Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
ШРИМАД-БХАГАВАТАМ 5 страницаПоиск на нашем сайте
маитрейа увача пура вишва-сриджам сатре саметах парамаршайах татхамара-ганах сарве сануга мунайо 'гнайах
маитрейах увача - мудрец Майтрея сказал; пура - в прежнее время (во времена Сваямбхувы Ману); вишва-сриджам - творцов вселенной; сатре - на жертвоприношении; саметах - собрались; парама-ришайах - великие мудрецы; татха - также; амара-ганах - полубоги; сарве - все; са-анугах - со своими учениками и последователями; мунайах - философы; агнайах - боги огня.
Мудрец Майтрея сказал: В давно минувшие времена правители вселенной затеяли великое жертвоприношение, на которое собрались все великие мудрецы, философы, полубоги и боги огня вместе со своими учениками и последователями.
КОММЕНТАРИЙ: Отвечая на вопрос Видуры, мудрец Майтрея начал объяснять причину ссоры между Господом Шивой и Дакшей, в результате которой богиня Сати оставила тело. Так начинается повествование о великом жертвоприношении, которое совершали правители вселенной: Маричи, Дакша и Васиштха. Эти великие Праджапати устроили великое жертвоприношение, на которое пришли Индра, боги огня и другие полубоги со своими свитами. На нем присутствовали также Господь Брахма и Господь Шива.
Стих 5
तत्र प्रविष्टमृषयो दृष्ट्वार्कमिव रोचिषा । भ्राजमानं वितिमिरं कुर्वन्तं तन्महत्सदः ॥५॥
татра правиштам ришайо дриштваркам ива рочиша бхраджаманам витимирам курвантам тан махат садах
татра - туда; правиштам - когда вошел; ришайах - мудрецы; дриштва - видя; аркам - солнцу; ива - подобно; рочиша - в сиянии; бхраджаманам - сияющему; витимирам - незатемненному; курвантам - делающему; тат - то; махат - великое; садах - собрание.
Когда Дакша, глава Праджапати, вошел в то собрание, яркое, как свет солнца, сияние, исходившее от его тела, залило весь зал, так что все собравшиеся на жертвоприношение померкли перед ним.
Стих 6
उदतिष्ठन्सदस्यास्ते स्वधिष्ण्येभ्यः सहाग्नयः । ऋते विरिञ्चां शर्वं च तद्भासाक्षिप्तचेतसः ॥६॥
удатиштхан садасйас те сва-дхишнйебхйах сахагнайах рите виринчам шарвам ча тад-бхасакшипта-четасах
удатиштхан - встали; садасйах - присутствующие в собрании; те - они; сва-дхишнйебхйах - со своих мест; саха-агнайах - вместе с богами огня; рите - кроме; виринчам - Брахмы; шарвам - Шивы; ча - и; тат - его (Дакши); бхаса - сиянием; акшипта - попали под влияние; четасах - те, чьи умы.
Пораженные сиянием его тела, все боги огня и остальные участники жертвоприношения, кроме Господа Брахмы и Господа Шивы, в знак уважения к Дакше встали со своих мест.
Стих 7
सदसस्पतिभिर्दक्षो भगवान्साधु सत्कृतः । अजं लोकगुरुं नत्वा निषसाद तदाज्ञया ॥७॥
садасас-патибхир дакшо бхагаван садху сат-критах аджам лока-гурум натва нишасада тад-аджнайа
садасах - собрания; патибхих - главами; дакшах - Дакша; бхагаван - владелец всех богатств; садху - правильно; сат-критах - поприветствованный; аджам - нерожденному (Брахме); лока-гурум - учителю вселенной; натва - выражая почтение; нишасада - сел; тат-аджнайа - по его (Брахмы) приказу.
Господь Брахма, председательствовавший на том собрании, по всем правилам приветствовал Дакшу, а Дакша, поклонившись Господу Брахме, по его слову сел на свое место.
