<p><strong>ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ</strong></p> 67 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

67 страница

 

 

Стих 37

 

इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुराः प्रमदायतीम् ।

प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधियः स्त्रियम् ॥३७॥

 

ити сайантаним сандхйам асурах прамадайатим

пралобхайантим джагрихур матва мудха-дхийах стрийам

 

ити - так; сайантаним - вечерние; сандхйам - сумерки; асурах - демоны; прамадайатим - ведя себя, как распутница; пралобхайантим - обольстительный; джагрихух - схватили; матва - считая их; мудха-дхийах - лишенные разума; стрийам - женщиной.

 

Асуры, чей разум совсем помутился, приняли вечерние сумерки за прекрасную, соблазнительную женщину и с жадностью набросились на нее.

 

КОММЕНТАРИЙ: Асуров называют здесь мудха-дхийах, что значит «такие же невежественные, как ослы». Очарованные иллюзорным блеском и красотой материального тела девушки, они бросились обнимать ее.

 

 

Стих 38

 

प्रहस्य भावगम्भीरं जिघ्रन्त्यात्मानमात्मना ।

कान्त्या ससर्ज भगवान्गन्धर्वाप्सरसां गणान् ॥३८॥

 

прахасйа бхава-гамбхирам джигхрантйатманам атмана

кантйа сасарджа бхагаван гандхарвапсарасам ганан

 

прахасйа - улыбнувшись; бхава-гамбхирам - многозначительно; джигхрантйа - смысл; атманам - в себе; атмана - самой; кантйа - из своей красоты; сасарджа - сотворил; бхагаван - великий Господь Брахма; гандхарва - небесных музыкантов; апсарасам - и небесных танцовщиц; ганан - сонмы.

 

Разразившись многозначительным смехом, великий Брахма из своей красоты, которая, казалось, черпала наслаждение в себе самой, произвел на свет сонмы гандхарвов и апсар.

 

КОММЕНТАРИЙ: Музыкантов, живущих на высших планетах, называют гандхарвами, а небесных танцовщиц - апсарами. Подвергшись нападению демонов и создав в сумерках образ прекрасной женщины, Брахма вслед за этим сотворил гандхарвов и апсар. Музыку и танцы, которые служат для чувственных удовольствий, следует считать демоническими, но те же музыка и танец, используемые в киртане для прославления Верховного Господа, становятся трансцендентными и вдыхают в человека новую жизнь, исполненную духовного блаженства.

 

 

Стих 39

 

विससर्ज तनुं तां वै ज्योत्स्नां कान्तिमतीं प्रियाम् ।

त एव चाददुः प्रीत्या विश्वावसुपुरोगमाः ॥३९॥

 

висасарджа танум там ваи джйотснам кантиматим прийам

та эва чададух притйа вишвавасу-пурогамах

 

висасарджа - оставил; танум - форму; там - ту; ваи - действительно; джйотснам - лунного света; канти-матим - сияющую; прийам - милую его сердцу; те - гандхарвы; эва - безусловно; ча - и; ададух - завладели; притйа - с радостью; вишвавасу-пурах- гамах - во главе с Вишвавасу.

 

Затем Брахма оставил сияющую и милую его сердцу форму лунного света, которой с радостью завладели Вишвавасу и другие гандхарвы.

 

 

Стих 40

 

सृष्ट्वा भूतपिशाचांश्च भगवानात्मतन्द्रिणा ।

दिग्वाससो मुक्तकेशान्वीक्ष्य चामीलयद्दृशौ ॥४०॥

 

сриштва бхута-пишачамш ча бхагаван атма-тандрина

диг-васасо мукта-кешан викшйа чамилайад дришау

 

сриштва - создав; бхута - призраков; пишачан - злых духов; ча - и; бхагаван - Господь Брахма; атма - своей; тандрина - из лености; дик-васасах - обнаженные; мукта - растрепанные; кешан - волосы; викшйа - увидев; ча - и; амилайат - зажмурил; дришау - оба глаза.

 

Вслед за этим великий Брахма из своей лености создал призраков и злых духов, но когда он увидел их - нагих, с растрепанными волосами, то зажмурил глаза.

 

КОММЕНТАРИЙ: Призраки и злые духи тоже являются творением Брахмы; не следует думать, будто они иллюзорны. Они созданы для того, чтобы причинять обусловленным душам всевозможные страдания. Считается, что Брахма создал их, выполняя волю Верховного Господа.

