Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Спокойные и счастливые деянияСодержание книги
Поиск на нашем сайте В это время Бодхисаттва-махасаттва Манджушри, сын Царя Дхармы, сказал Будде: "Почитаемый В Мирах! Этих Бодхисаттв чрезвычайно трудно встретить. [Они] почтительны к Будде и дали великий обет, что в грядущий злой век будут защищать, хранить, читать и декламировать эту Сутру о Цветке Дхармы. Почитаемый В Мирах! Каким образом Бодхисаттвы-махасаттвы будут проповедовать эту Сутру в грядущий злой век?" Будда скал Манджушри: "Если Бодхисаттва-махасаттва желает проповедовать эту Сутру в грядущий злой век, [он] должен спокойно следовать четырем правилам. Во-первых, спокойно и твердо пребывая на ступени совершения деяний Бодхисаттвы и на ступени близости, [он] сможет умело проповедовать живым существам эту Сутру. Манджушри! Что называют ступенью совершения деяний Бодхисаттвы-махасаттвы? - Если Бодхисаттва-махасаттва терпелив, мягок, искусен в общении, не вспыльчив, не властолюбив, [если] мысли [его] невозмутимы, также если [он] в Дхарме ничего не практикует, не "видит", а постигает, а также не совершает ни деяний, ни различений, то это называют [пребыванием] на ступени совершения деяний Бодхисаттвы-махасаттвы. Что называют ступенью близости Бодхисаттвы-махасаттвы? - Бодхисаттва-махасаттва не приближен к царю страны, принцам, великим министрам, начальникам. Не близок к приверженцам "внешнего пути", брахмачаринам, ниргрантхам (1) и другим, а также к тем, кто пишет для мирян, сочиняет стихи и творит "внешние" книги, а также к локаятикам (2) и к тем, кто против локаятиков. [Он] не близок к опасным и жестоким играм, обмену ударами, борьбе и играм, во время которых происходят различные превращения нарак (3). Кроме того, не близок к чандалам (4) и ко всем тем, кто занят плохой работой - разведением свиней, овец, домашней птицы, охотой, рыбной ловлей, а когда такие люди приходят [к нему], проповедует [им] Дхарму, не стремясь к получению [выгоды]. Кроме того, [он] не близок с бхикшу, бхикшуни, упасаками, упасиками, которые стремятся стать "слушающими голос", а также не спрашивает [их ни о чем], не бывает вместе [с ними] ни в домах, ни на прогулках, ни в залах для проповедей. Если [они] приходят [к нему], проповедует [им] Дхарму сообразно [с их способностями], не стремясь к получению [выгоды]. Манджушри! Бодхисаттвы-махасаттвы воистину не должны проповедовать женщинам, которые принимают облик, возбуждающий мысли о чувственных желаниях. Кроме того, видя [их, они] не испытывают радости. Если [они] входят в чужие дома, то не разговаривают с девочками, девушками, вдовами, другими [женщинами], а также не приближаются к пяти видам немужчин (5) и не заводят [с ними] дружбу. [Они] не входят в чужие дома одни. Если же по каким-то причинам входят одни, то должны думать только о Будде. Если проповедуют Дхарму женщинам, то, улыбаясь, не показывают зубы, не обнажают грудь и даже ради Дхармы не сходятся [с ними] близко, не говоря уже о каких-либо других причинах! [Они] не радуются, воспитывая учеников, шраманер и детей, а также не радуются тому, что являются [их] учителями. Предпочитая постоянно [пребывать] в сидячей дхьяне, [они] находятся в тихих местах и осуществляют сдерживание [своих] мыслей (6). Манджушри! Это называют начальной ступенью близости. Далее Бодхисаттва-махасаттва созерцает, как все дхармы пусты, что [они являются] знаком "так есть"-реальности таковой. [Что они] не перевернуты снизу, не перемещаются вперед, не двигаются назад, не вращаются, а подобны пустому пространству и не имеют природы реального существования. [Что они] заканчивают путь всех слов и языков, не рождаются, не исчезают и не возникают, [что у них] нет имен, нет знаков, [что они], в реальности, не имеют сути, которая существует, не имеют веса, не имеют пределов, не имеют границ, не имеют препятствий и существуют только благодаря внутренне присущим и внешним причинам и рождаются из-за смятения [мыслей]. Поэтому возвещаю: постоянное созерцание с наслаждением [этих] знаков дхарм, называют второй ступенью близости Бодхисаттвы-махасаттвы". В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
