Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Let’s Talk about Prices – Давайте обсудим ценыСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Выпишите в тетрадь, что решили стороны в течение второго дня переговоров. Перескажите диалог от лица одного из участников переговоров.
SPEAKING PRACTICE CASE 1. Руководители компаний “Книгомир” и “Penguin Books Ltd” собирают своих сотрудников и обсуждают цены, приемлемые именно для их компаний. Каждый сотрудник предлагает свой вариант, руководитель выбирает лучшее. Используйте следующие фразы (см также Приложение 2): price for — цена на / за (что-л.) to bring, command, fetch, get a high price — продаваться по высокой цене to bring down, cut, lower, reduce, undercut prices — понижать / снижать цены to fix, set prices — установить цены to increase, raise prices — повышать цены to pay an exorbitant price for smth. — заплатить за что-л. очень высокую цену prices drop, fall, go down, slump — происходит резкое падение цен prices go up, rise, shoot up, skyrocket — цены резко возрастают to be a price leader — диктовать цены (на рынке, бирже и т. п.) to quote a price — назначать цену bargain price — договорная цена buying price — покупная цена discount price — цена со скидкой, цена ниже номинала market price —отпускная цена, рыночная цена purchase price — покупная цена reduced price — сниженные / пониженные цены retail price — розничная цена stiff prices — жесткие цены; устойчивые цены wholesale price — оптовая цена CASE 2. Возобновите обсуждение цен, сделайте ряд изменений с учетом того, что Вы обсудили. Секретарь фиксирует все изменения в проект контракта. Используйте следующие фразы (см также Приложение 2):
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// B: CONTRACTS 1. Прочитайте и переведите текст « Contracts and their Features », представленный в Приложении 6. Обсудите, какую информацию Вы бы внесли в каждый пункт своего контракта. Запомните следующие слова и выражения: hereinafter referred to as …– в дальнейшем именуемая … party – сторона, участник (переговоров) the Seller / the Buyer – Продавец / Покупатель on the one part, … on the other part – с одной стороны…, с другой стороны to conclude the Contract – заключить контракт as follows - следующее Appendix to the Contract – приложение к контракту Clause of the Contract – пункт договора / контракта Subject of the Contract - предмет контракта Prices and Total Value of the Contract - цены и общая сумма контракта Time of Delivery - срок поставки Terms of Payment - условия оплаты Technical Documentation - техническая документация Guarantee of the Quality of the Equipment - гарантия качества оборудования Packing - упаковка Marking - маркировка Shipping Instructions and Notifications - инструкции и уведомление об отгрузке Insurance - страхование Sanctions – санкции (часть правовой нормы, статьи закона, в которой указываются правовые последствия нарушения данного закона) Force Majeure - форс-мажор (непреодолимые обстоятельства, особенно природные катаклизмы, которые послужили причиной невыполнения контракта; при таких обстоятельствах исполнитель не несет ответственности за невыполнение) Arbitration - арбитраж Legal Addresses of the Parties - юридические адреса сторон to be an integral part of the Contract - являться неотъемлемой частью контракта to issue in the name of the Buyer / Seller - выписать на имя Покупателя / Продавец Shipping Specification - отгрузочная спецификация Certificate of Quality - сертификат качества Certificate of Origin - сертификат происхождения товара Packing List - упаковочный лист Insurance Policy - страховой полис as listed in Appendix - перечисленные в Приложении at his expense - за свой счет at the choice of both Parties - по усмотрению обеих сторон to cover expenses for insurance of … - покрывать все связанные с этим расходы under the Contract - в соответствии с Контрактом a penalty at the rate of …% of the total contract value - пеня в размере … % от общей суммы Контракта from the date of signing - с момента подписания Контракта for and on behalf of the Buyer / Seller - от имени и по поручению Продавца
Обратите внимание, что стороны, используемые при составлении контрактов, могут именоваться: Seller and Buyer - Покупатель и Продавец. Supplier and Customer - поставщик и заказчик; Contractor —подрядчик; Licensor and Licensee - лицензиар (сторона, продающая лицензию) и лицензиат (сторона, ее приобретающая); Agent and Principal - агент и принципал (при заключении агентского соглашения); Chartereres and (Ship)owners - фрахтователи и (судо) владельцы (при заключении фрахтового контракта); Carrier - перевозчик
|
||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 415; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.011 с.) |