<p><strong>ШРИМАД-БХАГАВАТАМ</strong></p> 100 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ШРИМАД-БХАГАВАТАМ

100 страница

На пути духовного самоосознания (нивритти-марге) половые отношения запрещены полностью. В обществе должны существовать четыре уклада духовной жизни: брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса, и, согласно Ведам, принципам правритти-марга должны или могут следовать только домохозяева. Во всех остальных ашрамах половые отношения запрещены.

В этом стихе женщина превозносит правритти-марг и осуждает другой путь, нивритти-марг. Она прямо говорит, что яти, трансценденталисты, которых интересует только духовная жизнь (кайвалья), не могут даже представить себе счастье правриттимарга. Иными словами, человек, ведущий материалистический образ жизни в соответствии с предписаниями Вед, счастливо проживает эту жизнь, а в следующей попадает на райские планеты. Поскольку такой человек регулярно совершает различные религиозные обряды, в этой жизни он получает всевозможные материальные награды в виде, например, сыновей и внуков. В материальном мире рождение, старость, болезни и смерть являются источником постоянных страданий для живых существ, но те, кто идет путем правритти-марга, обставляют рождение, старость, болезни и смерть многочисленными религиозными обрядами. Не обращая внимания на страдания, связанные с рождением, старостью, болезнями и смертью, они целиком поглощены совершением ведических обрядов и ритуалов.

Однако основу правритти-марга составляют половые отношения. В этой связи в «Шримад-Бхагаватам» (7.9.45) сказано: йан маитхунади-грихамедхи-сукхам хи туччхам. Если домохозяин слишком привязан к правритти-маргу, его нужно называть не грихастхой, а грихамедхи. Грихастха хочет наслаждаться материальными удовольствиями, но при этом действует в соответствии с указаниями Вед. Грихамедхи же ищет только чувственных удовольствий и не придерживается никаких ведических предписаний. Грихамедхи отстаивает свое право вступать в половые отношения без всяких ограничений и позволяет своим сыновьям и дочерям вести беспорядочную половую жизнь, лишая их возможности достичь истинной цели жизни. Грихастха наслаждается сексом и в этой жизни, и в следующей, тогда как грихамедхи не знает, что ожидает его после смерти, он думает только о том, как удовлетворить свою похоть в этой жизни. Как правило, такие люди не проявляют интереса к трансцендентной, духовной жизни. Особенно в наше время, в век Кали, никто не стремится к духовному совершенству. Даже те, кто обнаруживает некоторый интерес к духовной жизни, в большинстве случаев становятся жертвами многочисленных шарлатанов и избирают ложные пути.

 

 

Стих 40

 

पितृदेवर्षिमर्त्यानां भूतानामात्मनश्च ह ।

क्षेम्यं वदन्ति शरणं भवेऽस्मिन्यद्गृहाश्रमः ॥४०॥

 

питри-деварши-мартйанам бхутанам атманаш ча ха

кшемйам ваданти шаранам бхаве 'смин йад грихашрамах

 

питри - предкам; дева - полубогам; риши - мудрецам; мартйанам -всему человечеству; бхутанам - бесчисленным живым существам; атманах - себе; ча - также; ха - несомненно; кшемйам - приносит благо; ваданти - говорят; шаранам - убежище; бхаве - в материальном мире; асмин - эта; йат - та, которая; гриха-ашрамах семейная жизнь.

 

Женщина продолжала: По словам сведущих людей, семейная жизнь приносит радость не только самому домохозяину, но и его предкам, а также полубогам, великим мудрецам, святым людям и всем остальным. В этом ее благотворность.