 

 

Стих 41

 

जगृहुस्तद्विसृष्टां तां जृम्भणाख्यां तनुं प्रभोः ।

निद्रामिन्द्रियविक्लेदो यया भूतेषु दृश्यते ।

येनोच्छिष्टान्धर्षयन्ति तमुन्मादं प्रचक्षते ॥४१॥

 

джагрихус тад-висриштам там джримбханакхйам танум прабхох

нидрам индрийа-викледо йайа бхутешу дришйате

йеноччхиштан дхаршайанти там унмадам прачакшате

 

джагрихух - завладели; тат-висриштам - оставленным Брахмой; там - тем; джримбхана-акхйам - которое называют зевотой; танум - телом; прабхох - Господа Брахмы; нидрам - сон; индрийа-викледах - слюнотечение; йайа - которым; бхутешу - среди живых существ; дришйате - наблюдают; йена - которым; уччхиштан - испачканных испражнениями; дхаршайанти - вводят в заблуждение; там - ту; унмадам - болезнь; прачакшате - называют.

 

Призраки и злые духи завладели телом, оставленным Брахмой, творцом всех живых существ, которое состояло из его зевоты. Это тело также считают сном, во время которого у спящего человека изо рта течет слюна. Злые духи и призраки нападают на людей, находящихся в оскверненном состоянии, и про такого, одержимого духами, человека говорят, что он сошел с ума.

 

КОММЕНТАРИЙ: Человек заболевает безумием или подвергается нападению духов, когда находится в оскверненном состоянии. Здесь ясно сказано, что, когда человек крепко спит и во сне у него изо рта течет слюна, призраки спешат воспользоваться этим и завладевают его телом. Иначе говоря, человек, у которого во сне течет слюна, считается нечистым и становится добычей злых духов или впадает в безумие.

 

 

Стих 42

 

ऊर्जस्वन्तं मन्यमान आत्मानं भगवानजः ।

साध्यान्गणान्पितृगणान्परोक्षेणासृजत्प्रभुः ॥४२॥

 

урджасвантам манйамана атманам бхагаван аджах

садхйан ганан питри-ганан парокшенасриджат прабхух

 

урджах-вантам - полным энергии; манйаманах - сознавая; атманам - себя; бхагаван - досточтимый; аджах - Брахма; садхйан - полубогов; ганан - сонмы; питри-ганан - и питов; парокшена - из своей невидимой формы; асриджат - сотворил; прабхух - повелитель живых существ.

 

Сознавая, что в нем кипят желания и энергия бьет ключом, досточтимый Брахма, творец всех живых существ, сотворил из своей невидимой формы сонмы садхьев и питов, которые появились на свет из его пупка.

 

КОММЕНТАРИЙ: Садхьи и питы - это невидимые формы душ усопших, которые также являются творением Брахмы.

 

 

Стих 43

 

त आत्मसर्गं तं कायं पितरः प्रतिपेदिरे ।

साध्येभ्यश्च पितृभ्यश्च कवयो यद्वितन्वते ॥४३॥

 

та атма-саргам там кайам питарах пратипедире

садхйебхйаш ча питрибхйаш ча кавайо йад витанвате

 

те - они; атма-саргам - их источник; там - то; кайам - тело; питарах - питы; пратипедире - приняли; садхйебхйах - садхьям; ча - и; питрибхйах - питам; ча - а также; кавайах - искусные жрецы; йат - через которое; витанвате - приносят дары.

 

Питы сами завладели невидимым телом, из которого они появились на свет. Именно через это невидимое тело искусные жрецы приносят дары садхьям и питам [в образе умерших предков] во время жертвоприношения шраддха.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шраддха - один из обрядов, который совершают последователи Вед. Этот обряд проводят один раз в году в течение периода, который длится пятнадцать дней. При этом ревностные исполнители религиозных ритуалов предлагают дары душам усопших предков. В результате те предки рода, которые по прихоти судьбы не получили грубого физического тела, необходимого для материальных наслаждений, вновь получают его благодаря жертвоприношению шраддха, которое совершают их потомки. Эта традиция до сих пор сохранилась в Индии, особенно в Гае, где жертвенный прасад предлагают лотосным стопам Господа в знаменитом на всю Индию храме Вишну. Господь, довольный преданным служением потомков усопших, Своей милостью освобождает осужденные души их родственников, у которых нет грубых физических тел, и наделяет их физическим телом, чтобы предоставить им возможность для духовного развития.

