А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 9 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 9 страница

крида-мриго нунам айам вадхунам

 

прийам - дорогой жены; прабхух - Господь; грамйах - обыкновенному человеку; ива - подобно; прийайах - чтобы доставить удовольствие; видхитсух - желая; арччхат - принес; дйутарум - цветущее дерево париджата; йат - ради которого; артхе - в деле; ваджри - Индра, царь небес; адрават там - выступил, чтобы сразиться с Ним; са-ганах - во всеоружии; руша - в гневе; андхах - ослепленный; крида-мригах - находящийся под каблуком у жены; нунам - разумеется; айам - это; вадхунам - жен.

 

Желая доставить удовольствие Своей жене, как это делают обыкновенные мужья, Господь принес ей с небес дерево париджата. Однако Индра, царь небес, подстрекаемый своими женами (у которых он был под каблуком), пустился в погоню за Господом, намереваясь вступить с Ним в бой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Однажды Господь вместе со Своей женой Сатьябхамой отправился на райскую планету, чтобы вернуть Адити, матери полубогов, ее серьги. На райских планетах растет одно цветущее дерево, которое называют париджата, и Сатьябхама захотела, чтобы оно росло у нее в саду. желая доставить удовольствие Своей жене, как это делают обыкновенные мужья, Господь унес дерево с Собой, чем привел в ярость Ваджри - громовержца. жены Индры потребовали, чтобы он догнал Господа и сразился с Ним, и Индра, который был у них под каблуком, да к тому же не отличался особым умом, послушался своих жен и отважился вступить в бой с Кришной. С его стороны это было непростительной глупостью, так как он забыл о том, что все сущее принадлежит Господу.

Унеся с райских планет это дерево, Господь не совершил ничего предосудительного, однако Индра, во всем потакавший своим прекрасным женам (Шачи и другим), совсем лишился разума, как это часто бывает с мужчинами, которые позволяют своим женам командовать собой. Индра считал, что Кришна, во всем послушный Своей жене Сатьябхаме, украл собственность небожителей, выполняя ее каприз, и потому заслуживает наказания. Он забыл о том, что все сущее принадлежит Господу и что никто не может держать Господа под каблуком. Господь абсолютно независим, и стоит Ему захотеть, как у Него тотчас появятся тысячи таких жен, как Сатьябхама. Поэтому нельзя сказать, что Он был привязан к Сатьябхаме из-за ее красоты. Просто Господь был доволен преданным служением Сатьябхамы и хотел отблагодарить Свою преданную за ее бескорыстную любовь и преданность.

 

 

Стих 6

 

सुतं मृधे खं वपुषा ग्रसन्तं

दृष्ट्वा सुनाभोन्मथितं धरित्र्या ।

आमन्त्रितस्तत्तनयाय शेषं

दत्त्वा तदन्तःपुरमाविवेश ॥६॥

 

сутам мридхе кхам вапуша грасантам

дриштва сунабхонматхитам дхаритрйа

амантритас тат-танайайа шешам

даттва тад-антах-пурам авивеша

 

сутам - сын; мридхе - в схватке; кхам - небо; вапуша - своим телом; грасантам - пожирая; дриштва - видя; сунабха - диском Сударшана; унматхитам - убил; дхаритрйа - Земля; амантритах - вознесла молитвы; тат-танайайа - сыну Наракасуры; шешам - то, что было отобрано; даттва - возвращая его; тат - в его; антах-пурам - дом; авивеша - вошел.

 

Наракасура, сын Дхаритри (Земли), пытался захватить все небо, и за это был убит Господом. Его мать вознесла Господу молитвы, и, вняв ее молитвам, Он вернул царство Наракасуры его сыну, а Сам вошел во дворец демона.

 

КОММЕНТАРИЙ: В других Пуранах говорится, что Наракасура был сыном Дхаритри, Земли, которого она родила от Самого Господа. Однако, общаясь с демоном Баной и находясь под его дурным влиянием, он сам сделался демоном. Демонами называют атеистов, и есть немало примеров того, как люди, родившиеся в благочестивых семьях, попадая под дурное влияние, превращались в демонов. Происхождение человека далеко не всегда является критерием его добродетели; по-настоящему добродетельным может стать только тот, кто постоянно находится в обществе благочестивых людей и воспитывается среди них.