 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно Ведам, человек, родившийся в материальном мире, сразу оказывается в долгу перед очень многими. Он в долгу перед полубогами: повелителями Солнца и Луны, царем Индрой, Варуной и другими, - потому что они обеспечивают нас всем необходимым для жизни. Тепло, свет, воду и остальные дары природы мы получаем по милости полубогов. Кроме того, мы в долгу перед своими предками, благодаря которым мы получили материальное тело, собственность, разум и родились в определенном обществе, где нас окружают друзья и любимые. Мы в долгу перед всем обществом с его политическими и социальными структурами, а также перед животными: лошадьми, коровами, ослами, собаками и кошками. Таким образом, у того, кто, родившись в материальном мире, получил тело человека, огромное количество долгов, которые он обязан отдать. Человек, не отдавший эти долги, обрекает себя на дальнейшие страдания в круговороте рождений и смертей. Но грихамедхи, поглощенные материальной деятельностью, не знают, что, укрывшись под сенью лотосных стоп Мукунды, они тут же освободятся от всех своих долгов и обязательств. К сожалению, грихамедхи не проявляют никакого интереса к сознанию Кришны. Прахлада Махараджа говорит:

матир на кришне паратах свато ва

митхо 'бхипадйета гриха-вратанам

Бхаг., 7.5.30

Гриха-врата означает то же, что и грихамедхи. Тот, кто считает, что нет ничего превыше сексуальных отношений, не способен понять смысл деятельности в сознании Кришны. Руководствуясь собственными соображениями, беря пример с других или прислушавшись к чьему-то совету, он пристращается к сексу и потому оказывается неспособным действовать в сознании Кришны.

 

 

Стих 41

 

का नाम वीर विख्यातं वदान्यं प्रियदर्शनम् ।

न वृणीत प्रियं प्राप्तं मादृशी त्वादृशं पतिम् ॥४१॥

 

ка нама вира викхйатам ваданйам прийа-даршанам

на вринита прийам праптам мадриши твадришам патим

 

ка - кто; нама - поистине; вира - о герой; викхйатам - прославленный; ваданйам - великодушный; прийа-даршанам - красивый; на - не; вринита - принял бы; прийам - легко; праптам - доставшегося; мадриши - как мне; твадришам - как ты; патим - мужа.

 

Мой дорогой герой, кто в этом мире откажется от такого мужа, как ты? Ты так знаменит, щедр, красив и так легко мне достался.

 

КОММЕНТАРИЙ: Каждый муж в глазах своей жены, безусловно, великий герой. Иными словами, когда женщина любит мужчину, он кажется ей очень красивым и щедрым. Чтобы посвятить мужчине свою жизнь, женщина должна считать его прекрасным. Мужа считают очень щедрым, потому что от него жена получает столько детей, сколько захочет. Все женщины любят детей, поэтому мужа, который способен удовлетворить сексуальные потребности своей жены и подарить ей детей, считают очень щедрым. Щедрость мужа проявляется не только в том, что он зачинает детей: он также дарит своей жене украшения и наряды, кормит ее и заботится о ней. Этим муж покоряет сердце своей жены. Если жена довольна и счастлива в семейной жизни, она никогда не оставит своего мужа. Согласно «Ману-самхите», чтобы жена всегда была довольна, муж должен дарить ей украшения, потому что женщины, как правило, очень привязаны к дому, украшениям, нарядам, детям и т.п. Таким образом женщина становится центром всех материальных удовольствий.

В этой связи следует обратить особое внимание на слово викхйатам. Мужчины славятся тем, что всегда осаждают красивых женщин; иногда они даже силой овладевают ими. Изнасилование запрещено законом, но на самом деле женщинам нравятся мужчины, которые могут изнасиловать их.

 

 

Стих 42

 

कस्या मनस्ते भुवि भोगिभोगयोः

स्त्रिया न सज्जेद्भुजयोर्महाभुज ।

योऽनाथवर्गाधिमलं घृणोद्धत

स्मितावलोकेन चरत्यपोहितुम् ॥४२॥

 

касйа манас те бхуви бхоги-бхогайох

стрийа на саджджед бхуджайор маха-бхуджа

йо 'натха-варгадхим алам гхриноддхатасмитавалокена чаратй апохитум

 

касйах - чей; манах - ум; те - твоими; бхуви - в этом мире; бхоги-бхогайох - подобными телу змеи; стрийах - женщины; на - не; саджджет - привлечется; бхуджайох - руками; маха-бхуджа - о сильнорукий; йах - тот, кто; анатха-варга - несчастных женщин, вроде меня; адхим - поразившие ум печали; алам - способен; гхринауддхата - напористой милостью; смита-авалокена - привлекательной улыбкой; чарати - путешествует; апохитум - чтобы рассеять.

