Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Технологія виробництва новин з «британською моделлю.Содержание книги
Поиск на нашем сайте Підготовка матеріалу до ефіру і його передача здійснюється немалим колективом редакції новин, а також інших підрозділів телестудії — режисерами, постановниками, інженерами, освітлювачами і т. д. Кожна інформаційна редакція будь-якого британського телеканалу має у своєму штаті ключових співробітників, які беруть активну участь у творчій підготовці матеріалу до ефіру: — Репортер — разом з оператором збирає інформацію на місці події. Записує інтерв'ю, якщо це потрібно для матеріалу. Переглядає відзнятий матеріал і, відповідно до хронометражу, разом з інженером або оператором монтує відеоматеріал. Під змонтоване відео пише відповідний текст. — Оператор — знімає на відеокамеру під час перебування на місці події. Працює в парі разом із репортером. Знімає відповідно до побажань репортера. Також виявляє ініціативу й повідомляє репортера про вдало відзняті кадри. — Координатор — сприяє роботі репортера: домовляється про зйомки, вирішує всі організаційні питання, координує дії всіх репортерів, які працюють над випуском новин. — Продюсер — формує тематику новин, здійснює організаційно-фінансовий контроль за створенням телевізійного продукту. — Ведучий — вимагає від кожного репортера текстової підводки до сюжету та редагує їх відповідно до одного стилю. Вичитує підводки та тексти сюжетів, щоб бути в темі кожного матеріалу. Знаходить усні повідомлення для випуску. Готує собі підкажчик. Зрозуміло, що в підготовці новин задіяна велика кількість співробітників телекомпанїї: це редактори, літературні редактори, шеф-редак тор, режисери, інженери, адміністратори та багато інших. Але вище наведено основну відповідальну групу, яка доносить новину до телеглядача. І саме репортер як людина, що безпосередньо збирала інформацію й факти, несе відповідальність за точність, достовірність і зрозумілість матеріалу. Саме репортер повинен гарантувати точність і збалансованість переданого в ефір звіту про подію. Тому професійні британські репортери вибирають для себе такі принципи: — точність цінується більше, ніж оперативність; — справедливість цінується більше, ніж сенсаційність; — збалансованість відображення подій цінується більше, ніж уміння подати матеріал. — 3. Ведучий – чинник репутації телеканалу. На відміну від важкої праці репортерів, продюсерів, редакторів та інших членів команди новин, репутація телеканала може підвищитися чи нівелюватися залежно від манер і поведінки ведучих новин. Чудовий ведучий може значно збільшити рейтинги каналу, тоді як поганий ведучий — суттєво зменшити. Минули ті часи, коли диктор телебачення в класичному костюмі розповідав новини так, наче оголошував імена шанованих гостей на урочистому прийомі. Останні роки продемонстрували безліч спроб телеканалів подавати новини якомога більш розкуто й невимушено. Боротьба за рейтинги народила на американських та британських телестанціях таке поняття, як емоційне «happy talk», зокрема ранкові ведучі отримали своє поняття «fancy factor». У загальному програмуванні й у новинах стилі ведення різняться. Завдання більшості телепередач – розважати, завжди виглядати по-товариськи, дружньо, у найнеформальнішому стилі, тоді як ведучі новин намагаються підібрати серйозний і більш формальний тон відповідно до важливості повідомлень випуску. Незважаючи на ці відмінності, обидва варіанти ведення схильні наближатися один до одного. Телевізійні новини поступово тяжіють до більш персоніфікованої подачі і їхні ведучі тримаються по-товариськи. Авторитетність є також, однак загальні манери поступаються на користь манер на кшталт шанованого чоловіка. Інакше кажучи, ведучий повинен викликати довіру. Глядачеві доводиться вірити в те, що йому говорять, і він мусить розуміти важливість сказаного. Термін «anchorman» (ведучий-зірка) був започаткований у США відомим журналістом Волтером Кронкайтом. У Великій Британії віддають перевагу таким термінам, як «newsreader», «newscaster», що демонструє деякі відмінності в стилях новин по обидва боки Атлантики, у стилях, які відрізняються й у всьому світі. Британські телевізійні ведучі виглядають авторитетно і не дозволяють своїм емоціям прикрасити повідомлення. Американські ведучі — зірки, які і ведуть новини, і коментують їх. Американський термін «anchorman» означає, що його носій має внутрішню силу й авторитетність у поєднанні з досвідом і харизмою, на яких тримається вся телепередача. Британський «newsreader» ефопецифіка інтерв'ю саме на телебаченні