 

 

Стих 7

 

तत्राहृतास्ता नरदेवकन्याः

कुजेन दृष्ट्वा हरिमार्तबन्धुम् ।

उत्थाय सद्यो जगृहुः प्रहर्ष

व्रीडानुरागप्रहितावलोकैः ॥७॥

 

татрахритас та нара-дева-канйах

куджена дриштва харим арта-бандхум

уттхайа садйо джагрихух прахарша-

вриданурага-прахитавалокаих

 

татра - в доме Наракасуры; ахритах - похищенные; тах - все те; нара-дева-канйах - дочери многих царей; куджена - демоном; дриштва - увидев; харим - Господь; арта-бандхум - друг страждущих; уттхайа - тотчас поднялись; садйах - тут и там; джагрихух - приняли; прахарша - с радостью; врида - робостью; анурага - привязанностью; прахита-авалокаих - пылкими взорами.

 

Увидев Господа, друга всех страждущих, царевны, похищенные Наракасурой и томившиеся во дворце демона, встали Ему навстречу. Бросая на Господа умоляющие, радостные и смущенные взгляды, они попросили Его взять их в жены.

 

КОММЕНТАРИЙ: Наракасура похитил дочерей многих великих царей и заточил их в своем дворце. Однако, когда Господь, убив демона, вошел в его дом, к царевнам вернулась надежда; обрадовавшись, они попросили Господа взять их в жены, поскольку знали, что Он - единственный друг всех попавших в беду. Если бы Господь не принял их предложения, они никогда не вышли бы замуж - никто не согласился бы взять их в жены после того, как они побывали в руках у Наракасуры. По обычаю, существовавшему в ведическом обществе, девушка из-под опеки отца сразу переходила под опеку мужа. К тому времени эти царевны уже лишились отцовской опеки, поэтому им было бы очень трудно найти себе какого-то другого мужа, кроме Самого Господа.

 

 

Стих 8

 

आसां मुहूर्त एकस्मिन्नानागारेषु योषिताम् ।

सविधं जगृहे पाणीननुरूपः स्वमायया ॥८॥

 

асам мухурта экасмин нанагарешу йошитам

са-видхам джагрихе панин анурупах сва-майайа

 

асам - всех тех; мухурте - сразу; экасмин - одновременно; нана-агарешу - в различных дворцах; йошитам - женщин; са-видхам - совершив пышные обряды; джагрихе - принял; панин - руки; анурупах - чтобы жениться на каждой; сва-майайа - с помощью Своей внутренней энергии.

 

Господь поселил каждую царевну в отдельном дворце и распространил Себя во множество форм, составив идеальную партию для каждой из них. Затем с помощью Своей внутренней энергии Он сочетался с ними браком, совершив подобающие случаю свадебные обряды.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.33) дано следующее описание бесчисленных полных экспансий Господа:

 

адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча

ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 

«Верховный Господь, Говинда, которому я поклоняюсь, является изначальной Личностью Бога. Он неотличен от Своих бесчисленных полных экспансий - непогрешимых, изначальных, бесконечных и обладающих вечной формой. Однако, несмотря на то что Он - предвечный Господь и во всем творении нет никого старше Него, Он всегда выглядит цветущим и молодым». С помощью Своей внутренней энергии Господь распространяет Себя в многочисленные личностные формы сваям-пракаши, а затем в прабхава- рупы и вайбхава-рупы, и все они неотличны друг от друга. Формы, в которые Господь распространил Себя, чтобы жениться на царевнах, несколько отличались друг от друга, идеально подходя для каждой из них. Эти формы Господа, которые называют вайбхава- виласой, создаются внутренней энергией Господа, йога-майей.

 

 

Стих 9

 

तास्वपत्यान्यजनयदात्मतुल्यानि सर्वतः ।

एकैकस्यां दश दश प्रकृतेर्विबुभूषया ॥९॥

 

тасв апатйанй аджанайад атма-тулйани сарватах

экаикасйам даша даша пракритер вибубхушайа

 

тасу - в них; апатйани - отпрысков; аджанайат - зачал; атма-тулйани - подобных Себе; сарватах - во всех отношениях; эка-экасйам - в каждой из них; даша - десять; даша - десять; пракритех - чтобы распространить Себя; вибубхушайа - желая того.