 

О могучерукий, какая женщина в этом мире останется равнодушной при виде твоих подобных змеям рук? Поистине, своей привлекательной улыбкой и напористой милостью ты рассеиваешь печали незамужних женщин, вроде меня. Мне кажется, будто ты путешествуешь по всему миру только ради меня.

 

КОММЕНТАРИЙ: Подвергаясь нападению напористого мужчины, незамужняя женщина воспринимает это как милость с его стороны. Как правило, женщин очень привлекают длинные руки мужчин. У змеи округлое тело, которое сужается к хвосту. Красивые мужские руки кажутся женщине похожими на змей, и ей очень хочется, чтобы эти руки обнимали ее.

Очень важным в этом стихе является слово анатха-варга. Натха значит «муж», а - «без». Молодую женщину, у которой нет мужа, называют анатха, что значит «незащищенная». Как только женщина достигает половой зрелости, ее начинают мучить сексуальные желания. Поэтому долг отца - выдать свою дочь замуж прежде, чем она достигнет половой зрелости. В противном случае она будет очень мучиться из-за того, что у нее нет мужа. Всякий, кто в этом возрасте удовлетворит ее вожделение, станет очень дорог ей. Психология женщины такова, что мужчину, которого она встретила, едва достигнув половой зрелости, и который удовлетворил ее половое желание, она будет любить всю жизнь, кем бы он ни был. Это значит, что так называемая любовь в материальном мире сводится к удовлетворению сексуального желания.

 

 

Стих 43

 

नारद उवाच

इति तौ दम्पती तत्र समुद्य समयं मिथः ।

तां प्रविश्य पुरीं राजन्मुमुदाते शतं समाः ॥४३॥

 

нарада увача

ити тау дам-пати татра самудйа самайам митхах

там правишйа пурим раджан мумудате шатам саамах

 

нарадах увача - великий мудрец Шри Нарада сказал; ити - так; тау - они; дам-пати - муж и жена; татра - там; самудйа - с одинаковым воодушевлением; самайам - приняв друг друга; митхах взаимно; там - в том месте; правишйа - войдя; пурим - в тот город; раджан - о царь; мумудате - они наслаждались жизнью; шатам сто; самах - лет.

 

Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой царь, договорившись друг с другом, эти двое, мужчина и женщина, вошли в город, где в течение ста лет наслаждались жизнью.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе не случайно говорится о ста годах: сто лет - это срок жизни, отведенный человеку. Продолжительность жизни на разных планетах различна и зависит от расстояния между ними и Солнцем. Иными словами, сто лет на Земле и сто лет на другой планете не равны друг другу. По времяисчислению, существующему на Брахмалоке, Господь Брахма тоже живет сто лет, но один день Брахмы составляет миллионы земных лет. Подобно этому, один день на райских планетах равен шести земным месяцам. Однако на каждой планете продолжительность человеческой жизни составляет около ста лет. Таким образом, продолжительность жизни на разных планетах различна, и чем она больше, тем выше уровень жизни на данной планете.

 

 

Стих 44

 

उपगीयमानो ललितं तत्र तत्र च गायकैः ।

क्रीडन्परिवृतः स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ॥४४॥

 

упагийамано лалитам татра татра ча гайакаих

кридан паривритах стрибхир храдиним авишач чхучау

 

упагийаманах - которые воспевали; лалитам - очень красиво; татра татра - тут и там; ча - также; гайакаих - певцы; кридан играющими; паривритах - окруженный; стрибхих - женщинами; храдиним - в воды реки; авишат - входил; шучау - когда было слишком жарко.

 

Многочисленные певцы и сказители прославляли царя Пуранджану и его великие подвиги. Летом, в сильную жару, он омывался в водах реки. Всегда окруженный множеством женщин, он наслаждался их обществом.