Стих 8
प्राङ्निषण्णं मृडं दृष्ट्वा नामृष्यत्तदनादृतः । उवाच वामं चक्षुर्भ्यामभिवीक्ष्य दहन्निव ॥८॥
пран-нишаннам мридам дриштва намришйат тад-анадритах увача вамам чакшурбхйам абхивикшйа даханн ива
прак - прежде; нишаннам - сидящего; мридам - Господа Шиву; дриштва - видя; на амришйат - не вынес; тат - им (Шивой); анадритах - не уважаемый; увача - сказал; вамам - нечестный; чакшурбхйам - двумя глазами; абхивикшйа - глядя на; дахан - горящими; ива - словно.
Однако, прежде чем занять свое место, Дакша заметил, что Господь Шива не встал и не выказал ему никакого почтения, и это сильно задело его. Он страшно разгневался и, сверкая глазами, начал поносить Господа Шиву.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива, будучи зятем Дакши, должен был оказать тестю почтение, встав со своего места, как это сделали другие, но, поскольку Господь Брахма и Господь Шива являются главными полубогами, они занимают более высокое положение, чем Дакша. Однако Дакша, который и прежде недолюбливал Шиву за то, что тот выглядел как нищий и плохо одевался, был возмущен таким поведением зятя и воспринял это как оскорбление.
Стих 9
श्रूयतां ब्रह्मर्षयो मे सहदेवाः सहाग्नयः । साधूनां ब्रुवतो वृत्तं नाज्ञानान्न च मत्सरात् ॥९॥
шруйатам брахмаршайо ме саха-девах сахагнайах садхунам брувато вриттам наджнанан на ча матсарат
шруйатам - послушайте; брахма-ришайах - о мудрейшие среди брахманов; ме - меня; саха-девах - о полубоги; саха-агнайах - о боги огня; садхунам - добродетельного человека; бруватах - говорящего; вриттам - поведении; на - не; аджнанат - по невежеству; на ча - и не; матсарат - по злобе.
О мудрецы, брахманы и боги огня, пожалуйста, выслушайте меня: я буду говорить о том, как должны вести себя воспитанные люди. Поверьте мне, мною движет не невежество и не злоба.
КОММЕНТАРИЙ: Начиная свою обвинительную речь против Господа Шивы, Дакша тактично пытается предупредить возмущение собравшихся. Он заверяет их, что будет говорить о том, как должны вести себя воспитанные люди, поэтому можно ожидать, что его слова заденут невоспитанных выскочек и, вероятно, огорчат собравшихся, которые меньше всего хотят, чтобы на их глазах кого-то оскорбляли, даже если это невоспитанные люди. Иначе говоря, он вполне отдавал себе отчет в том, что собирается оскорбить ни в чем неповинного Господа Шиву. Что же касается злобы, то с самого начала он питал неприязнь к Господу Шиве и потому не понимал, что им движет злоба и зависть к нему. Хотя все сказанное им свидетельствует о его невежестве, он, желая скрыть свои мотивы, говорит, что его речи продиктованы не злобой и не дерзостью.
Стих 10
अयं तु लोकपालानां यशोघ्नो निरपत्रपः । सद्भिराचरितः पन्था येन स्तब्धेन दूषितः ॥१०॥
айам ту лока-паланам йашо-гхно нирапатрапах садбхир ачаритах пантха йена стабдхена душитах
айам - он (Шива); ту - но; лока-паланам - правителей вселенной; йашах-гхнах - запятнавший репутацию; нирапатрапах - бесстыдный; садбхих - благовоспитанных людей; ачаритах - следующих; пантхах - путем; йена - кем (Шивой); стабдхена - поступающим неверно; душитах - осквернен.
Шива запятнал доброе имя правителей вселенной и попрал все правила, которым следуют благовоспитанные люди. Он потерял всякий стыд и потому не умеет вести себя.