К сожалению, под влиянием майи обусловленная душа чаще всего использует полученное таким образом тело для того, чтобы удовлетворять свои чувства, забывая о том, что подобная деятельность может снова привести ее к существованию в невидимом теле. Но преданному Господа, или тому, кто занимается преданным служением в сознании Кришны, незачем совершать шраддху и другие подобные ритуалы, так как все, что делает преданный, он делает ради того, чтобы доставить удовольствие Верховному Господу. Поэтому те его предки, которые оказались в тяжелом положении, и без шраддхи получают облегчение. Ярким примером тому является Прахлада Махараджа. Прахлада Махараджа попросил Господа Нрисимхадеву даровать освобождение его грешному отцу, который бессчетное число раз оскорблял лотосные стопы Господа. На это Господь сказал ему, что в семье, где рождается такой вайшнав, как Прахлада, не только отец, но и отец отца, а также все их предки до четырнадцатого колена сразу получают освобождение. Таким образом, деятельность в сознании Кришны приносит самое большое благо семье, обществу и всем живым существам. Автор «Чайтанья-чаритамриты» говорит, что тот, кто постиг науку сознания Кришны, не совершает никаких ритуалов, поскольку знает, что служение Кришне в полном сознании Кришны заменяет все обряды и ритуалы.

 

 

Стих 44

 

सिद्धान्विद्याधरांश्चैव तिरोधानेन सोऽसृजत् ।

तेभ्योऽददात्तमात्मानमन्तर्धानाख्यमद्भुतम् ॥४४॥

 

сиддхан видйадхарамш чаива тиродханена со 'сриджат

тебхйо 'дадат там атманам антардханакхйам адбхутам

 

сиддхан - сиддхов; видйадхаран - видьядхаров; ча эва - а также; тиродханена - из присущей ему способности становиться невидимым; сах - Господь Брахма; асриджат - создал; тебхйах - им; ададат - отдал; там атманам - ту свою форму; антардхана- акхйам - которую называют Антардхана; адбхутам - чудесную.

 

Затем Господь Брахма создал из своей способности становиться невидимым сиддхов и видьядхаров, отдав им свою удивительную форму, которую называют Антардхана.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово антардхана означает, что присутствие этих существ можно ощутить, но глазами их увидеть нельзя.

 

 

Стих 45

 

स किन्नरान्किम्पुरुषान्प्रत्यात्म्येनासृजत्प्रभुः ।

मानयन्नात्मनात्मानमात्माभासं विलोकयन् ॥४५॥

 

са киннаран кимпурушан пратйатмйенасриджат прабхух

манайанн атманатманам атмабхасам вилокайан

 

сах - Брахмаджи; киннаран - киннаров; кимпурушан - кимпурушей; пратйатмйена - из своего отражения (в воде); асриджат - сотворил; прабхух - повелитель живых существ (Брахма); манайан - восхищаясь; атмана атманам - сам собой; атма-абхасам - своим отражением; вилокайан - любуясь.

 

Однажды Брахма, создатель живых существ, любуясь своим отражением в воде, пришел в восторг и сотворил из этого отражения кимпурушей и киннаров.

 

 

Стих 46

 

ते तु तज्जगृहू रूपं त्यक्तं यत्परमेष्ठिना ।

मिथुनीभूय गायन्तस्तमेवोषसि कर्मभिः ॥४६॥

 

те ту тадж джагриху рупам тйактам йат парамештхина

митхуни-бхуйа гайантас там эвошаси кармабхих

 

те - они (киннары и кимпуруши); ту - но; тат - той; джагрихух - завладели; рупам - этой призрачной формой; тйактам - была оставлена; йат - которая; парамештхина - Брахмой; митхуни- бхуйа - приходя вместе со своими супругами; гайантах - поют хвалу; там - ему; эва - только; ушаси - на рассвете; кармабхих - о его деяниях.

 

Кимпуруши и киннары завладели этим отражением, оставленным Господом Брахмой. Вот почему каждый день на рассвете они со своими супругами славят Брахму, рассказывая миру о его делах.

 

КОММЕНТАРИЙ: Примерно за полтора часа до рассвета наступает время, которое называют брахма-мухуртой. Это время считается самым благоприятным для духовной практики. Духовная практика в ранние утренние часы гораздо эффективнее, чем в любое другое время суток.

 

 

Стих 47

 

देहेन वै भोगवता शयानो बहुचिन्तया ।

सर्गेऽनुपचिते क्रोधादुत्ससर्ज ह तद्वपुः ॥१७॥

 

дехена ваи бхогавата шайано баху-чинтайа

сарге 'нупачите кродхад утсасарджа ха тад вапух

 

дехена - своим телом; ваи - действительно; бхогавата - вытянувшись во всю длину; шайанах - лежал, вытянувшись; баху - великий; чинтайа - озабоченный; сарге - творение; анупачите - не продвигалось; кродхат - в гневе; утсасарджа - оставил; ха - поистине; тат - то; вапух - тело.

