Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Привычные выражения» как фразеологическая единица китайского языкаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Значительную категорию фразеологических единиц китайском языке занимают построенные по нормам современного разговорного языка так называемые «привычные выражения» - гуаньюнъюй. Они представляют собой устойчивые словосочетания, с переносным значением, отличающиеся эмоционально-экспрессивной насыщенностью. образностью, лаконизмом. Гуаньюнъюй уже давно существуют в языке, и они лишь немного уступают чэнъюй по частоте употребления [11,133]. Долгое время гуаньюнъюй не привлекали внимание лингвистов. До 1949 года в Китае не было ни одного специального научного исследования гуаньюнъюй. К тому же даже не существовало такого термина. Сам термин «гуаньюнъюй» появился в китайской лингвистике только в 60-е годы прошлого века и стал использоваться для обозначения устойчивых, как правило трехсложных словосочетаний типа 打棍子dǎ gùnzi «дать нагоняй; устроить разнос» (букв. «бить палкой»), 半边天bànbiāntiān «играть важную роль; важная роль, важное место (о роли женщины в обществе); женщина; жена; вторая половина; ирон.обращение женщина, женщины; драгоценная половина (букв. «половина неба»), 八辈子bābèizi «надолго; навсегда; на всю жизнь» (букв. «восемь поколений»). Словосочетания такого рода, имевшие явно разговорный характер, относили к категории народных речений, их не рассматривали как отдельный разряд фразеологизмов. Только через несколько десятилетий в Китае появились научные работы, исследующие гуаньюнъюй как языковую единицу, отличающуюся от яньюй (пословиц и поговрок), сехоуюй (недоговорок-иносказаний) и чэнъюй («готовых выражений») [12]. Хотя в 80-е годы прошлого столетия в китайкой лингвистике и сложился взгляд на гуаньюнъюй как на самостоятельный разряд фразеологических единиц, тем не менее, этот взгляд не исключает противоречий в определении данной категории фразеологизмов. Большинство китайских лингвистов сходятся во мнении, что к категории гуаньюнъюй относятся, прежде всего, трехсложные глагольно-объектные сочетания, семантически двуплановые, употребляющиеся как в прямом, так и в переносном значении. Гуаньюнъюй с бòльшим числом компонентов и другой структурой (словосочетания или предложения) встречаются гораздо реже [4, 211]. Существуют и другие взгляды на определение категориальных признаков гуаньюнъюй. Так, некоторые ученые считают, что гуаньюнъюй не являются двуплановыми, другие полагают, что гуаньюнъюй отнюдь не обязательно трехсловны, а даже преимущественно четырехсловны (как чэнъюй), а все трехсловные устойчивые словосочетания относят к категории трехсложных слов, третьи полагают, что гуаньюнъюй можно считать разновидностью поговорок. Вынь Дуаньчжэн полагает, что наличие столь различных точек зрения свидетельствует о недостаточной изученности проблемы [11, 25]. Как и Мо Гофань, он считает, что «привычные выражения» являются самостоятельным разрядом фразеологизмов, отличающихся рядом характерных признаков как от других народных речений, так и от чэнъюй. По мнению этих двух ведущих китайских фразеологов, гуаньюнъюй представляют собой устойчивые «привычные» выражения, широко употребляемые в устной речи и имеющие ярко выраженный разговорный характер. С точки зрения грамматической структуры гуаньюнъюй делятся на два типа: гуаньюнъюй со структурой словосочетания, не выражающие законченного суждения, и гуньюнъюй со структурой предложения, выражающие законченное суждение. [4, 211]. Различия структурного характера между двумя типами не влияют на содержательную сторону фразеологизмов, они не имеют дидактического, поучительного характера, не обобщают, не типизируют явления, как пословицы, а как яркие выразительные средства языка констатируют характерные особенности людей, событий, ситуаций и т.д. [12, 92-98; 11, 25-26]. По нашему мнению, гуаньюнъюй несомненно представляют собой самостоятельный разряд народных речений, обладающий специфическими особенностями структурного, семантического и стилистического характера.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 345; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.) |