КОММЕНТАРИЙ: Дакша хотел убедить великих мудрецов, собравшихся на жертвоприношение, что Шива, будучи одним из полубогов, своим неумением себя вести запятнал репутацию всех полубогов. Однако слова, которые Дакша употреблял, понося Господа Шиву, можно также истолковать по-другому, в положительном смысле. Так, например, он назвал Шиву йашо-гхна, что значит «тот, кто бросает тень на репутацию». Но это же слово может означать, что его слава затмевает славу всех прочих живых существ. Другое слово, которое употребил Дакша - нирапатрапа, тоже имеет два значения. Первое - «потерявший стыд», а второе - «покровитель тех, у кого нет иного прибежища». Господа Шиву часто называют повелителем бхутов, низших живых существ. Они принимают покровительство Господа Шивы, так как он очень добр ко всем и его очень легко умилостивить. Поэтому его называют Ашутошей. Он принимает под свое покровительство всех, кто не способен служить другим полубогам или Вишну. Следовательно, слово нирапатрапа может указывать также на это.
Стих 11
एष मे शिष्यतां प्राप्तो यन्मे दुहितुरग्रहीत् । पाणिं विप्राग्निमुखतः सावित्र्या इव साधुवत् ॥११॥
эша ме шишйатам прапто йан ме духитур аграхит паним випрагни-мукхатах савитрйа ива садхуват
эшах - он (Шива); ме - мое; шишйатам - подчиненное положение; праптах - принял; йат - так как; ме духитух - моей дочери; аграхит - он взял; паним - руку; випра-агни - брахманов и огня; мукхатах - в присутствии; савитрйах - Гаятри; ива - подобной; садхуват - как честный человек.
Перед жертвенным огнем и брахманами он взял в жены мою дочь и тем самым признал мое превосходство над собой. женившись на моей дочери, которая ни в чем не уступает Гаятри, он старался произвести впечатление честного человека.
КОММЕНТАРИЙ: Утверждая, что Господь Шива старался произвести впечатление честного человека, Дакша хочет сказать, что Шива поступил непорядочно, так как не оказал ему почтения, которое зять должен оказывать своему тестю.
Стих 12
गृहीत्वा मृगशावाक्ष्याः पाणिं मर्कटलोचनः । प्रत्युत्थानाभिवादार्हे वाचाप्यकृत नोचितम् ॥१२॥
грихитва мрига-шавакшйах паним марката-лочанах пратйуттханабхивадархе вачапй акрита ночитам
грихитва - взяв; мрига-шава - как у олененка; акшйах - ее, которая имеет глаза; паним - руку; марката - обезьяны; лочанах - он, у которого глаза; пратйуттхана - вставания со своего места; абхивада - чести; архе - мне, который достоин; вача - приятными словами; апи - даже; акрита на - он не оказал; учитам - почтения.
Он, у кого глаза, как у обезьяны, женился на моей дочери с глазами лани, и тем не менее он не встал навстречу мне и не счел нужным поприветствовать меня вежливыми словами.
Стих 13
लुप्तक्रियायाशुचये मानिने भिन्नसेतवे । अनिच्छन्नप्यदां बालां शूद्रायेवोशतीं गिरम् ॥१३॥
лупта-крийайашучайе манине бхинна-сетаве аниччханн апй адам балам шудрайевошатим гирам
лупта-крийайа - не следующему правилам; ашучайе - нечистому; манине - гордому; бхинна-сетаве - нарушившему правила хорошего тона; аниччхан - не желавший; апи - хотя; адам - отдал; балам - мою дочь; шудрайа - шудре; ива - как; ушатим гирам - содержание Вед.
У меня не было ни малейшего желания отдавать свою дочь этому невежде, который пренебрегает всеми правилами приличия. Он не отличается особой чистоплотностью, так как не следует никаким предписаниям, и тем не менее мне пришлось отдать свою дочь ему в жены. Я сделал это помимо собственной воли, как человек, который вынужден объяснять учение Вед шудре.
