Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Функции инфинитива в предложенииСодержание книги
Поиск на нашем сайте Чтобы правильно перевести предложение с инфинитивом, необходимо по месту в предложении и по вопросу установить его функцию, то есть определить, каким членом в предложения является та или иная форма инфинитива. Так как инфинитив является неличной формой глагола, он может быть любым членом предложения, кроме сказуемого.
Инфинитив может быть в предложении подлежащим, дополнением, определением, обстоятельством, частью сказуемого. Часто употребляется в составе инфинитивных оборотов: сложного подлежащего и сложного дополнения. 1. Подлежащее стоит в начале предложения с последующим сказуемым или следует за ним. To discuss this question was unless. It was unless to discuss this question. Обсуждать этот вопрос было бесполезно. 2. Обстоятельство цели стоит в начале или в конце предложения. Чтобы отличить инфинитив-обстоятельство, стоящее в начале предложения, от инфинитива-подлежащего, надо найти сказуемое и по нему определить подлежащее. Кроме того, инфинитив-обстоятельство можно перенести в конец предложения без потери смысла предложения и нарушения его структуры. To study well we must read a lot. We must read a lot to study well. Чтобы хорошо учиться, мы должны много читать. 3.1. Именная часть составного сказуемого – после модального глагола или глагола «to be», который переводится «быть», «есть», «значить». To live is to learn. Жить – значит учиться. 3.2. В качестве модального глагола «to be» переводится «должен» (по плану, по договоренности). The train is to arrive at 5. Поезд должен прибыть в 5 часов. 3.3. Если за модальным глаголом следует Perfect Infinitive, то модальный глагол переводится «должно быть», «возможно», «вероятно», «может быть», а инфинитив переводится прошедшим временем. He must have seen the offender. Должно быть, он видел правонарушителя. 4. Дополнение – стоит после сказуемого. He agreed to testify. Он согласился дать показания. Если в функции дополнения стоит Passive Infinitive, то при переводе следует использовать союзы «что», «чтобы», «когда» и др. The offender disliked to be talked like that. Правонарушителю не нравилось, что с ним так разговаривают. 5. Определение – стоит после определяемого существительного, приобретает модальный оттенок и переводится определительным придаточным предложением с союзом «который» и словами «следует», «надо», «должен». The problem to be solved is important. Проблема, которую надо решить, важна. Сложное дополнение Сложное дополнение – это сочетание существительного (в общем падеже) или личного местоимения (в объектном падеже) с инфинитивом. В предложении эта конструкция выступает как единый член предложения – сложное дополнение. На русский язык эта конструкция переводится дополнительным придаточным предложением, вводимым союзами «что», «чтобы», «как», причём подлежащее этого предложения соответствует существительному или местоимению этой конструкции, а сказуемое – инфинитиву. I want you to help me. Я хочу, чтобы ты помог мне.
Сложное подлежащее Сложное подлежащее – это сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже с инфинитивом. Структура такого предложения следующая: существительное или местоимение + глагол-сказуемое + инфинитив и далее остальные члены предложения. Сложное подлежащее употребляется со следующими группами глаголов:
Перевод предложений со сложным подлежащим всегда начинается с перевода сказуемого, которое ставится в неопределённо-личной форме (говорят, видели), затем идёт союз «что» или «как» и придаточное предложение, где первая часть сложного подлежащего – подлежащее, а вторая часть – сказуемое. Инфинитивный оборот с предлогом «for» (for + N + Infinitive) Этот оборот употребляется тогда, когда лицо, совершающее действие, выраженное инфинитивом, не совпадает с деятелем глагола-сказуемого. Сравните: He wanted to know the truth. Он хотел знать правду. He wanted for me to know the truth. Он хотел, чтобы я знал правду. На русский язык оборот переводится полным придаточным предложением, вводимым союзами «что», «чтобы», причём существительное или местоимение, следующее за предлогом «for», является подлежащим этого придаточного предложения, а инфинитив – глаголом-сказуемым в личной форме. He waited for her to speak but she didn’t. Он ждал, чтобы она заговорила, но она молчала.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-25; просмотров: 398; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.) |