 

желая проявить разные аспекты Своей трансцендентной личности, Господь с каждой из Своих жен зачал по десять сыновей, и все Его сыновья были наделены теми же достоинствами, что и Он Сам.

 

 

Стих 10

 

कालमागधशाल्वादीननीकै रुन्धतः पुरम् ।

अजीघनत्स्वयं दिव्यं स्वपुंसां तेज आदिशत् ॥१०॥

 

кала-магадха-шалвадин аникаи рундхатах пурам

аджигханат свайам дивйам сва-пумсам теджа адишат

 

кала - Калаявана; магадха - царь Магадхи (Джарасандха); шалва - царь Шалва; адин - и другие; аникаих - воинами; рундхатах - был окружен; пурам - город Матхура; аджигханат - убил; свайам - лично; дивйам - трансцендентный; сва-пумсам - Своих слуг; теджах - доблесть; адишат - показать.

 

Калаявана, Шалва и царь Магадхи напали на Матхуру, но когда их воины окружили город, Господь не стал убивать их Сам, желая явить миру доблесть Своих слуг.

 

КОММЕНТАРИЙ: Когда после смерти Камсы Матхуру окружили армии Калаяваны, Джарасандхи и Шалвы, Господь, притворившись испуганным, бежал из города. С тех пор Его называют Ранчхором, что значит «бежавший с поля боя». Однако на самом деле Господь хотел, чтобы этих демонов уничтожили Его верные слуги, Мучукунда и Бхима. Действуя от имени Господа, Мучукунда убил Калаявану, а Бхима - царя Магадхи. Господь поступил так, чтобы явить миру доблесть Своих преданных. Он сделал вид, что не может сражаться Сам, но преданные Господа сумели уничтожить Его врагов. Отношения Господа с преданными являются для них неисчерпаемым источником счастья. Господь пришел на землю по просьбе Брахмы, в сущности, для того, чтобы уничтожить всех, от кого необходимо было очистить мир, однако Он хотел, чтобы Его преданные разделили с Ним славу; поэтому иногда Господь поручал им какое-нибудь дело, давая возможность прославиться. Господь Сам устроил битву на Курукшетре, но, желая, чтобы лавры победителя достались Его преданному Арджуне (нимитта-матрам бхава савйасачин), Он взял на Себя роль колесничего, предоставив Арджуне возможность сражаться и стать героем этой битвы. Все, что Господь намеревается сделать для осуществления Своих трансцендентных планов, Он делает с помощью Своих доверенных слуг, даруя тем самым милость Своим чистым беспримесным преданным.

 

 

Стих 11

 

शम्बरं द्विविदं बाणं मुरं बल्वलमेव च ।

अन्यांश्च दन्तवक्रादीनवधीत्कांश्च घातयत् ॥११॥

 

шамбарам двивидам банам мурам балвалам эва ча

анйамш ча дантавакрадин авадхит камш ча гхатайат

 

шамбарам - Шамбара; двивидам - Двивида; банам - Бана; мурам - Мура; балвалам - Балвала; эва ча - а также; анйан - другие; ча - также; дантавакра-адин - Дантавакра и другие; авадхит - убил; кан ча - и многих других; гхатайат - явился причиной смерти.

 

Некоторых царей - Шамбару, Двивиду, Бану, Муру, Балвалу и прочих демонов (Дантавакру и подобных ему) - Он уничтожил Сам, а некоторых по Его повелению убили другие [Шри Баладева и прочие].

 

 

Стих 12

 

अथ ते भ्रातृपुत्राणां पक्षयोः पतितान्नृपान् ।

चचाल भूः कुरुक्षेत्रं येषामापततां बलैः ॥१२॥

 

атха те бхратри-путранам пакшайох патитан нрипан

чачала бхух курукшетрам йешам апататам балаих

 

атха - затем; те - твоих; бхратри-путранам - племянников; пакшайох - на той и другой стороне; патитан - уничтожил; нрипан - царей; чачала - сотрясалась; бхух - земля; курукшетрам - битва на Курукшетре; йешам - из которых; апататам - проходя; балаих - силой.