КОММЕНТАРИЙ: Шудрам запрещено изучать Веды, так как из- за своей нечистоплотности шудры недостойны слушать ведические наставления. Человеку, не имеющему брахманических качеств, не положено читать ведические писания. Этот запрет сродни правилу, закрывающему доступ в юридический колледж тем, кто не имеет среднего образования. По мнению Дакши, Шива был нечистоплотен и потому недостоин руки его дочери Сати, которая получила хорошее воспитание и отличалась красотой и целомудрием. В этой связи здесь употреблено слово бхинна-сетаве, которое переводится как «тот, кто, не следуя предписаниям Вед, нарушает все правила поведения в обществе». Иначе говоря, по мнению Дакши, брак его дочери и Шивы сам по себе был нарушением принятых правил.
Стихи 14-15
प्रेतावासेषु घोरेषु प्रेतैर्भूतगणैर्वृतः । अटत्युन्मत्तवन्नग्नो व्युप्तकेशो हसन्रुदन् ॥१४॥ चिताभस्मकृतस्नानः प्रेतस्रङ्न्रस्थिभूषणः । शिवापदेशो ह्यशिवो मत्तो मत्तजनप्रियः । पतिः प्रमथनाथानां तमोमात्रात्मकात्मनाम् ॥१५॥
претавасешу гхорешу претаир бхута-ганаир вритах ататй унматтаван нагно вйупта-кешо хасан рудан чита-бхасма-крита-снанах прета-сран-нрастхи-бхушанах шивападешо хй ашиво матто матта-джана-прийах патих праматха-натханам тамо-матратмакатманам
прета-авасешу - в местах, где сжигают трупы; гхорешу - ужасных; претаих - претами; бхута-ганаих - бхутами; вритах - сопровождаемый; атати - он бродит; унматта-ват - как сумасшедший; нагнах - нагой; вйупта-кешах - распустивший волосы; хасан - хохочущий; рудан - кричащий; чита - погребального костра; бхасма - пеплом; крита-снанах - совершающий омовение; прета - из черепов; срак - с гирляндой; нри-астхи-бхушанах - украшенный костями умерших людей; шива-ападешах - кто является Шивой (приносящим счастье) только по имени; хи - так как; ашивах - приносящий несчастье; маттах - безумный; матта-джана- прийах - очень дорог сумасшедшим; патих - повелитель; праматха-натханам - повелителей племени праматхов; тамах-матра- атмака-атманам - тех, кто находится под влиянием гуны невежества.
Он обитает в таких нечистых местах, как крематории, и его повсюду сопровождают духи и демоны. Он всегда ходит нагим и, словно сумасшедший, то разражается смехом, то издает вопли. Он посыпает тело пеплом от сожженных трупов, моется лишь от случая к случаю и украшает свое тело гирляндами из черепов и костей. Поэтому он лишь по имени является Шивой, всеблагим, на самом же деле он - дикое и зловещее создание. Он - повелитель погрязших в невежестве безумцев, которые боготворят его.
КОММЕНТАРИЙ: Те, кто не моется регулярно, как правило, связаны с духами, привидениями и сумасшедшими. На первый взгляд может показаться, что Господь Шива относится именно к этой категории, но на самом деле его имя, Шива, как нельзя более подходит ему, ибо он очень милостив к тем, кто пребывает во тьме невежества. К числу его подопечных относятся, например, нечистоплотные пьяницы, которые моются только от случая к случаю. Господь Шива настолько добр, что берет под свое покровительство таких существ и помогает им постепенно подняться на более высокий уровень развития и обрести духовное знание. Хотя это очень неблагодарный труд, Господь Шива берет его на себя, и потому Веды называют Шиву всеблагим. Благодаря общению с ним даже падшие души могут подняться на более высокую ступень развития. Иногда случается, что великие личности общаются с падшими людьми, но они делают это не для того, чтобы извлечь какую-либо выгоду для себя, а только для того, чтобы помочь этим людям. В мире, созданном Господом, обитает много разных видов живых существ. Одни находятся под влиянием гуны благости, другие - под влиянием гуны страсти, а третьи - под влиянием гуны невежества. Духовно развитым вайшнавам, людям, сознающим Кришну, покровительствует Господь Вишну, тем, кто очень привязан к материальной деятельности, покровительствует Господь Брахма, но Господь Шива так милостив, что берет под свое покровительство тех, кто погряз в невежестве и ведет себя хуже животных. Именно поэтому Господа Шиву называют всеблагим.