И еще, Манджушри! Тот, кто пожелает проповедовать эту сутру после ухода Татхагаты в век "конца Дхармы", воистину должен пребывать на ступени совершения спокойных и радостных деяний. Если [он] вслух проповедует и читает эту Сутру, то не обьясняет с радостью ошибки людей и ошибки в сутрах, а также не относится с презрением к другим Учителям Дхармы, не возвещает о хорошем и плохом, о сильных сторонах и слабостях других людей, не называет также "слушающих голос" по именам и не возвещает об их ошибках и плохих деяниях. Хваля их красоту, [он] также не называет имена. [В нем] также не рождаются гнев и ненависть. И, так как [он] все делает со спокойным и радостным сердцем, у тех, кто [его] слушают, не возникает мыслей против [него]. Когда [ему] задают трудные вопросы, [он] отвечает, не следуя учению малой Колесницы, а дает объяснения только с помощью Великой Колесницы и ведет всех к обретению совершенной мудрости. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
"И еще, Манджушри! У Бодхисаттвы-махасаттвы, который в грядущий век, когда Дхарма придет почти к полному исчезновению, получит эту сутру, будет хранить [её] и читать вслух, не родятся в сердце зависть и обман. [Он] не будет также презирать и оскорблять тех, кто изучает Путь Будды, не будет искать [в них] достоинства и недостатки. [Он] не принесет страданий бхикшу, бхикшуни, упасакам, упасикам, которые стремятся стать "слушающими голос", стремятся стать Пратьекабуддами или же стремятся на Путь Бодхисаттв. [Он] не принесет им страданий и не посеет [в них] сомнений и сожалений, не скажет этим людям: "Вы слишком отдалились от Пути и никогда не сможете обрести совершенную мудрость! Почему? Потому что вы распущенные люди нерадивы в следовании Пути". Кроме того, [он] не будет участвовать в пустых рассуждениях и спорах о дхармах. Воистину, ко всем живым существам [у него] пробудится великое сострадание, к Татхагатам [он] будет относиться как к любящим отцам, к Бодхисаттвам будет относиться как к великим учителям, воистину [он] будет глубоко уважать и почитать великих Бодхисаттв десяти сторон [света]. Всем живым существам [он] будет одинаково проповедовать Дхарму - не больше и не меньше из-за того, что они следуют Дхарме. Даже тем, кто глубоко любит Дхарму, [он] не проповедует больше. Манджушри! Когда этот Бодхисаттва-махасаттва в грядущий век, когда Дхарма придет почти к полному исчезновению, совершит это третье спокойное и радостное деяние (8) и будет проповедовать Дхарму, [его] уже ничто не сможет огорчить. [Он] обретет хороших соучеников, которые вместе [с ним] будут декламировать эту Сутру. Кроме того, большое количество людей придет, будет слушать [ее] и воспринимать, а прослушав, будет хранить, а сохранив, будет читать вслух, а прочитав вслух, будет проповедовать, а закончив проповедь, запишет или побудит других людей записывать, поклоняться, оказывать уважение, восхвалять свитки Сутры". В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
"И еще, Манджушри! У Бодхисаттвы-махасаттвы, который в грядущий век, когда Дхарма придет почти к полному исчезновению, получит и будет хранить Сутру о Цветке Дхармы, родится великое сострадание к тем, кто не являются Бодхисаттвами, и воистину [он] подумает так: "Эти люди понесли великую потерю, проповеди Дхармы Татхагатой, проведенную с помощью уловок, не слышали [Дхарму], не знают [её], не постигли [её], не спрашивают [о ней], не верят [в нее] и не понимают [её]. Хотя эти люди не спрашивают об этой Сутре, не верят [в нее] и не понимают, я, когда обрету ануттара-самьяк-самбодхи, с помощью силы божественных "проникновений" и силы мудрости поведу [их] и приведу к пребыванию в Дхарме, на какой бы ступени [они] не находились. Манджушри! Этот Бодхисаттва-махасаттва, который после ухода Татхагаты, усвоив четвертое правило, будет проповедовать эту Дхарму, не совершит ошибок. [Ему] вечно будут делать подношения бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, царь, принцы, великие министры, народ, брахманы, горожане. [Ему будут] оказывать почтение, уважать и восхвалять. Небесные божества, чтобы