 

Однажды Брахма лежал, растянувшись во всю длину своего тела. Он был озабочен тем, что сотворение вселенной идет слишком медленно, и, пребывая в мрачном расположении духа, оставил также и это тело.

 

 

Стих 48

 

येऽहीयन्तामुतः केशा अहयस्तेऽङ्ग जज्ञिरे ।

सर्पाः प्रसर्पतः क्रूरा नागा भोगोरुकन्धराः ॥४८॥

 

йе 'хийантамутах кеша ахайас те 'нга джаджнире

сарпах прасарпатах крура нага бхогору-кандхарах

 

йе - которые; ахийанта - выпали; амутах - из этого; кешах - волосы; ахайах - змеи; те - они; анга - о дорогой Видура; джаджнире - родились как; сарпах - змеи; прасарпатах - из ползущего тела; крурах - завистливые; нагах - кобры; бхога - с капюшонами; уру - огромными; кандхарах - чьи шеи.

 

Дорогой Видура, волосы, выпавшие из тела Брахмы, превратились в змей, и, когда его тело со сведенными вместе руками и ногами поползло, из него стали вылезать свирепые змеи и наги с раскрытыми капюшонами.

 

 

Стих 49

 

स आत्मानं मन्यमानः कृतकृत्यमिवात्मभूः ।

तदा मनून्ससर्जान्ते मनसा लोकभावनान् ॥४९॥

 

са атманам манйаманах крита-критйам иватмабхух

тада манун сасарджанте манаса лока-бхаванан

 

сах - Господь Брахма; атманам - себя; манйаманах - считая; крита-критйам - достиг цели жизни; ива - как если бы; атмабхух - рожденный из тела Всевышнего; тада - тогда; манун - Ману; сасарджа - сотворил; анте - в конце; манаса - из своего ума; лока - миру; бхаванан - неся благоденствие.

 

В один прекрасный день саморожденный Брахма, первое живое существо во вселенной, почувствовал, что цель его жизни достигнута. Тогда из своего ума он сотворил Ману, которые призваны заботиться о благоденствии вселенной.

 

 

Стих 50

 

तेभ्यः सोऽसृजत्स्वीयं पुरं पुरुषमात्मवान् ।

तान्दृष्ट्वा ये पुरा सृष्टाः प्रशशंसुः प्रजापतिम् ॥५०॥

 

тебхйах со 'сриджат свийам пурам пурушам атмаван

тан дриштва йе пура сриштах прашашамсух праджапатим

 

тебхйах - им; сах - Брахма; асриджат - отдал; свийам - свое; пурам - тело; пурушам - человеческое; атма-ван - владеющий собой; тан - их; дриштва - при виде; йе - те, кто; пура - ранее; сриштах - были созданы (полубоги, гандхарвы и другие созданные ранее существа); прашашамсух - рукоплескали; праджапатим - Брахме (повелителю сотворенных существ).

 

Наделенный самообладанием творец вселенной даровал им свое человеческое тело. Увидев Ману, сотворенные ранее существа - полубоги, гандхарвы и другие - стали рукоплескать Брахме, повелителю вселенной, восхищаясь его мастерством.

 

 

Стих 51

 

अहो एतज्जगत्स्रष्टः सुकृतं बत ते कृतम् ।

प्रतिष्ठिताः क्रिया यस्मिन्साकमन्नमदाम हे ॥५१॥

 

ахо этадж джагат-сраштах сукритам бата те критам

пратиштхитах крийа йасмин сакам аннам адама хе

 

ахо - о; этат - все это; джагат-сраштах - о творец вселенной; сукритам - замечательно сделано; бата - поистине; те - тобой; критам - создано; пратиштхитах - окончательно утвердил; крийах - все обряды и ритуалы; йасмин - куда; сакам - вместе с этим; аннам - жертвенные дары; адама - мы принесем; хе - о.

 

Они вознесли ему молитвы: О творец вселенной, радостью наполнились наши сердца; то, что ты создал, достойно всяческих похвал. Сотворив человека, ты создал надежную основу для всех обрядов и ритуалов, поэтому каждому из нас достанется своя доля даров, приносимых на жертвенный алтарь.

