Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
imperfect conditional 1, potential conditional 2, hypotheticalСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Личная форма: dibriñ a ran krampouzh eat.INF a I.do pancakes ‘I eat pancakes’
Имперсонал: dibriñ a rer krampouzh eat.INF a one.does pancakes ‘one eats pancakes’
Осетинский Образование: причастие прошедшего времени + суффикс - ӕ- + вспомогательный глагол уӕвын в форме 3sg (изменяется по всем временам и наклонениям, неотделим от причастия), субъект обязательно устранен.
(8) Дзæгъæл-ы нæ загъд-æ-уы: «Зонд кæм нæ бесполезный-gen neg говорить.part.pst-impers-быть.prs.3sg ум где neg ахад-ы, уым къух-тæ тымбыл кæн-ынц» иметь.значение.prs-prs.3sg там рука-pl.nom круглый делать.prs-prs.3pl ‘Не зря говорят: «Там, где ум не участвует, там в ход идет сила» (букв. «руки все комкают»)’ (ОНК[2]. Мах дуг. 2002. № 6. С. 92). (9) Ды цы хæдзар-æй ра-цыд-тæ, уымæй ма-куы ты что дом-abl pref-идти.pst-pst.2sg он.abl neg-когда ма-цы загъд-æ-уæд! neg-что говорить.part.pst-impers-быть.imp.3sg ‘Пусть ничего никогда не будет сказано о доме, из которого ты вышел’ (проклятие) (ОНК. Айларов И., Гаджинова Р., Кцоев Р. Пословицы. Владикавказ: ИР, 2005. С. 644). В других иранских языках грамматическая категория имперсонала не обнаружена. Имперсональное значение выражается в иранских языках «стандартно»: глагольные формы 3SG (11), 3PL (12) или (реже) 2SG (10). Ср. примеры из белуджского (западноиранский):
(10) na-zān-ay čīā āī čamm ham=ē kišk-ā neg-know.pr-2sg why dem.gen eye emph=dem side-obl sakk=at-ant fixed=cop.pt-3sg ‘Nobody knows why his eyes were fixed in this direction’ [Jahani 2010: 173]. (11) guš-īt ki yag bādišā=yē=at say.pr-3sg clm one king=ind=cop.pt.3sg The story goes (lit. he/she says) that there was a king [Jahani 2010: 175]. Пассивы с опущенным агентивным участником: Пушту (восточноиранский) (12) pǝ sarhad-āt-o ke aksar tor čāy dǝ šudo sara prep граница.f-pl-obl post больший черный чай prep молоко.pl.obl.f post ckǝl kež̟i пить.inf становиться.prs.3 ‘в окраинных областях по большей части пьется черный чай с молоком’[3] [Грюнберг 1987: 190] Кавказские языки - имперсонал не обнаружен. Интересный случай - ингушский, у глагола нет категории лица, при опущенном агентивном участнике ситуации валентность глагола загадочна:
(27) Muusaa viira Musa v.be killed.wp Musa got killed. (Musa = O if there is a null A, otherwise S.) (Nichols 2011: 467) Musa - S? O?
III.8. Морфологическая переходность История возникновения: прошедшее время - причастие прошедшего времени + личные формы глагола * dd ‘to put’ (Cheung 2002: 140–141); контрафактив - причастие прошедшего времени + формы оптатива от глагола уӕвын ‘быть’ (показатель переходности возникает благодаря ассимиляции dw (-d окончание причастие, w- начало вспомогательного глагола) в dd (Абаев 1949: 565). В других иранских языках нет специального морфологического показателя переходности. Однако нередко переходные и непереходные глаголы различаются морфологически (так же как в осетинском, только в прошедшем и/или перфекте) Ср. хотаносакский (средний, восточноиранский) - разные парадигмы в перфекте для tr и intr:
Paradigm Perfect Transitive Emmerick 1968: 222
Paradigm Perfect Intransitive
-t- is Perfect Past Participle ending, - mä (in 1sg), - ī (in 2sg) and - sta (in 2pl) are the enclitic forms of the verb ‘to be’ (Emmerick 1968: 220).