 

Затем, о Видура, Господь устроил так, что в битве на Курукшетре погибли все цари - как враги, так и те, кто сражался на стороне твоих племянников. Эти цари были такими огромными и могучими, что, когда они проходили по полю боя, земля сотрясалась от их шагов.

 

 

Стих 13

 

स कर्णदुःशासनसौबलानां

कुमन्त्रपाकेन हतश्रियायुषम् ।

सुयोधनं सानुचरं शयानं

भग्नोरुमूर्व्यां न ननन्द पश्यन् ॥१३॥

 

са карна-духшасана-саубаланам

кумантра-пакена хата-шрийайушам

суйодханам санучарам шайанам

бхагнорум урвйам на нананда пашйан

 

сах - Он (Господь); карна - Карна; духшасана - Духшасана; саубаланам - Саубала; кумантра-пакена - последовав дурному совету; хата-шрийа - лишился богатства; айушам - жизни; суйодханам - Дурьйодхана; са-анучарам - с приспешниками; шайанам - лежали; бхагна - сломанные; урум - бедра; урвйам - необычайно могущественный; на - не; нананда - обрадовался; пашйан - увидев это зрелище.

 

Сбитый с толку дурными советами Карны, Духшасаны и Саубалы, Дурьйодхана лишился своего богатства и в конце концов встретил безвременную смерть. Вид поверженного наземь могучего Дурьйодханы с перебитыми бедрами и его приспешников, лежавших вокруг него, нисколько не обрадовал Господа.

 

КОММЕНТАРИЙ: Гибель Дурьйодханы, старшего сына Дхритараштры, не доставила удовольствия Господу, несмотря на то что Он помогал Арджуне и Сам во время сражения подсказал Бхиме, как сломать Дурьйодхане бедра. Господь вынужден карать грешников, но, наказывая их, Он не испытывает от этого никакого удовольствия, поскольку изначально все живые существа являются Его неотъемлемыми частицами. С грешниками Господь беспощаднее молнии, а с праведниками - нежнее розы. На неправедный путь человека толкают плохие друзья и дурные советы, идущие вразрез с законами Бога. Это приводит к тому, что человек преступает законы Бога и навлекает на себя Его кару. Самый верный путь к счастью - жить в соответствии с принципами, установленными Господом, и не нарушать Его законов, которые для забывчивых живых существ записаны в Ведах и Пуранах.

 

 

Стих 14

 

कियान्भुवोऽयं क्षपितोरुभारो

यद्द्रोणभीष्मार्जुनभीममूलैः ।

अष्टादशाक्षौहिणिको मदंशै

रास्ते बलं दुर्विषहं यदूनाम् ॥१४॥

 

кийан бхуво 'йам кшапитору-бхаро

йад дрона-бхишмарджуна-бхима-мулаих

аштадашакшаухинико мад-амшаир

асте балам дурвишахам йадунам

 

кийан - что это; бхувах - земли; айам - это; кшапита - облегчили; уру - великое; бхарах - бремя; йат - которое; дрона - Дрона; бхишма - Бхишма; арджуна - Арджуна; бхима - Бхима; мулаих - с помощью; аштадаша - восемнадцать; акшаухиниках - боевых фаланг (см. Бхаг., 1.16.34); мат-амшаих - с Моими потомками; асте - все еще здесь; балам - великая сила; дурвишахам - невыносимый; йадунам - род Яду.

 

[После завершения битвы на Курукшетре Господь сказал:] Дрона, Бхишма, Арджуна и Бхима, уничтожив восемнадцать акшаухини, помогли Мне облегчить бремя земли. Но что Я вижу? Мои собственные потомки - род Яду - по-прежнему могущественны и могут стать для земли еще более тяжким бременем.

 

КОММЕНТАРИЙ: Теория, согласно которой причиной войн и других катастроф является перенаселенность планеты, в корне неверна. На земле нет и не может быть перенаселения. Количество живых существ, населяющих огромные горные массивы и океанские глубины, намного превышает общее число людей на земле, однако горы и океаны не страдают от перенаселенности. Перепись всех живых существ, живущих на поверхности земли (если бы такая была проведена), вне всякого сомнения, показала бы, что люди составляют менее пяти процентов от общего числа живых существ. Когда рождаемость людей увеличивается, пропорционально ей увеличивается и рождаемость других живых существ. У низших животных - зверей, рыб, птиц и т.д. - уровень рождаемости значительно выше, чем у людей. По воле Верховного Господа все существа, живущие на земле, имеют достаточное количество пищи, и Господу ничего не стоит увеличить ее запасы, если численность живых существ когда-нибудь действительно непропорционально возрастет.

