Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Буратино первый Раз в жизни приходит в отчаяние, но всё кончается благополучноСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Глупый петух уморился, едва бежал, разинув клюв. Буратино отпустил наконец его помятый хвост. – Ступай, генерал, к своим курам… И один пошёл туда, где сквозь листву ярко блестело Лебединое озеро. Вот и сосна на каменистом пригорке, вот и пещера. Вокруг разбросаны наломанные ветки. Трава примята следами колёс. У Буратино отчаянно забилось сердце. Он соскочил с пригорка, заглянул под корявые корни… Пещера была пуста!!! Ни Мальвины, ни Пьеро, ни Артемона. Только валялись две тряпочки. Он их поднял, – это были оторванные рукава от рубашки Пьеро. Друзья кем‑то похищены! Они погибли! Буратино упал ничком, нос его глубоко воткнулся в землю. Он только теперь понял, как дороги ему друзья. Пусть Мальвина занимается воспитанием, пусть Пьеро хоть тысячу раз подряд читает стишки, – Буратино отдал бы даже золотой ключик, чтобы увидеть снова друзей. Около его головы бесшумно поднялся рыхлый бугорок земли, вылез бархатный Крот с розовыми ладонями, пискляво чихнул три раза и сказал: – Я слеп, но я отлично слышу. Сюда подъезжала тележка, запряжённая овцами. В ней сидели Лис, губернатор Города Дураков, и сыщики. Губернатор приказал: – Взять негодяев, которые поколотили моих лучших полицейских при исполнении обязанностей! Взять! Сыщики ответили: – Тяф! Бросились в пещеру, и там началась отчаянная возня. Троих друзей связали, кинули в тележку вместе с узлами и уехали. Что за польза была лежать, завязив нос в земле! Буратино вскочил и побежал по следам колёс. Обогнул озеро, вышел на поле с густой травой. Шёл, шёл… У него не было никакого плана в голове. Надо спасти товарищей – вот и всё. Дошёл до обрыва, откуда позапрошлой ночью сорвался в лопухи. Внизу увидел грязный пруд, где жила черепаха Тортила. По дороге к пруду спускалась тележка: её тащили две худые, как скелеты, овцы с ободранной шерстью. На козлах сидел жирный кот с надутыми щеками, в золотых очках, – он служил при губернаторе тайным нашёптывателем в ухо. Позади него – важный Лис, губернатор… На узлах лежали Мальвина, Пьеро и весь забинтованный Артемон – всегда такой расчёсанный, хвост его волочился кисточкой по пыли. Позади тележки шли два сыщика – добермана‑пинчера. Вдруг сыщики подняли собачьи морды и увидели наверху обрыва белый колпачок Буратино. Сильными прыжками пинчеры начали взбираться по крутому косогору. Но прежде чем они доскакали до верха, Буратино, – а ему уже никуда не скрыться, не убежать, – сложил руки над головой и – ласточкой – с самого крутого места кинулся вниз, в грязный пруд, затянутый зелёной ряской. Он описал в воздухе кривую и, конечно, угодил бы в пруд под защиту тётки Тортилы, если бы не сильный порыв ветра. Ветер подхватил лёгонького деревянного Буратино, закружил, завертел его «двойным штопором», швырнул в сторону, и он, падая, шлёпнулся прямо в тележку, на голову губернатора Лиса. Жирный кот в золотых очках от неожиданности свалился с козел, и так как он был подлец и трус, то притворился, что упал в обморок. Губернатор Лис, тоже отчаянный трус, с визгом кинулся удирать по косогору и тут же залез в барсучью нору. Там ему пришлось несладко: барсуки сурово расправляются с такими гостями. Овцы шарахнулись, тележка опрокинулась, Мальвина, Пьеро и Артемон вместе с узлами покатились в лопухи. Всё это произошло так быстро, что вы, дорогие читатели, не успели бы сосчитать всех пальцев на руке. Доберман‑пинчеры огромными прыжками кинулись вниз с обрыва. Подскочив к опрокинутой тележке, увидели жирного кота в обмороке. Увидели в лопухах валяющихся деревянных человечков и забинтованного пуделя. Но нигде не было видно губернатора