Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
О том, как Гаргантюа вместе с салатом проглотил шестерых паломников
Содержание книги
- О генеалогии и древности рода Гаргантюа
- Целительные безделки, отысканные в древних развалинах
- О том, как Гаргамелла, носившая в своем чреве Гаргантюа, объелась требухой
- О том, Каким весьма странным образом появился на свет Гаргантюа
- О том, как Гаргантюа был одет
- О том, что означают белый и голубой цвета
- Об игрушечных лошадках Гаргантюа
- О том, как Грангузье распознал необыкновенный ум Гаргантюа, когда тот изобрел подтирку
- О том, как Гаргантюа отплатил парижанам за оказанный ему прием и как он унес большие колокола с собора богоматери
- О том, как богослов унес свое сукно и как у него началась тяжба с другими сорбоннистами
- О том, чем занимался Гаргантюа по расписанию, составленному его учителями-сорбоннщиками
- О мет о де, применявшейся понократом, благодаря которой у Гаргантюа не пропадало зря ни одного часа
- О том, как Гаргантюа проводил время в дождливую погоду
- О том, как между лернейскими пекарями и подданными Гаргантюа возгорелся Великий спор, положивший начало кровопролитным войнам
- О том, как некий монах из сейи спас от неприятеля монастырский фруктовый сад
- О том, как Пикрохол взял приступом ларош-клермо, А равно и о том, как тяжело и прискорбно было Грангузье начинать войну
- Речь Галле, обращенная к Пикрохолу
- О том, как Грангузье для достижения мира велел возвратить лепешки
- О том, как некоторые учителя пикрохола своими необдуманными советами толкнули его на чрезвычайно опасный путь
- О том, как Гимнаст ловко убил военачальника трипе и других пикрохоловых воинов
- О том, как Гаргантюа разрушил замок при ведском броде, и о том, как воины его перешли брод
- О том, как Гаргантюа вместе с салатом проглотил шестерых паломников
- О том, как Гаргантюа чествовал монаха и как прекрасно говорил монах за ужином
- Отчего миряне избегают монахов и отчего у одних носы длиннее, чем у других
- О том, как монах ободрял соратников и как он повис на дереве
- О том, как пикрохолова разведка наткнулась на Гаргантюа, и о том, как монах убил военачальника улепета, А затем попал к неприятелю в плен
- О том, как монах избавился от своей охраны и как была разбита пикрохолова разведка
- О том, как монах доставил паломников и какое прекрасное слово сказал им Грангузье
- О том, как великодушно поступил Грангузье с пленным Фанфароном
- О том, как Грангузье собрал свои легионы, и о том, как Фанфарон убил бедокура, А затем и сам был убит по приказу пикрохола
- О том, как Гаргантюа осадил пикрохола в ларош-клермо и как он разбил армию означенного пикрохола
- О том, как с пикрохолом стряслась по дороге беда и как повел себя Гаргантюа после сражения
- О том, как победители-гаргантюисты были награждены после сражения
- О том, как были одеты монахи и монахини Телемской обители
- О том, какой у телемитов был уклад жизни
- Пантагрюэль, король дипсодов, показанный в его доподлинном виде со всеми его ужасающими деяниями и подвигами
- О происхождении и древности рода великого Пантагрюэля
- О рождении грозного Пантагрюэля
- О том, как скорбел Гаргантюа по случаю смерти своей жены Бадбек
- Подвиги, совершенные доблестным Пантагрюэлем в юном возрасте
- О том, как Пантагрюэль встретил лимузинца, коверкавшего французский язык
- О том, как Пантагрюэль прибыл в Париж, и о прекрасных книгах, находящихся в библиотеке монастыря св. Виктора
- О том, как Пантагрюэль, будучи в Париже, получил от своего отца Гаргантюа письмо, копия коего ниже приводится
- О том, как Пантагрюэль правильно разрешил один удивительно неясный и трудный вопрос – разрешил столь мудро, что его решение было признано поистине чудесным
- О том, как сеньоры Лижизад и Пейвино в присутствии Пантагрюэля тягались без адвокатов
- О том, как сеньор Пейвино тягался в присутствии Пантагрюэля
- О том, как Пантагрюэль решил тяжбу двух вельмож
- Панург рассказывает о том, как ему удалось вырваться из рук турок
- О том, как Панург учил самоновейшему способу строить стены вокруг Парижа
- О том, как Панург приобретал индульгенции, как он выдавал замуж старух и какие процессы вел он в Париже
Здесь кстати будет рассказать о том, что случилось с шестью паломниками, которые пришли из Сен-Себастьена[198], что близ Нанта, и, убоявшись неприятеля, расположились на ночлег в огороде, под стеблями гороха, между капустой и латуком. Гаргантюа, почувствовав жажду, спросил, нет ли латука и нельзя ли сделать салат; когда же ему сказали, что латук здесь самый лучший и самый крупный во всей стране, величиною со сливовое или же с ореховое дерево, он пошел за латуком сам и нарвал сколько ему заблагорассудилось. Вместе с латуком он прихватил и шестерых паломников, паломники же от страха пикнуть не смели.