Стих 16
तस्मा उन्मादनाथाय नष्टशौचाय दुर्हृदे । दत्ता बत मया साध्वी चोदिते परमेष्ठिना ॥१६॥
тасма унмада-натхайа нашта-шаучайа дурхриде датта бата майа садхви чодите парамештхина
тасмаи - ему; унмада-натхайа - повелителю духов; нашта-шаучайа - нечистому; дурхриде - сердцу, полному скверны; датта - отдана; бата - увы; майа - мной; садхви - Сати; чодите - понуждаемым; парамештхина - верховным учителем (Брахмой).
Невзирая на его нечистоплотность и на то, что сердце его полно скверны, по настоянию Господа Брахмы я согласился отдать ему в жены свою целомудренную дочь.
КОММЕНТАРИЙ: Долг родителей - выдать свою дочь замуж за достойного человека, который составит с ней хорошую пару. Будущие муж и жена должны иметь сходные представления о чистоплотности и правилах поведения, происходить из семей одного круга, одинакового достатка и т.д. Поэтому Дакша раскаивался в том, что по настоянию своего отца, Брахмы, отдал свою дочь в жены Шиве, который, по его мнению, был существом грязным и невежественным. В гневе он даже не захотел признать, что это требование исходило от его отца. Он называет здесь Брахму парамештхи, что значит «верховный учитель вселенной», - ослепленный гневом, он был готов отказаться даже от собственного отца. Иными словами, Дакша обвинил Брахму в недальновидности, пеняя ему, что он посоветовал Дакше отдать свою прекрасную дочь в жены такому нечистоплотному субъекту. В гневе человек забывает обо всем на свете, и Дакша, охваченный гневом, не только осыпал ругательствами великого Господа Шиву, но и упрекнул собственного отца, Господа Брахму, за то, что тот дал ему не очень разумный совет отдать свою дочь в жены Господу Шиве.
Стих 17
मैत्रेय उवाच विनिन्द्यैवं स गिरिशमप्रतीपमवस्थितम् । दक्षोऽथाप उपस्पृश्य क्रुद्धः शप्तुं प्रचक्रमे ॥१७॥
маитрейа увача вининдйаивам са гиришам апратипам авастхитам дакшо 'тхапа упаспришйа круддхах шаптум прачакраме
маитрейах увача - мудрец Майтрея сказал; вининдйа - оскорбляя; эвам - так; сах - он (Дакша); гиришам - Шиву; апратипам - ни к кому не питающего вражды; авастхитам - остающегося; дакшах - Дакша; атха - теперь; апах - водой; упаспришйа - ополоснув руки и рот; круддхах - гневно; шаптум - проклинать; прачакраме - начал.
Мудрец Майтрея продолжал: Увидев, что Господь Шива продолжает сидеть, словно желая досадить ему, Дакша омыл руки, ополоснул рот и предал его проклятию, произнеся такие слова.
Стих 18
अयं तु देवयजन इन्द्रोपेन्द्रादिभिर्भवः । सह भागं न लभतां देवैर्देवगणाधमः ॥१८॥
айам ту дева-йаджана индропендрадибхир бхавах саха бхагам на лабхатам деваир дева-ганадхамах
айам - этот; ту - но; дева-йаджане - на жертвоприношении полубогов; индра-упендра-адибхих - с Индрой, Упендрой и остальными; бхавах - Шива; саха - вместе с; бхагам - долю; на - не; лабхатам - должен получать; деваих - с полубогами; дева-гана-адхамах - последний из полубогов.
Каждый полубог имеет право на долю даров, приносимых в жертву, но Господь Шива, последний из полубогов, отныне лишается своей доли.