услышать Дхарму, будут вечно следовать [за ним] и служить [ему]. Если [он] окажется в селении, городе, уединенном месте или в лесу, и [какой-нибудь] человек придет и пожелает задать трудный вопрос, боги днем и ночью будут охранять [его], чтобы [он] всегда проповедовал Дхарму и приводил слушающих к радости. Почему? Эта Сутра то, что Будды прошлого, будущего и настоящего охраняют с помощью своих божественных сил. Манджушри! В бесчисленных странах невозможно услышать даже название этой Сутры о Цветке Дхармы. А что уж говорить о том, чтобы [её] увидеть, получить, хранить, читать и декламировать! Манджушри! Представь, могущественный Святой Царь, Вращающий Колесо, возжелал с помощью силы покорить государства. Когда малые цари не подчинились [его] приказу, Царь, вращающий Колесо, созвал войска разных родов и послал [их] покорять неподчинившихся. Царь, видя, что войска сражаются доблестно, глубоко возрадовался и в зависимости от заслуг вознаградил каждого [воина] - полями, домами, селеньями, городами или же одеяниями и украшениями, или же различными редкостными драгоценностями, золотом, серебром, ляпис-лазурью, лунными камнями, агатами, кораллами, янтарем, [или] слонами, конями, колесницами, повозками, рабами, рабынями, людьми. И только сияющим алмахом со [своих] волос [он] никого не одарил. Почему? Эта единственная драгоценность может находиться только в венце Царя, и если бы [он] ее [кому-нибудь] вручил, вся царская свита была бы поражена. Манджушри! То же самое и с Татхагатой. С помощью силы дхьяны и мудрости [он] получил в свое владение страну Дхармы и стал Царем трех миров. Но цари-мары строптивы и не желают покоряться. Все вместе сражаются с ними мудрые и святые воины Татхагаты. [Он] радуется искусности воинов, и, пребывая среди четырех групп, проповедует им все сутры, радуя их сердца, и одаривает [способностью пребывать] в дхьяне, освобождением, незамутненными "корнями", силами, богатством всех учений. Кроме того, [он] одаривает [их] городом нирваны, говоря, что [они] обрели освобождение. [Он] направляет их мысли и приводит всех к радости. Однако Сутру о Цветке Дхармы [он им] не проповедует. Манджушри! Царь, Вращающий Колесо, увидев великие доблести своих воинов, глубоко возрадовался в сердце и вручил, наконец, несравненный алмаз, долгое время находившийся [у него] в волосах и которым [он] никого бездумно не одаривал. Также и Татхагата. [Он] стал в трех мирах Великим Царем Дхармы. С помощью Дхармы [он] учил и обращал всех живых существ. Увидев, что мудрые святые воины все вместе сражались с марами пяти скандх (9), марой заблуждений (10), марой смерти (11) и, проявив великие доблести и достоинства, уничтожили три яда, вышли из трех миров, разрушили путы мар, Татхагата тотчас же глубоко возрадовался и проповедует сейчас Сутру о Цветке Дхармы, которая способна привести живых существ к совершенному знанию, [Сутру], которую [он] ранее еще не проповедовал и в которую трудно поверить во всем мире, и [весь мир] полон злобы [на нее]. Манджушри! Эта Сутра о Цветке Дхармы - главная проповедь всех Татхагат и из всех проповедей самая глубокая. Вручаю [её вам] в самом конце, подобно тому, как могущественный Царь только сейчас вручил алмаз, который долгое время хранил. Манджушри! Эта Сутра о Цветке Дхармы - хранилище тайн всех Будд-Татхагат, среди сутр [она] самая превосходная. Долгие ночи [я] охранял [ее] и бездумно не возвещал. И сегодня впервые проповедую ее вам!" В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
Глава XV Выпрыгнувшие из-под земли В это время пришедшие из других земель Бодхисаттвы-махасаттвы, [количество] которых превосходило число песчинок в восьми реках Ганг, встали [со своих мест] на великом собрании, соединили ладони, приветствовали Будду и сказали: "Почитаемый В Мирах! Если Будда разрешит нам, пребывая в этом мире саха после [своего] ухода, усердно продвигаясь в совершенствовании, защищать и хранить эту Сутру, читать, декламировать, переписывать [её] и делать [ей] подношения, то [мы] будем воистину широко проповедовать [её] в этой земле". В это время Будда сказал Бодхисаттвам-махасаттвам: "Прекратите, добрые