Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Взаимоотношения в профессиональной средеПоиск на нашем сайте 5. Взаимоотношения в профессиональной среде 5.1. Переводческие компании и их сотрудники Если Переводческая компания присоединяется к Кодексу, то ее штатные сотрудники обязуются соблюдать положения Кодекса. При выборе внештатных переводчиков Переводческая компания, при прочих равных условиях, отдает предпочтение сотрудничеству с теми переводчиками-фрилансерами, которые заявили о своем согласии с положениями Кодекса. 5.2. Отказ от необоснованной критики коллег Переводчик избегает резких высказываний в адрес коллег, особенно перед лицом заказчика, так как это наносит ущерб отрасли в целом и создает негативный имидж Переводчика/ Переводческой компании. 5.3. Взаимопомощь, сотрудничество, передача опыта, доброжелательные отношения Переводчик/Переводческая компания проявляет доброжелательность, не рассматривает коллег по отрасли исключительно как конкурентов, даже если они в силу обстоятельств таковыми являются. Переводчик/Переводческая компания признает, что взаимопомощь, обмен полезным опытом, наставничество и обучение коллег приносят пользу сообществу и повышают престиж профессии переводчика. 5.4. Недопустимость дискриминации по возрасту, полу, внешним данным и т. п. При поиске переводчика не рекомендуется указывать такие параметры, как возраст, пол, характеристики внешности и т. п., если это не входит в число производственных требований при выполнении работы. 5.5. Культура сетевого общения При общении через электронные средства связи Переводчик/Переводческая компания соблюдает нетикет — этикет общения в сети интернет.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 29; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.53 (0.006 с.) |