КОММЕНТАРИЙ: Из-за этого проклятия Шива лишился своей доли даров, приносимых богам во время ведических жертвоприношений. Шри Вишванатха Чакраварти разъясняет в этой связи, что проклятие Дакши освободило Господа Шиву от неприятной обязанности принимать участие в жертвоприношениях вместе с остальными полубогами, которые очень материалистичны. Господь Шива - величайший преданный Верховной Личности Бога, и ему не пристало есть или сидеть рядом с такими материалистичными существами, как полубоги. Таким образом, проклятие Дакши было своего рода благословением, поскольку оно избавило Шиву от необходимости находиться в обществе полубогов, которые очень материалистичны. Примером для нас в этом отношении может служить Гауракишора дас Бабаджи Махараджа, который имел обыкновение повторять мантру у отхожего места. К нему приходило много материалистичных людей, которые надоедали ему и мешали читать мантру, и, чтобы избежать их общества, он уходил к отхожему месту, которое материалистичные люди обходили стороной из-за грязи и отвратительного запаха, стоявшего там. И тем не менее Гауракишора дас Бабаджи Махараджа был таким возвышенным преданным, что великий вайшнав Его Божественная Милость Ом Вишнупада Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махараджа признал его своим духовным учителем. Отсюда следует, что Господь Шива пренебрегает некоторыми условностями только для того, чтобы избежать общества материалистичных людей, которые могут помешать ему заниматься преданным служением.
Стих 19
निषिध्यमानः स सदस्यमुख्यै र्दक्षो गिरित्राय विसृज्य शापम् । तस्माद्विनिष्क्रम्य विवृद्धमन्यु र्जगाम कौरव्य निजं निकेतनम् ॥१९॥
нишидхйаманах са садасйа-мукхйаир дакшо гиритрайа висриджйа шапам тасмад винишкрамйа вивриддха-манйур джагама кауравйа ниджам никетанам
нишидхйаманах - отговариваемый от этого; сах - он (Дакша); садасйа-мукхйаих - собравшимися на жертвоприношение; дакшах - Дакша; гиритрайа - Шиве; висриджйа - посылая; шапам - проклятие; тасмат - оттуда; винишкрамйа - выйдя; вивриддха-манйух - в ярости; джагама - отправился; кауравйа - о Видура; ниджам - в свой; никетанам - дом.
Майтрея продолжал: Дорогой Видура, несмотря на увещевания всех собравшихся, Дакша, охваченный безудержным гневом, проклял Господа Шиву, после чего покинул собрание и вернулся домой.
КОММЕНТАРИЙ: Гнев оказывает такое пагубное влияние, что даже великий Праджапати Дакша, охваченный гневом, ушел с собрания, на котором присутствовали великие мудрецы, подвижники и святые во главе с Брахмой. Все просили его остаться, однако, вне себя от ярости, он покинул собрание, сочтя унизительным оставаться в этом освященном месте. Возгордившись своим высоким положением, он думал, что его слова непререкаемы. Из этого стиха явствует, что все собравшиеся, включая Господа Брахму, просили его умерить свой гнев и не покидать их общества, однако, несмотря на их просьбы, он покинул место, где должно было состояться жертвоприношение. Таковы последствия слепого гнева. Поэтому в «Бхагавад-гите» говорится, что, если человек стремится достичь ощутимых результатов в духовной практике и развить в себе духовное сознание, он должен остерегаться вожделения, гнева и гуны страсти. На этом примере можно видеть, что даже великий человек, такой, как Дакша, может потерять рассудок под влиянием вожделения, гнева или страсти. Само имя «Дакша» указывает на то, что он был очень искушен в материальной деятельности, и все же из-за неприязни, которую он питал к такому возвышенному преданному, как Шива, он подвергся нападению этих трех врагов: гнева, вожделения и страсти. Поэтому Господь Чайтанья советовал нам ни в коем случае не позволять себе оскорблять вайшнавов. Он сравнивал оскорбление вайшнавов с бешеным слоном. Бешеный слон может натворить много бед, и, подобно этому, от человека, оскорбившего вайшнава, можно ожидать чего угодно.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.017 с.) |