полягає у тому, що його можна записати на відеоплівку під монтаж або ж одразу проводити бесіду у студії. Насправді все залежить не лише від журналіста, але й від співрозмовника. Якщо журналіст упевнений, що людина, в якої беруть інтерв'ю, уміє гарно говорити, триматися теми й не боїться мікрофона, її сміливо можна запрошувати в студію. Але якщо такої впевненості немає, тоді краще розмовляти у звичному для співрозмовника місці, бо в звичних стінах людина почувається впевненіше й розкутіше. Все це журналіст може визначити, попередньо зустрівшись із людиною й поспілкувавшись із нею. Бажано уникати знайомства з людиною по телефону і непідготовленого запрошення її на інтерв'ю в прямому ефірі. Інтерв’ю. Про що потрібно пам'ятати під час інтерв'ю: — Мати чітку тему й розуміти проблему, а також і відповідного гостя. — Досліджувати тему з нового ракурсу. Не говорити про те, що вже давно всім зрозуміло або відомо. Не бути банальним, не допускати, щоб інтерв'ю було схоже на інші. Дvя цього потрібно ознайомитися з попередніми інтерв'ю співрозмовника і знайти теми й запитання, що найчастіше повторюються. І підготувати інші цікаві запитання. — Не запрошувати людину тільки тому, що вона «крута» (займає високу посаду). Пам'ятати, що журналіст іде до «джерела», а не до особи. — Ставити чіткі запитання. Наприклад: «Які у Вас переконання?» — Готуватися до інтерв'ю. Підходити до нього зі знанням теми й зі знаннями попередніх поглядів гостя (background). Знати так само багато, як і об'єкт інтерв'ю, щоб не ставити безглуздих запитань. — Обов'язково скласти план розмови, але не боятися від нього відступити. Нехай у розмові буде трохи джазу: основна лінія з імпровізаціями на яскраві теми. — Запитувати про професійне, а потім про особисте. — Не бути багатослівним. Якщо запитання довше за відповідь, журналіст перебуває не на своєму місці. Виняток: коли журналіст висловлює своє розуміння, припустімо, твору письменника чи змісту пісні. — Заповнювати паузи запитаннями, щоб співрозмовник не почав повторювати сказане. — Поводитися відповідно до формату програми. Якщо журналіст поводитиметься якось інакше, його можуть не зрозуміти. — Слідкувати за часом. Якщо інтерв'ю в прямому ефірі — його тривалість 15—20 хв з перебивками й бліцами. — Неупереджено ставитися до своїх співрозмовників (не виказувати емоції). — Слідкувати за суперечливими заявами. Тримати розмову у своїх руках. — Перепитувати, якщо співрозмовник втікає від запитань. На Бі-Бі-Сі дозволяється тричі поставити одне й те ж запитання. — У жодному разі не давати запитання заздалегідь. — Сприяти розмові мовою тіла й жестів. — Якщо інтерв'ю подається в записі, то монтувати чесно, не висмикуючи фраз із контексту. Десять «смертних гріхів» журналіста під час інтерв'ю: — Запитання, що допускають односкладові відповіді («так» — «ні»). — Стверджувальне запитання замість запитального. — Два запитання в одному. — Перевантажені запитання. — Запитання, що підштовхують до відповіді. — Коментарі й особисті оцінки у запитанні. — Припущення й домисли у запитанні. — Навішування ярликів у запитанні. — Перебільшення у запитанні. — Занадто складні для розуміння питання.
Лекція 8 – 9. СПЕЦИФІКА РОБОТИ ТЕЛЕЖУРНАЛІСТІВ НАД ТЕЛЕВІЗІЙНИМИ НОВИНАМИ 1. Компетентність у роботі журналіста 1. Раціональний аспект. 2. Емоційний аспект. 3. Поведінковий аспект. • Раціональний аспект: знання своєї справи; вибудувані оцінки; • висловлення особистої та світоглядної позиції; загальна й професійна ерудиція; • уміння мислити оригінально, образно, об'єктивно, аргументовано. Емоційний аспект: щире зацікавлення у розкритті теми; впевненість у тому, про що йде мова; щирість й правдивість висловлювань; захоплення темою. Поведінковий аспект: вільно володіти предметом бесіди, дискусії, виступу; природно поводитися, бо це обов'язково проявиться у мові, репліках, запитаннях; використовувати елементи імпровізації у виступі; доступно й зрозуміло викладати матеріал; бути конкретним, уникати зловживань абстрактними словами, образно й захопливо викладати матеріал; рідко звертатися до тексту, тез і заготовок, написаних на папері; цитувати матеріал напам'ять; використовувати гумор та іронію у своїх виступах; уміти контролювати ситуацію, особливо у процесі діалогу чи полеміки. • Ставлення до аудиторії: знати своїх глядачів; щиро їх поважати й уміти спілкуватися з ними на рівних; звертатися до глядача не як до безликої істоти, а як до окремої людини.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-15; просмотров: 402; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.011 с.) |