сыны! Вам нет необходимости защищать и хранить эту Сутру. Почему? У меня есть в мире саха Бодхисаттвы-махасаттвы, [количество] которых [равно числу] песчинок в шестидесяти тысячах рек Ганг, каждый Бодхисаттва имеет свиту, [равную числу] песчинок в шестидесяти тысячах рек Ганг, которые после моего ухода будут защищать, хранить, читать, декламировать и широко проповедовать эту Сутру". Когда Будда говорил это, земля в трех тысячах великих тысячных миров мира саха сотряслась, и из-под нее одновременно выпрыгнули неисчислимые тысячи, десятки тысяч, коти Бодхисаттв-махасаттв. [У всех] этих Бодхисаттв тела были золотого цвета, имели тридцать два знака и излучали беспредельный свет. До этого, пребывая в пространстве под миром саха, эти Бодхисаттвы-махасаттвы услышали голос проповедующего Будды Шакьямуни и пришли из-под низу. Каждый Бодхисаттва был главой, [подобно] направляющему пение [в хоре], ведущим за собой великое собрание (1). За одними шла свита, [равная числу] песчинок в шестидесяти тысячах рек Ганг. За другими же шла свита, [равная числу] песчинок в пятидесяти тысячах, сорока тысячах, тридцати тысячах, двадцати тысячах, десяти тысячах рек Ганг. А за другими шла свита, [равная числу] песчинок в одной реке Ганг, в половине реки Ганг, в одной четвертой [реки Ганг] и до одной тысячной, десятитысячной, коти [или] наюты доли [реки Ганг]. Еще за другими - тысяча, десять тысяч, коти нают сопровождающих, за другими - коти, десятки тысяч сопровождающих, за другими - тысяча десятков тысяч, сто десятков тысяч или десяток тысяч, за другими - тысяча, сто или десять, еще за другими - пять, четыре, три, два, один ученик. А также шел только один Бодхисаттва, наслаждаясь одиночеством. [Количество их] было неисчислимо, беспредельно, невыразимо ни в числах, ни в сравнениях. Эти Бодхисаттвы, выпрыгнув из-под земли, направились к чудесной ступе из семи драгоценностей, находившейся в небе, в которой [пребывали] Татхагата Многочисленные Сокровища и Будда Шакьямуни. Подойдя [к ступе, они] приветствовали обоих Почитаемых В Мирах у их ног, потом, подойдя к Буддам, сидящим на Местах Льва под деревьями из драгоценностей, также приветствовали [их], три раза обойдя с правой стороны, соединив ладони. [Они] оказывали [им] почести, произнося разнообразные восхваления Дхармы, [совершаемые] Бодхисаттвами. Встав в один ряд, [они] с восторгом воззрились на двух Почитаемых В Мирах. Эти Бодхисаттвы-махасаттвы, выпрыгнув из-под земли, восхваляли Будд разнообразными восхвалениями Дхармы, [совершаемыми] Бодхисаттвами. Это продолжалось пятьдесят малых кальп. Все это время Будда Шакьямуни молча восседал на [своем] месте. Четыре группы также молчали пятьдесят малых кальп. Благодаря божественным силам Будды великое собрание думало, что прошла [только] половина дня. В это время четыре группы, также благодаря божественным силам Будды, увидели Бодхисаттв, которые наполняли пространство в неисчислимых сотнях, тысячах, десятках тысяч, коти земель. Среди этих Бодхисаттв было четыре Поводыря: первого звали Высшие Деяния, второго Звали Безмерные Деяния, третьего звали Чистые Деяния, четвертого звали Деяния, Устанавливающие Покой. Эти четверо Бодхисаттв среди Бодхисаттв были самыми главными, наставниками, [подобными тем, кто] направляет пение [в хоре]. Все [они], стоя перед великим собранием, соединили ладони и, смотря на Будду Шакьямуни, спросили: "Почитаемый В Мирах! Есть ли [у Почитаемого В Мирах] хотя бы малые болезни или малые страдания, совершает ли [он] деяния в покое и радости? Легко ли воспринимают учение те, кого [он] воистину должен спасти? Не рождает ли [все это] у Почитаемого В Мирах усталости?" В это время четыре великих Бодхисаттвы произнесли также гатху: "Спокоен и радостен ли Почитаемый В Мирах? Есть ли [у него] хотя бы малые болезни, Малые страдания? Не устает ли [он], уча и обращая живых существ? Легко ли принимают обращение живые существа? Не утомляет ли [все это] Почитаемого В Мирах?" В это время Почитаемый В Мирах сказал великому собранию Бодхисаттв такие слова: "Так, так, добрые сыны! Татхагата спокоен радостен, [у него] малые болезни и малые