Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Наскальный текст горы Койоктау у села Кутуево Учалинского района. Фото Ахата Мухаметова, прорисовка автора.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Пример прочтения. * «Слезное горе».
Транскрипция – «Тбк». Звучание на башкирском – «Табиг». Примечание: По нашему мнению, места с такими надписями — это «временные дома» предков башкир - последователей учений пророков Умая (Хумай) и Иртыша (Зороастр). Скатерть из фондов Башкирского государственного художественного музея имени Нестерова. Фото Эльвиры Мамлеевой, прорисовки автора.
Пример прочтения. * «Пожелание: Чистым на короткое время, святому единомышленником (буду) я. Пекарь».
Транскрипция – «Нт. Нбаш анча изгн мзнаш бн. Ннч». Звучание на башкирском - «Ниэт: Набиш (таза) анса (бик кыска вакытка) Изген мазаиннэш (фекерзэш) мин. Нансы (икмэк бешереусе)».
Хараус из фондов Башкирского государственного художественного музея имени Нестерова. Фото Эльвиры Мамлеевой, прорисовки автора.
Пример прочтения. * «Девочка».
Транскрипция – «Гз». Звучание на башкирском – «Кыз» Эпитафия бывшего села Куватово Зианчуринского района. Фото учителя Исянгуловской средней школы №2 по фамилии Абдуллин, прорисовки автора.
Пример прочтения. * «Написал я».
Транскрипция – «Б(т)дм». Звучание на башкирском – «Бетенем». Эпитафия ногайского Укас бека из Баймакского района.
Пример прочтения. * «Труп Укаса (Викаса)». Транскрипция – «Экэс эймт». Звучание на башкирском – «Укас мэйете» Таблица словаря лексики текста эпитафии таков.
Памятник Кюль тегину как документ, связывающий рунописьменные и кхароштхиписьменные документы Башкортостана с остальными тюркскими документами мира. Всемирно известный рунописьменный памятник Кюль текину является уникальным письменным документом тюрков мира, указывающий на связь башкирских кхароштхиписьменных и рунических документов с остальными такими же документами мира. Кстати, этот документ не единственный где мы находим подтверждения тюркскости письма кхароштхи и рун. Так в самом начале данной главы мы прочли уже текст именного ярлыка башкирам, 187 года до нашей эры, Моде шаньюя, который тоже был выполнен используя руны и письмо кхароштхи. Тем не менее мы рады включить и тексты фрагментов памятника Кюль тегину, 732 года года нашей эры с упоминанием башкир, в содержание своего документального повествования об археологических памятниках Башкортостана.
Пример прочтения. * «Из табгачей прише сагун находящийся в аманатах, еще пришел Исая-илхан. Для возведения письменного памятника золотом и серебром малое воздаяние наряду с другими осуществил. Еще Булан(-каган) пришел охраняющий западные рубежи. Согдийцы, башкиры, из страны правителя Бухары пришли (представители) от сыновей Нгн-сянгуна. Пришли (и) Ун-ук, после смерти. Еще Матрач ведающий утверждением тамг, Вместе с огузами пришел камнерезный мастер, киргизы, еще тардуш, духовник Чур пришли. Не прошло и семи (мосалов) называем (его) «Шад-вэ-шад (Царь царей)». Приобрел (ты) вечность, угас, (теперь вот) писаный камень… В год обезьяны в седьмой месяц и по прохождению семи (мосалов) много стран держал Кюл-текин (под собой) …Тойгон-дизайнер Илтабыш помог закончить».
Транскрипция: «Удкснгун: клти: тбгчтгнта: Исйи: ликнг: клти: бичтрмнга: лтункмш: кчгксн: клучти: трпрт: тгнта: Булн: клти: тукйа: кун: бтстдти: сугд: бучкр: бутркули: буднта: нгнснун: углтртн: клти: Унук: углм: тучгс: тгнта: Мтрч тмгчи: угз билга тмгчи: клти: ыкиркз: тгнта: трдуш:иннчучур: клти: брт: итгучи: бдз: яртгма: битгтш: итгучи: тбгч: тгн: читни чнснунг: клти: култигн: укуи: йилта: йити: йгчмка: учди: тукздй: йтиутзта: йуг: чтучтмз: бктин: бдзин: битгтш…бичин: йилта: йитнчй: йитиутзта: укуплтдмз: култигн: у…ыкикт: ктук…итийшн: булит: тш..бунча: бдзчиг: туйгн: лтбч: клучти». Звучание на башкирском языке: «Вэдигэ сангун килде (ул) табгач, тагында Исайа илхан килде. Бисэт ырманга алтын-кумеш кесе кыйсасын кылышты тороп рэт. Тагында Булан килде, тэваккыя кун батышындагы. Согд, башкорт, бухара-вэлие будунында Нгн-сэнгун улдарынан килделэр. Ун-ук, улем тошкэс (тэ килде). Тагын да Матрач тамгасы, Угыз била-тамгасы килде. Кыргыз, тагын да тардуш, инансы чур килде. Кул-тегин Куй йылда ете як Чимга усте тугыззай. Ете утеузэ юк шад вэ шад дибез. Бактынг, базынынг бетеу ташы…Бисин йылда етенсе ай ете утызза вэ куп ил тотмыш. Кул-тэгин ……..бизэусе тойгон Илтабыш кылышты». Большинство исследователей предпочитают умалчивать и другие документальные факты, зафиксированные в текстах памятнику кюль тегину, а именно: наличие фрагмента памятника с китайскими иероглифами и кхароштхиписьменным текстом. В виду недоступности мне фрагмента с китайскими иероглифами, касаться ее содержания не буду. А вот кхароштхиписьменный фрагмент текста памятника, благодаря стараниям Игоря Кызласова общедоступна и рассмотрение его содержания в составе данной главы наш долг.
Примеры прочтения. * «Сердечно-прекрасный» (Эпитафия №1, письмо кхароштхи). * «Чисто прекрасный» (Эпитафия №2, таласско-сирийское письмо). * «Указывающий» (Эпитафия №3, таласско-сирийское письмо).
Транскрипции: Эпитафия №1 – «Седрвама». Эпитафия №2 – «Згвма». Эпитафия №3 – «Сог». Звучания на башкирском языке. Текста эпитафии №1 - «Сэдр вама». Текста эпитафии №1 - «Зэки вама». Текста эпитафии №1 - «hук». Таблица словаря лексики текста кхароштхиписьменного фрагмента и частей, выполненных таласско-сирийским письмом таковы.
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-08-16; просмотров: 231; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.) |