 

КОММЕНТАРИЙ: Живое существо в течение жизни может находиться в разных состояниях и соответственно заниматься различной деятельностью. Одно из таких состояний называется джаграта, что значит «бодрствование», а другое - свапна, «сон». Есть также состояние сусупти («бессознательное состояние»), и еще одно состояние, в котором живое существо находится после смерти. В предыдущем стихе было описано состояние бодрствования: поженившись, мужчина и женщина в течение ста лет наслаждались жизнью. А в этом стихе описывается состояние сна, поскольку все то, что Пуранджана делал в течение дня, ночью отражалось в его снах. Пуранджана жил со своей женой ради того, чтобы наслаждаться чувственными удовольствиями, а в его снах эти же удовольствия принимали другие формы. Человек, который сильно устал, спит очень крепко, а когда устает богатый человек, он вместе со своими подругами отправляется в сад и купается там, наслаждаясь их обществом. Таковы наклонности любого живого существа, находящегося в материальном мире. Если мужчина не прошел подготовку брахмачари, он никогда не сможет довольствоваться одной женщиной. Как правило, мужчина хочет наслаждаться многими женщинами, и даже в самом конце жизни половой инстинкт так силен, что мужчина, каким бы старым он ни был, по-прежнему хочет наслаждаться обществом молодых девушек. Так сильное сексуальное желание приводит к тому, что живое существо все больше запутывается в сетях материальной жизни.

 

 

Стих 45

 

सप्तोपरि कृता द्वारः पुरस्तस्यास्तु द्वे अधः ।

पृथग्विषयगत्यर्थं तस्यां यः कश्चनेश्वरः ॥४५॥

 

саптопари крита дварах пурас тасйас ту две адхах

притхаг-вишайа-гатй-артхам тасйам йах кашчанешварах

 

сапта - семь; упари - вверх; критах - сделаны; дварах - ворота; пурах - гоЯрода; тасйах - того; ту - затем; две - двое; адхах - вниз; притхак - разные; вишайа - в места; гати-артхам чтобы идти; тасйам - в том городе; йах - тот, кто; кашчана - кем бы он ни был; ишварах - правитель.

 

Из девяти ворот этого города семь были расположены на поверхности, а двое под землей. Всего было построено девять ворот, от которых расходились дороги, ведущие в разные места. Правитель города пользовался всеми этими воротами.

 

КОММЕНТАРИЙ: Семь ворот тела, расположенных наверху, - это два глаза, две ноздри, два уха и рот, а двое подземных ворот - прямая кишка и гениталии. Пользуясь этими воротами, царь, или правитель тела, живое существо, может испытать различные виды материальных удовольствий. В старых индийских городах было принято делать несколько ворот, от которых расходились дороги в различных направлениях. В былые времена столица государства была окружена крепостными стенами, и человек мог выйти через разные ворота в зависимости от того, в какой город лежал его путь. В Старом Дели до сих пор сохранились остатки крепостных стен и нескольких ворот. Среди них Кашмирские ворота, Лахорские ворота и т.д. Точно так же в Ахмадабаде есть Делийские ворота. Смысл приведенного здесь сравнения в том, что живое существо хочет наслаждаться различными материальными благами, поэтому природа дает ему тело с разными отверстиями, которые живое существо может использовать для удовлетворения своих чувств.

 

 

Стих 46

 

पञ्च द्वारस्तु पौरस्त्या दक्षिणैका तथोत्तरा ।

पश्चिमे द्वे अमूषां ते नामानि नृप वर्णये ॥४६॥

 

панча дварас ту паурастйа дакшинаика татхоттара

пашчиме две амушам те намани нрипа варнайе

 

панча - пятеро; дварах - ворот; ту - затем; паурастйах - обращенных на восток; дакшина - южные; эка - одни; татха - также; уттара - одни на север; пашчиме - а также на западной стороне; две -двое; амушам - их; те - тебе; намани - названия; нрипа – о царь; варнайе - я приведу.

 

Дорогой царь, из девяти ворот пять выходили на восток, одни на север, одни - на юг, а двое - на запад. Я постараюсь назвать тебе все эти ворота.

 

КОММЕНТАРИЙ: Из семи ворот, расположенных на поверхности, то есть двух глаз, двух ушей, двух ноздрей и рта, пять смотрят вперед, и здесь они названы воротами, обращенными на восток. Поскольку смотреть вперед - значит видеть солнце, эти ворота называют восточными, так как солнце встает на востоке. Северные и южные ворота символизируют два уха, а двое западных ворот - это прямая кишка и гениталии. Ниже приводится описание всех этих ворот и дверей.