страдания. Живых существ легко обращать и спасать. [У меня] нет усталости. Почему? Потому что эти живые существа из века в век постоянно получали от меня обращение. [Они] делали также подношения Буддам прошлого, почитали [их] и взрастили [в себе] добрые "корни". Эти живые существа, впервые увидев меня и услышав проповеди, [произнесенные] мной, Татхагатой, исключая тех, кто в прежние времена следовал малой Колеснице и изучал [её], все сразу же поверили и вступили в мудрость Татхагаты. Но и те люди, услышав сейчас от меня эту Сутру, смогут вступить в мудрость Будды". В это время великие Бодхисаттвы произнесли гатху: "Прекрасно! Прекрасно! Великий Герой, Почитаемый В Мирах! Всем этим живым существам Легко обратиться и спастись, И спросить о глубочайшей мудрости Будды. Выслушав ответ, [они] поверят и поймут. Мы радуемся этому!" В это время Почитаемый В Мирах воздал хвалу самым главным великим Бодхисаттвам: "Прекрасно! Прекрасно! Добрые сыны, в вас смогла родиться хорошая мысль порадоваться за Татхагату". Тогда Бодхисаттва Майтрейя, а также Бодхисаттвы, [число] которых [равно] песчинкам в восьми тысячах рек Ганг, подумали: "Мы никогда раньше не видели этих великих Бодхисаттв-махасаттв, выпрыгнувших из-под земли, которые стоят перед Почитаемым В Мирах, соединив ладони, и оказывают [ему] почести, и не слышали о них". Бодхисаттва-махасаттва Майтрейя, зная, о чем подумали Бодхисаттвы, [число] которых [равно] песчинкам в восьми тысячах рек Ганг, а также желая разрешить собственные сомнения, соединил ладони и, обратившись к Будде, спросил, произнеся гатху:
В это время Будды, "частные тела" Будды Шакьямуни, которые пришли из неисчислимых тысяч, десятков тысяч, коти земель, восседали, скрестив ноги, на Местах Льва под деревьями из драгоценностей в восьми сторонах [света]. Слуги этих Будд, увидев, как великое собрание Бодхисаттв выпрыгнуло из-под земли в трех тысячах великих тысячных миров четырех сторон [света] и пребывают в небе, сказали своим Буддам: "Почитаемые В Мирах! Из каких мест пришло это великое собрание неисчислимого, безграничного количества асамкхьей Бодхисаттв?". В это время Будды сказали своим слугам: "Добрые сыны! Подождите немного. Есть Бодхисаттва-махасаттва, имя его - Майтрейя. Будда Шакьямуни дал предсказание, что в будущем [он] станет Буддой. [Он] уже спрашивал об этом. Будда собирается сейчас ответить. Воистину, вы сами сможете услышать". В это время Будда Шакьямуни сказал Бодхисаттве Майтрейе: "Прекрасно, прекрасно, Аджита (2), что смог спросить Будду об этом великом деле. Воистину, вы все, будучи едины в мыслях, должны надеть доспехи усердия и пробудить [в себе] твердое намерение [все понять]. Татхагата желает сейчас выявить мудрость Будд, свободную (3) силу божественных "проникновений" Будд, могучую силу львиной активности Будд, силу великих усилий Будд, внушающую благоговение, возвестить [о них] и показать". В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
В это время Почитаемый В Мирах, произнеся гатху, сказал Бодхисаттве Майтрейе: "Сейчас на этом великом собрании я говорю всем вам, Аджита, что эти неисчислимые, бесчисленные асамкхьи великих Бодхисаттв-махасаттв, выпрыгнувших из-под земли, которых вы никогда не видели, я после того, как обрел ануттара-самьяк-самбодхи в этом мире саха, учил, обратил и повел за собой, направлял мысли этих Бодхисаттв, пробудил их стремление к Пути. Все эти Бодхисаттвы пребывают в пространстве под миром саха, читают, декламируют сутры, проникают [в их смысл], размышляют [над ними], различают [по назначению] и правильно запоминают. Аджита! Эти добрые сыны не находили удовольствия в многочисленных проповедях, пребывая среди живых существ, а любили спокойные места. [Они] усердно продвигались в совершенствовании, не зная усталости. Кроме того, [они] не стремились ни к людям, ни к богам, не жили среди них. [Они] все время испытывают радость от глубокой мудрости, без препятствий и помех пребывают [в ней. Они] также все время радуются Дхарме Будд и все, будучи едины в мыслях, стремятся к неимеющей высшего [предела] мудрости". В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
|