Таким образом, нет никаких оснований утверждать, что избыточное население - непосильное бремя для земли. Земля страдает от непосильной ноши, когда происходит дхарма-глани, то есть когда люди перестают исполнять волю Господа. Господь появился на земле, чтобы остановить рост числа грешников, а не прирост населения, как ошибочно утверждают мирские экономисты. В то время, когда Господь Кришна пришел на землю, она была буквально наводнена нечестивцами, нарушавшими волю Господа. Материальное творение предназначено для осуществления воли Господа, которая состоит в том, чтобы дать обусловленным душам, недостойным войти в царство Бога, возможность приобрести качества, необходимые для того, чтобы вернуться в духовный мир. Весь космос создан с единственной целью: дать обусловленным душам возможность вернуться в царство Бога, - и материальная энергия Господа предоставляет им все необходимое для жизни в этом мире.

Поэтому даже тогда, когда население земли сильно увеличивается, но живущие на земле люди обладают сознанием Бога и не грешат, такое бремя является для нее источником наслаждения. Бремя бывает двух видов. Есть бремя, которое тяготит, подобно тюку, взваленному на спину вьючного животного, и бремя, которое человек сам с радостью взваливает на себя. Первое является источником страданий, а второе - источником наслаждения. Говоря о приятном бремени, Шрила Вишванатха Чакраварти приводит очень жизненный пример. Он говорит, что бремя забот о муже, лежащее на молодой жене, ребенок на руках у матери и золото в кошельке бизнесмена - это тяжелая ноша, но вместе с тем она является для них источником наслаждения, и, когда они лишаются ее, бремя разлуки ложится на их плечи, и это бремя нести гораздо труднее, чем бремя любви. Называя род Яду бременем земли, Господь Кришна не имел в виду, что этот род тяготил ее. Семья Господа Кришны была огромной и состояла из нескольких миллионов человек, что, безусловно, сильно увеличивало население земли, но, поскольку все Его потомки являлись экспансиями Самого Господа, произведенными на свет Его трансцендентными полными экспансиями, они были для земли источником огромного наслаждения. Называя их бременем земли, Господь имел в виду их неизбежное исчезновение с лица земли. Все члены семьи Господа Кришны были полубогами, воплотившимися на земле, и они должны были покинуть землю вместе с Господом. Говоря о династии Яду как о невыносимой тяжести, которая лежала на земле, Господь имел в виду тяжесть неминуемой разлуки с ними. Это подтверждает также Шрила Джива Госвами.

 

 

Стих 15

 

मिथो यदैषां भविता विवादो

मध्वामदाताम्रविलोचनानाम् ।

नैषां वधोपाय इयानतोऽन्यो

मय्युद्यतेऽन्तर्दधते स्वयं स्म ॥१५॥

 

митхо йадаишам бхавита вивадо

мадхв-амадатамра-вилочананам

наишам вадхопайа ийан ато 'нйо

майй удйате 'нтардадхате свайам сма

 

митхах - друг друга; йада - когда; эшам - из них; бхавита - произойдет; вивадах - ссора; мадху-амада - алкогольное опьянение; атамра-вилочананам - с медно-красными глазами; на - не; эшам - из них; вадха-упайах - способ ухода; ийан - подобный этому; атах - кроме этого; анйах - другая возможность; майи - в момент Моего; удйате - ухода; антах-дадхате - исчезнут; свайам - сами; сма - разумеется.