Лиса. Он исчез, – будто сквозь землю провалился тот, кого сыщики должны охранять, как зеницу ока. Первый сыщик, подняв морду, издал собачий вопль отчаяния. Второй сыщик сделал то же самое: – Ай, ай, ай, – у‑у‑у!.. Они кинулись и обыскали весь косогор. Снова тоскливо взвыли, потому что им уже мерещились плётка и железная решётка. Униженно виляя задами, они побежали в Город Дураков, чтобы наврать в полицейском отделении, будто губернатор был взят на небо живым – так по дороге они придумали в своё оправданье. Буратино потихоньку ощупал себя – ноги, руки были целы. Он пополз в лопухи и освободил от верёвок Мальвину и Пьеро. Мальвина, не говоря ни слова, обхватила Буратино за шею, но поцеловать не могла – помешал его длинный нос. У Пьеро по локоть были оторваны рукава, белая пудра осыпалась со щёк, и оказалось, что щёки у него обыкновенные – румяные, несмотря на его любовь к стихам. – Я здорово дрался, – грубым голосом сказал он. – Кабы не подножка – нипочём бы меня не взять. Мальвина подтвердила: – Он дрался, как лев. Она обхватила Пьеро за шею и поцеловала в обе щеки. – Довольно, довольно лизаться, – проворчал Буратино, – бежимте. Артемона потащите за хвост. Они ухватились все трое за хвост несчастной собаки и потащили её по косогору наверх. – Пустите, я сам пойду, мне так унизительно, – стонал забинтованный пудель. – Нет, нет, ты слишком слаб. Но едва они взобрались до половины косогора, наверху показались Карабас Барабас и Дуремар. Лиса Алиса показывала лапой на беглецов, кот Базилио щетинил усы и отвратительно шипел. – Ха‑ха‑ха, вот так ловко! – захохотал Карабас Барабас. – Сам золотой ключик идёт мне в руки! Буратино торопливо придумывал, как выпутаться из новой беды. Пьеро прижал к себе Мальвину, намереваясь дорого продать жизнь. На этот раз не было никакой надежды на спасение. Дуремар хихикал наверху косогора. – Больную собачку‑пуделя, синьор Карабас Барабас, вы мне отдайте, я её брошу в пруд пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели… Толстому Карабасу Барабасу лень было спускаться вниз, он манил беглецов пальцем, похожим на сардельку: – Идите, идите ко мне, деточки… – Ни с места! – приказал Буратино. – Погибать – так весело! Пьеро, говори какие‑нибудь свои самые гадкие стишки. Мальвина, хохочи во всю глотку… Мальвина, несмотря на некоторые недостатки, была хорошим товарищем. Она вытерла слёзы и засмеялась очень обидно для тех, кто стоял на верху косогора. Пьеро сейчас же сочинил стихи и завыл неприятным голосом:
Лису Алису жалко – Плачет по ней палка. Кот Базилио нищий – Вор, гнусный котище. Дуремар, наш дурачок, – Безобразнейший сморчок. Карабас ты Барабас, Не боимся очень вас…
А Буратино кривлялся и дразнился: – Эй ты, директор кукольного театра, старый пивной бочонок, жирный мешок, набитый глупостью, спустись, спустись к нам, – я тебе наплюю в драную бороду! В ответ Карабас Барабас страшно зарычал, Дуремар поднял тощие руки к небу. Лиса Алиса криво усмехнулась: – Разрешите свернуть шеи этим нахалам? Ещё минута, и всё было бы кончено… Вдруг со свистом промчались стрижи: – Здесь, здесь, здесь!.. Над головой Карабаса Барабаса пролетела сорока, громко тараторя: – Скорее, скорее, скорее!.. И на верху косогора появился старый папа Карло. Рукава у него были засучены, в руке – сучковатая палка, брови нахмурены… Он плечом толкнул Карабаса Барабаса, локтем – Дуремара, дубинкой вытянул по спине лису Алису, сапогом швырнул в сторону кота Базилио… После этого, нагнувшись и глядя с косогора вниз, где стояли деревянные человечки, сказал радостно: – Сын мой, Буратино, плутишка, ты жив и здоров, – иди же скорее ко мне!
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-20; просмотров: 188; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.007 с.) |