Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Для третьего класса начальной школыСодержание книги Поиск на нашем сайте
КЛАСС (102 ч) Славная осень (9 ч). Стихи и рассказы об осени. А.К. Толстой «Осень! Обсыпается весь наш бедный сад...»; И.С. Соколов-Микитов «Осень»; К.Г. Паустовский «Наедине с осенью»; С.А. Есенин «Отговорила роща золотая...». Отрывок; А.Н. Майков «Осень», отрывок; Н.М. Рубцов «У сгнившей лесной избушки...»; А.Т. Твардовский «Лес осенью»; А.Н. Плещеев «Скучная картина...»; Н.А. Некрасов «Славная осень...» - отрывок из поэмы «Железная дорога»; А.С. Пушкин «Осень» - отрывок; Н.М. Рубцов «Ворона»; И.С. Соколов-Микитов «Русский лес». Поэтические картины осени. Выразительность поэтической речи. Сравнение и скрытое сравнение как средство выразительности поэтической речи. Настроение, выраженное в произведениях об осени. Про хитроумного дрозда, глупого медведя и других зверей (4 ч). Русские народные сказки и потешки о животных. «Ой, люли, та-ра-ра!», «Лиса и дрозд», «Мужик и медведь». Русские народные сказки. В обработке А.Н. Толстого; «Калинка». Русская народная плясовая песня; «Тень-тень, потетень...». Потешка. Сказки о животных. Персонажи, прием противопоставления (простодушный недогадливый медведь и хитрые волк и лиса). Крестьянский быт в русских сказках о животных. Делу время — потехе час (7 ч). Шуточные произведения русского и зарубежного фольклора. Шуточные стихи и рассказы. «Уж ты, бабушка-келейница...». Народная небылица в обработке Н.П. Колпаковой; «Жил я, поживал...», «Из-за леса, из-за гор...», «Небывальщина». Небылицы; Н. Матвеева «Путаница»; Д. Хармс «Иван Топорышкин»; Е.А. Благинина «Скороговорка», «Букварик»; английские небылицы в переводе С.Я. Маршака: «Чудеса в решете», «Вопрос и ответ», «Я видел»; Ю.П. Мориц «Хохотальная путаница»; О.Е.Григорьев «Повар»; докучные сказки: «Жил-был царь», «Жил Кутырь-Мутырь...», «Жили-дружили Кот и Воркот...»; Е.А.Благинина «Бесконечная песенка»; народные загадки-шутки; литературные загадки и шутки: С.Я. Маршак «Мы ходим ночью...», «Бьют его рукой и палкой...»; С.В. Михалков «Чтобы ходики ходили...»; О.Е. Григорьев «Я волновался от страха...», «Велосипед»; Л. Кэрролл «Алиса в Стране Чудес». Отрывок. Перевод Б.В. Заходера; «Сам по себе». Отрывок. Английская прибаутка. Перевод С. Я. Маршака. Небылицы как шуточные народные произведения. Путаницы. Шутливое искажение действительности в небылицах: искажение места действия, орудий действия, признаков предметов и т. д. Литературные небылицы и небылицы народные. Сходство приемов искажения действительности в небылицах разных народов. Словесная игра в загадках-шутках: переносное значение слов и двойной смысл выражений. Другие формы словесной игры. Сказки-несказки (6 ч). В.В. Бианки «Теремок»; М.Л. Михайлов «Лесные хоромы»; «Сел сверчок на шесток». Потешка; Б.В. Заходер «Русачок»; В.В. Бианки «Терентий-Тетерев»; И.С. Соколов-Микитов «Тетерева». Сказки-несказки как особая разновидность литературных сказок. Научные сведения о природе в сказках В.В. Бианки и Б.В. Заходера. Фольклорные сюжеты в сказках В.В. Бианки и М.Л. Михайлова. Животные в литературных сказках и в рассказах. «Что такое хорошо и что такое плохо» (5ч). Басни, рассказы и стихи поучительного характера. А.П. Гайдар «Совесть»; И.А. Крылов «Чиж и Голубь», «Волк и Журавль». Басни; Л.Н. Толстой «Старый дед и внучек», «Лгун». Басня; А.Н. Плещеев «Старик», «На берегу»; М.М. Зощенко «Самое главное»; И.