 

 

Стих 47

 

खद्योताविर्मुखी च प्राग्द्वारावेकत्र निर्मिते ।

विभ्राजितं जनपदं याति ताभ्यां द्युमत्सखः ॥४७॥

 

кхадйотавирмукхи ча праг дварав экатра нирмите

вибхраджитам джанападам йати табхйам дйумат-сакхах

 

кхадйота - называемые Кхадьотой; авирмукхи - называемые Авирмукхи; ча - также; прак - на восток; дварау - двое ворот; экатра -в одном месте; нирмите - были сооружены; вибхраджитам - называемый Вибхраджитой; джана-падам - город; йати - ходил; табхйам через них; дйумат - по имени Дьюман; сакхах - со своим другом.

 

Ворота, называемые Кхадьотой и Авирмукхи, выходили на восток, но сооружены были в одном месте. Через эти ворота царь ходил в город Вибхраджиту, сопровождаемый своим другом по имени Дьюман.

 

КОММЕНТАРИЙ: Названия Кхадьота и Авирмукхи означают «светлячок» и «факел». Это указывает на то, что левый глаз обладает меньшей зоркостью. Хотя оба глаза расположены в одном месте, один из них видит лучше, чем другой. Чтобы как следует видеть мир, царь, то есть живое существо, пользуется обоими воротами, но его зрение бессильно, если ему не помогает друг по имени Дьюман. Этим другом является Солнце. Два глаза расположены в одном месте, но без солнечного света они не способны видеть. Вибхраджитам джанападам. Чтобы как следует разглядеть какой-либо предмет (вибхраджитам), человек должен смотреть на него обоими глазами, прибегнув к помощи своего друга, солнечного света. Каждый, кто находится в теле, является царем, поскольку использует разные ворота тела по своему желанию. Но, хотя живые существа гордятся своей способностью видеть или слышать, ни одно из них не может обойтись без помощи природы.

 

 

Стих 48

 

नलिनी नालिनी च प्राग्द्वारावेकत्र निर्मिते ।

अवधूतसखस्ताभ्यां विषयं याति सौरभम् ॥४८॥

 

налини налини ча праг дварав экатра нирмите

авадхута-сакхас табхйам вишайам йати саурабхам

 

налини - называемые Налини; налини - называемые Налини; ча также; прак - восточные; дварау - двое ворот; экатра - в одном месте; нирмите - сооруженные; авадхута - по имени Авадхута; сакхах - со своим другом; табхйам - через эти двое ворот; вишайам место; йати - ходил; саурабхам - называемое Саурабхой.

 

Там же, на востоке, находилось двое других ворот, Налини и Налини, которые тоже были сооружены в одном месте. Через эти ворота царь вместе со своим другом Авадхутой ходил в город Саурабху.

 

КОММЕНТАРИЙ: Двое ворот, называемые Налини и Налини, - это две ноздри. Живое существо использует эти ворота, чтобы наслаждаться с помощью различных авадхут, или воздушных потоков, которые возникают в процессе дыхания. Через эти ворота живое существо направляется в Саурабху, город запахов. Иными словами, в материальном мире ноздри с помощью своего друга, воздуха, наслаждаются различными запахами. Налини и Налини - это дыхательные пути, через которые живое существо вдыхает и выдыхает воздух, наслаждаясь ароматом чувственных удовольствий.

 

 

Стих 49

 

मुख्या नाम पुरस्ताद्द्वास्तयापणबहूदनौ ।

विषयौ याति पुरराड्रसज्ञविपणान्वितः ॥४९॥

 

мукхйа нама пурастад двас тайапана-бахуданау

вишайау йати пура-рад расаджна(гйа)-випананвитах

 

мукхйа - главными; нама - назывались; пурастат - с восточной стороны; двах - ворота; тайа - через них; апана - называемое Апаной; бахуданау - называемое Бахуданой; вишайау - два места; йати -ходил; пура-рат - правитель города (Пуранджана); расаджна(гйа) - по имени Расагья; випана - по имени Випана; анвитах - вместе.