Интересная система в курдском Сорани (Сулиманийе, Ирак) [McCarus 1958]: 1. непереходные глаголы: лично-числовые суффиксы; переходные: энклитики, присоединяющиеся к компоненту, следующему за субъектом. 2. PRES PERF: переходные используют связку - а, которая присоединяется к личным показателям hāt-ū-n (come.pst.stem-suf-3pl.past.intr) ‘They have come’; xwārd-ū-yān-a (eat.pst.stem-suf-3pl.pst.tr-cop.3sg) ‘they have eaten’.
III.9. Будущее время Специализированный показатель будущего -дзын- / -дзӕн- / -дзы- Происхождение [Бенвенист 1965, 88–89 (Benveniste 1959)]: иранск *čana (в авестийском čana(h)- / činah ‘жаждущий’, ‘желающий’). Тривиальная стратегия грамматикализации. Степень грамматикализации в осетинском по сравнению с другими иранскими уникальна. Древнеиранские - не было будущего Среднеиранские - согдийский (восточноиранский), хорезмийский (восточноиранский): частица k’n / k’m (Old Iranian *kā ‘to want’) присоединялась к финитной форме глагола. Новоиранские: i. нет категории будущего (белуджский, памирские) ii. аналитическое будущее (перс. глагол xāstan ‘хотеть’), частицы будущего (например, зазаки, курдские, пушту)
Категория будущего в осетинском следует общей системе осетинского языка, в которой отсутствуют аналитические времена или наклонения.
III.10. Превербы Восемь продуктивных превербов: а-, æр-, æрба-, ба-, ны-, ра-, с-, фæ- Семантика: аспект, направление, дейксис
Table 9. Ossetic vs. Georgian preverb meanings Meaning/Language Ossetic Georgian ‘(s)he went out’ a-sǝd-(iš) ga-vid-a ‘(s)he came out’ ra-sǝd-(iš) gamo-vid-a ‘(s)he went in’ ba-sǝd-(iš) še-vid-a ‘(s)he came in’ ærba-sǝd-(iš) šemo-vid-a ‘(s)he went across’ - gada-vid-a ‘(s)he came across’ - gadmo-vid-a ‘(s)he went down’ ny-ssǝd-(iš) č’a-vid-a ‘(s)he came down’ ær-sǝd-(iš) čamo-vid-a
Совмещение дейктической, локативной и аспектуальной функции в осетинском уникально для иранских языков
Другие иранские Пушту: ra-, dar-, war- (направление к 1, 2, 3 лицу) ra-tlǝl ‘приходить, приезжать’ ra-kawǝl ‘давать нам, мне’
dar-tlǝl ‘идти, ехать к вам, к тебе’ dar-kawǝl ‘давать, выдавать вам, тебе’
war-tlǝl ‘идти, ехать к нему, им’ war-kawǝl ‘давать, отдавать ему, им’
Хотаносакский - directional particles: vā - motion towards hā - motion away from the speaker ttā - towards the addresse
Основная аспектуальная функция осетинских превербов — «перфективация». Ср. предельный процесс vs. событие (достижение финала):
(13) Уыдон-æй дæр иу цалдæр а-мард-т-ой, ай дæр сæ они-abl foc один несколько pref-убивать-tr-pst.3pl этот foc 3pl.encl.gen йæ-хæдæг дæр мард-т-а poss.3sg-refl foc убивать-tr-pst.3sg ‘Они тоже несколько [человек] убили, он тоже сам их убивал (Устный текст. Башня, 1.5)’.
Ингрессив (начало состояния): (14) ам ба-уарзт-а аив литературӕ здесь pref-любить-tr.pst.3sg художественный литература ‘Здесь он полюбил художественную литературу’ [Tomelleri 2009, 252][5].
[1] Формы имперсонала. Имперсонал будет рассмотрен ниже. [2] Осетинский национальный корпус www.corpus.ossetic-studies.org [3] Глоссы и перевод примера мои — А.В. [4] The sign * in case of Khotanese means that the form is not attested. [5] Перевод и глоссы мои — А.В.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 392; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.005 с.) |