 

Когда опьяневшие от выпитого меда [мадху], с глазами красными, словно медь, они перессорятся между собой, тогда только исчезнут они с лица земли. Другого выхода нет. Это произойдет в день Моего ухода.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь и Его спутники приходят в этот мир и покидают его по воле Господа. Над ними не властны законы материальной природы. Никто не мог уничтожить семью Господа, и смерть от старости также не грозила членам Его семьи. Таким образом, разыгранное ими побоище, будто бы начавшееся в результате пьяной ссоры, было для них единственной возможностью исчезнуть с лица земли. Это так называемое побоище произошло по воле Господа, других причин у него не было и быть не могло. Подобно тому как Арджуна, введенный в заблуждение иллюзорной энергией Господа, пожалел своих родственников, что послужило для Господа поводом поведать ему «Бхагавад-гиту», так и Ядавы опьянели только потому, что такова была воля Господа, а не по какой-то другой причине. Преданные и спутники Господа - это полностью предавшиеся Ему души, поэтому они являются трансцендентными орудиями в руках Господа, который использует их как пожелает. Участвуя в подобных играх Господа, сами чистые преданные также испытывают наслаждение, ибо их единственное желание - видеть Господа счастливым. Преданные никогда не отстаивают независимость своего «я», напротив, они используют свое «я», чтобы исполнять волю Господа. Такое сотрудничество преданных с Господом и создает ту идеальную атмосферу, в которой проходят Его игры.

 

 

Стих 16

 

एवं सञ्चिन्त्य भगवान्स्वराज्ये स्थाप्य धर्मजम् ।

नन्दयामास सुहृदः साधूनां वर्त्म दर्शयन्      ॥१६॥

 

эвам санчинтйа бхагаван сва-раджйе стхапйа дхармаджам

нандайам аса сухридах садхунам вартма даршайан

 

эвам - так; санчинтйа - думая про Себя; бхагаван - Личность Бога; сва-раджйе - в его собственном царстве; стхапйа - возведя; дхармаджам - Махараджу Юдхиштхиру; нандайам аса - обрадовал; сухридах - друзей; садхунам - праведников; вартма - путь; даршайан - указав.

 

Думая так про Себя, Господь утвердил Махараджу Юдхиштхиру верховным правителем земли, чтобы явить миру образец идеального правления на стезе добродетели.

 

 

Стих 17

 

उत्तरायां धृतः पूरोर्वंशः साध्वभिमन्युना ।

स वै द्रौण्यस्त्रसम्प्लुष्टः पुनर्भगवता धृतः  ॥१७॥

 

уттарайам дхритах пурор вамшах садхв-абхиманйуна

са ваи драунй-астра-самплуштах пунар бхагавата дхритах

 

уттарайам - Уттара; дхритах - зачала; пурох - Пуру; вамшах - потомка; садху-абхиманйуна - от героя Абхиманью; сах - он; ваи - безусловно; драуни-астра - оружием Драуни, сына Дроны; самплуштах - был сожжен; пунах - снова, во второй раз; бхагавата - Личностью Бога; дхритах - был защищен.

 

Потомок Пуру, которого великий герой Абхиманью зачал в лоне своей жены Уттары, был сожжен смертоносным оружием сына Дроны, однако затем Господь снова защитил его.

 

КОММЕНТАРИЙ: Брахмастра Ашваттхамы сожгла эмбрион Парикшита, развивавшийся во чреве Уттары, после того как Уттара забеременела от великого героя Абхиманью, однако Господь вошел в ее чрево и спас потомка Пуру, дав ему новое тело. Это событие неопровержимо доказывает, что тело и живое существо, духовная искра, отличны друг от друга. Когда живое существо вместе с мужским семенем входит в чрево женщины, происходит слияние мужского и женского секретов, в результате чего формируется тело размером с горошину, которое со временем развивается в полноценное тело младенца. Однако, если формирующийся плод каким-то образом повреждают, живому существу приходится искать прибежища в другом теле или во чреве другой женщины. живое существо, избранное для того, чтобы стать потомком Махараджи Пуру и наследником Пандавов, не могло быть обыкновенным живым существом. По высшей воле Господа ему было суждено стать преемником Махараджи Юдхиштхиры. Поэтому, когда Ашваттхама уничтожил эмбрион Махараджи Парикшита, Господь с помощью Своей внутренней энергии вошел в лоно Уттары в образе Своей полной части, чтобы явить Себя будущему Махарадже Парикшиту, которому грозила смертельная опасность. Появившись во чреве Уттары, всемогущий Господь ободрил ребенка и защитил его, дав ему новое тело. Всепроникающий Господь одновременно находился в теле и вне тела Уттары, а также других членов семьи Пандавов.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 40; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.011 с.)