В. Северянин «Ее питомцы». Поучение через осуждение плохого и через положительный пример. Главная мысль произведения. Мораль в басне. В мире волшебной сказки (7 ч). «Гуси-лебеди», «Крошечка-Хаврошечка», «Морозко». Русские народные сказки; «Ленок». Русская народная плясовая песня; русские народные шутки о ленивых. Понятие о волшебной сказке. Фантастика в сказке: фантастические события, фантастические персонажи, волшебные предметы. Добро и зло в сказке. Троекратные повторы. Выразительный язык сказок. Отражение крестьянского быта в сказке и народной песне. Поучительный смысл сказок. Осуждение непослушания, грубости, лени. «Поет зима, аукает...» (8 ч). Стихи и рассказы о зиме. А.С. Пушкин «Зимнее утро». Отрывок; А.А. Фет «Печальная береза», «Кот поет, глаза прищуря...»; С.А. Есенин «Заметает пурга...»; Г.А. Скребицкий «Синица», «Белая шубка»; С.Я. Маршак «Декабрь»; С.М. Городецкий «Новогодние приметы»; Е.А. Благинина «Стихи о ёлке, о сером волке»; Ю.П. Мориц «Настоящий секрет»; В.И. Белов «Зима». Из книги «Лад»; Н.М. Рубцов «Мимо изгороди шаткой...»; считалки, загадки, скороговорки. Поэтические картины зимней природы. Повтор как средство выразительности. Звукопись. Эпитеты, сравнения, скрытые сравнения. Противопоставление. Сказки русских писателей (5 ч). В.Ф. Одоевский «Мороз Иванович»; А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». Народные волшебные сказки и сказки литературные. Поучительный смысл сказки Одоевского. Образ автора в сказке. Сходство сказки Пушкина с народными сказками. Персонажи сказки. Поступки и действия как основное средство изображения персонажей. Царица в сказке Пушкина и мачеха в народных сказках, царевна и Крошечка-Хаврошечка. Постоянные эпитеты. О братьях наших меньших (7ч). Стихи и рассказы о животных. Ю.И. Коваль «Лабаз». В сокращении; В.Л. Дуров «У классной доски»; М.М. Пришвин «Норка и Жулька», «Жулька и кот»; К.Г. Паустовский «Мой дом». Отрывок; Б.С. Житков «Галка»; В.В. Вересаев «Братишка»; А.Л. Барто «Воробей»; В.Д. Берестов «Прощание с другом». Отношение человека к животным. Образ автора в произведении. Фантазеры (7 ч). Стихи и рассказы о детской мечте и фантазии. ЮюП. Мориц «Сто фантазий»; В.Ю. Драгунский «Не пиф, не паф!»; Н.Н. Носов «Бобик в гостях у Барбоса»; Р.П. Погодин «Кирпичные острова». Фантазия и корыстная ложь. Персонажи рассказов, их сравнительная характеристика (сравнение действий, поступков, речи); прием противопоставления. Комическое в рассказах. Выразительность писательской речи. «Весна идет к нам молодая...» (6 ч). Стихи и рассказы о весне. А.С. Пушкин «Еще дуют холодные ветры...»; Б.Л. Пастернак «Март». Отрывок; А.Н. Майков «Ласточка примчалась...»; В.В. Бианки «Синичкин календарь. Апрель»; Э.Э. Мошковская «Лед тронулся»; С.А. Есенин «Черемуха», «Сыплет черемуха снегом...»; А.Н. Плещеев «Мой садик»; А.А. Блок «Ворона»; В.А. Жуковский «Жаворонок»; А.А. Фет «Весенний дождь»; И.С. Никитин «Весна в степи». Отрывок. Весна как время пробуждения и обновления природы в произведениях русских поэтов и писателей. Средства создания речевой выразительности. Эпитеты, сравнения, «оживление неживого» (олицетворение). Так нельзя, а так можно и нужно (6 ч). Рассказы поучительного характера. С.В. Образцов «Так нельзя, а так можно и нужно», «Воробей», «Летяга», «Зайчонок», «Дружок», «Что я хочу сказать вам на прощание»; М.М. Зощенко «Не надо врать». Человек в его отношениях с животными. Жестокость и благородство. Верность, преданность. Поступки как средство характеристики персонажей. Образ автора в рассказах. Красна весна перьем, а человек ученьем (7ч). Рассказы о школьной жизни. Е.