 

Пятые ворота, обращенные на восток, назывались Мукхьей, «главными». Через эти ворота Пуранджана со своими друзьями Расагьей и Випаной ходил в Бахудану и Апану.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе рот назван главными или самыми важными воротами. Рот играет очень важную роль, так как выполняет две функции. С его помощью человек ест и говорит. Когда мы едим, нам помогает наш друг Расагья, язык, способный ощущать вкус разнообразной пищи. Кроме того, человек пользуется языком для того, чтобы говорить. Говорить можно либо о материальных чувственных наслаждениях, либо о ведическом знании. Безусловно, в этих стихах речь идет прежде всего о материальных чувственных удовольствиях, поэтому здесь употреблено слово расагья.

 

 

Стих 50

 

पितृहूर्नृप पुर्या द्वार्दक्षिणेन पुरञ्जनः ।

राष्ट्रं दक्षिणपञ्चालं याति श्रुतधरान्वितः ॥५०॥

 

питрихур нрипа пурйа двар дакшинена пуранджанах

раштрам дакшина-панчалам йати шрутадхаранвитах

 

питрихух - называемые Питриху; нрипа - о царь; пурйах - города; двах - ворота; дакшинена - с южной стороны; пуранджанах царь Пуранджана; раштрам - страна; дакшина - южная; панчалам называемая Панчалой; йати - ходил; шрута-дхара-анвитах - со своим другом Шрутадхарой.

 

Южные ворота назывались Питриху, и через них царь Пуранджана вместе со своим другом Шрутадхарой ходил в город Дакшина-панчалу.

 

КОММЕНТАРИЙ: Правое ухо используется в карма-кандии, то есть кармической деятельности. Пока у человека сохраняется желание наслаждаться ресурсами материальной природы, он слушает через правое ухо и использует пять органов чувств для того, чтобы попасть на высшие планеты, в частности на Питрилоку. Вот почему правое ухо названо в этом стихе воротами Питриху.

 

 

Стих 51

 

देवहूर्नाम पुर्या द्वा उत्तरेण पुरञ्जनः ।

राष्ट्रमुत्तरपञ्चालं याति श्रुतधरान्वितः ॥५१॥

 

девахур нама пурйа два уттарена пуранджанах

раштрам уттара-панчалам йати шрутадхаранвитах

 

девахух - Деваху; нама - их называли; пурйах - города; двах ворота; уттарена - с северной стороны; пуранджанах - царь Пуранджана; раштрам - страна; уттара - северная; панчалам - называемая Панчалой; йати - ходил; шрута-дхара-анвитах - со своим другом Шрутадхарой.

 

Северные ворота города назывались Деваху. Через эти ворота царь Пуранджана со своим другом Шрутадхарой ходил в Уттарапанчалу.

 

КОММЕНТАРИЙ: Одно ухо расположено с северной, а другое - с южной стороны. Ухо, находящееся на южной стороне, обладает острым слухом и всегда готово слушать о чувственных наслаждениях. А ухо, расположенное с северной стороны, используют для того, чтобы получить посвящение от духовного учителя и достичь духовного неба.

Правое ухо, то есть ухо, находящееся на южной стороне, называется Питриху. Это указывает на то, что его используют для достижения одной из высших планет вселенной, Питрилоки. Левое же ухо, называемое Деваху, предназначено для того, чтобы слушать рассказы о планетных системах, расположенных еще выше: Махарлоке, Таполоке и Брахмалоке, - или о находящихся над ними планетах духовного мира, попав на которые живое существо в значительной степени избавляется от желания менять свое положение. Это объясняется в «Бхагавад-гите» (9.25):

йанти дева-врата деван

питрин йанти питри-вратах

бхутани йанти бхутеджйа

йанти мад-йаджино 'пи мам

«Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов; поклоняющиеся духам и привидениям появятся на свет в этих формах жизни; те, кто поклоняется предкам, отправятся к предкам, а те, кто поклоняется Мне, будут жить со Мной».

Обычно те, кто ищет счастья на земле и заботится о своей посмертной участи, стремятся попасть на Питрилоку. Такие люди могут слушать наставления Вед правым ухом. Но тому, кто хочет попасть на Таполоку, Брахмалоку, на планеты Вайкунтхи или Кришналоку, необходимо получить посвящение у духовного учителя.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.012 с.)