Латук прежде всего промыли в источнике, и вот тут-то паломники зашептались:
– Как нам быть? Потонем мы в этом латуке. Разве заговорить? А заговоришь – он еще, пожалуй, убьет нас как лазутчиков.
Пока они рассуждали, Гаргантюа положил их вместе с латуком в салатник величиною с ситойскую бочку[199], полил маслом и уксусом, посолил, а затем, чтобы подзаправиться перед ужином, принялся все это уписывать и переправил уже себе в рот пятерых паломников. Шестой паломник забился под лист латука, но кончик его посоха все же торчал. Заметив это, Грангузье сказал Гаргантюа:
– По-моему, это рожок улитки. Не ешь ее.
– Почему? – возразил Гаргантюа. – Улитки в это время года особенно вкусны.
Тут он подцепил посох, поднял вместе с ним паломника и скушал его за мое почтение; потом запил это чудовищным глотком пино и вместе со всеми стал ждать ужина.
Будучи препровождены таким порядком в рот, паломники приложили все усилия, чтобы не попасть под жернова его зубов, и уже начали думать, что их заточили в какое-то глубокое подземелье; когда же Гаргантюа как следует отхлебнул, им показалось, что они сейчас утонут у него во рту, и точно: поток вина чуть было не унес их в пучину его желудка; однако, опираясь на посохи и перепрыгивая с места на место, ни дать ни взять – паломники, идущие на поклонение св. Михаилу, они наконец выбрались из подземелья и уже достигли зубов. К несчастью, один из них, на всякий случай ощупывая посохом дорогу, ткнул им в дупло одного зуба и, задев челюстной нерв, причинил Гаргантюа столь сильную боль, что тот, невзвидев света, завопил. Чтобы успокоить боль, Гаргантюа велел подать ему зубочистку и, приблизившись к ореховому дереву, мигом выковырял господ паломников. Одного вытащил за ноги, другого за плечи, третьего за суму, четвертого за кошель, пятого за перевязь, а того беднягу, которого угораздило долбануть его посохом, зацепил за гульфик; как бы там ни было, для Гаргантюа это вышло к лучшему, ибо паломник проткнул ему гнойный мешочек, мучивший его с той самой поры, как они миновали Ансени.
Выковырянные паломники что было духу пустились бежать через виноградник, а боль у Гаргантюа мгновенно утихла.
В это самое время Эвдемон позвал его ужинать, так как все было готово.
– Дай сначала помочиться, авось легче будет, – отозвался Гаргантюа.
И тут он пустил такую струю, что она преградила паломникам путь, и пришлось им перебираться через многоводный поток. После этого, идя по краю перелеска, все они, за исключением Фурнилье, угодили в капкан, поставленный на волков, выбрались же они оттуда единственно благодаря находчивости помянутого Фурнилье, который порвал все шнуры и веревки. Остаток ночи они провели в лачужке близ Кудре, и тут один из их компании, по имени Неспеша, утешил их в несчастье добрым словом, доказав им, что это их приключение предсказано в одном из псалмов Давида:[200]
– Cum exurgerent homines in nos, forte vivos deglutissent nos [201], — когда нас съели вместе с присоленным салатом; cum irasceretur furor eorum in nos, forsitan aqua absorbuisset nos [202], – когда он как следует хлебнул; torrentem pertransivit anima nostra [203], — когда мы перебирались через многоводный поток; forsitan pertransivit anima nostra aquam intolerabilem [204]его мочи, которая нам отрезала путь. Benedictus Dominus, qui поп dedit nos in captionem dentibus eorum. Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium [205], — тут подразумевается капкан; laqueus contritus est [206]рукою Фурнилье, et nos liberati sumus. Adjutorium nostrum… [207]и так далее.
Глава XXXIX
|