Л. Шварц «Несчастный и счастливый день Маруси». Из повести «Первоклассница»; В.В. Голявкин «Совесть»; Н.Г. Гарин-Михайловский «Поступление в гимназию». Из повести «Детство Темы»; И.А. Бунин «Экзамены в гимназию». Из романа «Жизнь Арсеньева»; К.Г. Паустовский «Кишата». Из повести «Далекие годы»; В.И. Дмитриева «Малыш и Жучка». Персонажи рассказов, их отношение к школе. Из истории русской школы. Гимназия, сельская школа. Учитель и ученики. И в шутку, и всерьез (7 ч). Шуточные произведения русского и зарубежного фольклора. Шуточные стихи и рассказы. «Как у бабушки козел». Русская народная песня; народные присловья, пословицы, шутки о трусости; В.А. Жуковский «Котик и козлик»; «Храбрецы», «Барабек». Английские народные песенки. Перевод К.И. Чуковского; Саша Черный. «Ну-ка, дети!..»; «Глиняшка», «Кочеток и курочка». Русские народные сказки; «Робин-Боббин», «Дом, который построил Джек», «Гвоздь и подкова». Английские народные песенки. Перевод С.Я. Маршака; В.А. Осеева «Кто всех глупей»; Л.Н. Толстой «Старик и смерть», «Три калача и одна баранка». Басни; К.С. Аксаков «Мой Лизочек так уж мал, так уж мал...»; В.А. Жуковский «Мальчик с пальчик»; «Муженек с ноготок». Английская народная песенка. Перевод С.Я. Маршака. Расхождение слова и дела как средство создания комизма. Своеобразие построения сказки «Глиняшка»: повтор событий и речевой повтор с добавлением. Русские сказки с таким же построением («Теремок», «Колобок» и др.). Английская народная песня «Дом, который построил Джек» и русская сказка «Глиняшка». Сходство коротких русских и болгарских рассказов-шуток. Русская сказка «Кочеток и курочка» и английская народная песенка «Гвоздь и подкова» о поисках виновного, сходство построения. Сказки зарубежных писателей (5 ч). Ш. Перро «Подарки феи». Перевод и пересказ Т. Габбе; Х.К. Андерсен «Огниво». Перевод с датского А. Ганзен; братья Гримм «Храбрый портной». Пересказ А. Введенского; Дж. Харрис «Сказка про лошадь Братца Кролика», «Братец Кролик и Братец Медведь». Из книги «Сказки дядюшки Римуса». Перевод с английского и обработка М. Гершензона; Дж. Родари «Пуговкин домик». Перевод с итальянского И. Константиновой и Л. Тарасова. Сказки зарубежных писателей и русские народные сказки. Фантастические события, персонажи, волшебные предметы. Отражение жизни и сказочный вымысел в сказке Дж. Родари, мечты писателя о лучшей жизни. Сказка Дж. Родари и русская народная сказка «Теремок». Лето красное (5 ч). Стихи и рассказы о лете. В.П. Астафьев «Зорькина песня»; «Пошли девушки в лес по ягоды...». Русская народная песня; К.Г. Паустовский «Жара стояла...»; И.В. Северянин «Кружевеет, розовеет утром лес»; Е.А. Благинина «Эхо»; К.И. Чуковский «Загадка»; Ф.И. Тютчев «В небе тают облака...»; Н.А. Некрасов «Песня Еремушке». Отрывок; А.Н. Майков «Летний дождь»; М.И. Цветаева «Август — астры...». Поэтические картины лета. Зрительные и слуховые впечатления в стихотворениях. Образные слова и выражения. Выразительность загадок и пословиц о лете. Русские мастера (1 ч). «Хохлома»; В.Д. Берестов «Матрешкины потешки», «Матрешка — русский сувенир»; В.Н. Крупин «Дымка». Рассказы о замечательных русских художественных промыслах. Талантливость русских мастеров.
Содержание учебного курса "Литературное чтение"
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 316; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.008 с.) |