 

КОММЕНТАРИЙ: О значении жертвоприношений говорится также в «Бхагавад-гите» (глава 3, стих 20). Господь подтверждает, что на заре творения Брахма создал Ману, а вместе с ними всю систему ритуалов и жертвоприношений. Благословляя их, Брахма сказал: «Совершайте жертвоприношения, это даст вам возможность духовно развиваться, постепенно осознать себя и вместе с тем наслаждаться материальным счастьем». Все сотворенные Брахмой существа являются обусловленными душами с присущим им стремлением к господству над материальной природой. жертвоприношения необходимы для того, чтобы постепенно пробудить в живых существах духовное самосознание. С этого начинается жизнь во вселенной. Но в конечном счете цель всех жертвоприношений - умилостивить Верховного Господа. До тех пор пока человек не заслужит благосклонность Верховного Господа, или, иначе говоря, пока он не осознает Кришну, он не обретет счастья - ни в чувственных удовольствиях, ни в духовном самоосознании.

 

 

Стих 52

 

तपसा विद्यया युक्तो योगेन सुसमाधिना ।

ऋषीनृषिर्हृषीकेशः ससर्जाभिमताः प्रजाः ॥५२॥

 

тапаса видйайа йукто йогена сусамадхина

ришин ришир хришикешах сасарджабхиматах праджах

 

тапаса - с помощью аскез; видйайа - с помощью поклонения; йуктах - занимаясь; йогена - сосредоточив ум на преданном служении; су-самадхина - с помощью глубокой медитации; ришин - мудрецов; риших - первый наблюдатель (Брахма); хришикешах - обуздавший чувства; сасарджа - произвел на свет; абхиматах - любимые; праджах - сыновья.

 

После того как нерожденный Брахма совершил суровые аскезы и обряды поклонения Верховному Господу, освоил искусство медитации, сосредоточил все свои помыслы на преданном служении, подавил в себе страсть и обуздал чувства, он произвел на свет великих мудрецов, которые стали его любимыми сыновьями.

 

КОММЕНТАРИЙ: жертвоприношения призваны помочь людям достичь материального благосостояния; иначе говоря, жертвоприношения дают им возможность поддерживать свое тело в здоровом состоянии, необходимом для занятий духовной практикой. Однако для того, чтобы обрести духовное знание, одних жертвоприношений не достаточно. Духовное знание неразрывно связано с видьей, то есть поклонением Верховному Господу. Иногда под йогой подразумевают систему гимнастических упражнений и поз, которые помогают обуздать ум. Недалекие люди, как правило, думают, что вся йога сводится к подобным позам, но на самом деле эти позы нужны только для того, чтобы помочь человеку сосредоточить свой ум на Сверхдуше. Создав тех, кто будет заботиться об экономическом благополучии мира, Брахма сотворил мудрецов, призванных на собственном примере учить людей тому, как следует заниматься практикой духовного самоосознания.

 

 

Стих 53

 

तेभ्यश्चैकैकशः स्वस्य देहस्यांशमदादजः ।

यत्तत्समाधियोगर्द्धि तपोविद्याविरक्तिमत् ॥५३॥

 

тебхйаш чаикаикашах свасйа дехасйамшам адад аджах

йат тат самадхи-йогарддхи тапо-видйа-вирактимат

 

тебхйах - им; ча - и; экаикашах - каждому; свасйа - своего; дехасйа - тела; амшам - часть; адат - отдал; аджах - нерожденный; йат - которая; тат - то; самадхи - глубокой медитацией; йога - сосредоточением ума; риддхи - сверхъестественными силами; тапах - аскезами; видйа - знанием; виракти - отрешенностью; мат - обладала.

 

Каждому из этих сыновей нерожденный творец вселенной отдал часть своего тела, которое было наделено способностью к глубокой медитации, сосредоточенностью, сверхъестественными силами, аскетичностью, духовным знанием и самоотречением.

 

КОММЕНТАРИЙ: Употребленное здесь слово вирактимат значит «наделенный отрешенностью». Духовное самоосознание недоступно для материалистов. Люди, привязанные к чувственным наслаждениям, не способны осознать свою духовную природу. «Бхагавад-гита» утверждает, что те, кто стремится к материальным богатствам и материальным наслаждениям, не могут достичь йога-самадхи, полной погруженности в сознание Кришны. Теория, гласящая, что человек может наслаждаться материальной жизнью и вместе с тем развиваться духовно, - беззастенчивая ложь. Самоотречение (виракти) основано на четырех принципах, которые запрещают: 1) незаконные половые отношения, 2) мясоедение, 3) употребление возбуждающих и одурманивающих средств и 4) азартные игры. Эти четыре принципа называют тапасьей, или аскезой. Духовное самоосознание подразумевает сосредоточение ума на Всевышнем в сознании Кришны.

 

 

Шримад-бхагаватам

Песнь Третья

 

Глава Двадцать Первая

Беседа Ману И Кардамы

 

 

Стих 1

 

विदुर उवाच



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 62; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)