Уддхава рассказывает гопи о методах преданного служения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Уддхава рассказывает гопи о методах преданного служения

Уддхава рассказывает гопи о методах преданного служения

 

Стих 10.47.24

दानव्रततपोहोम जपस्वाध्यायसंयमैः ।
श्रेयोभिर्विविधैश्चान्यैः कृष्णे भक्तिर्हि साध्यते ॥२४॥

мда̄на-врата-тапо-хома
джапа-сва̄дхйа̄йа-сам̇йамаих̣
ш́рейобхир вивидхаиш́ ча̄нйаих̣
кр̣шн̣е бхактир хи са̄дхйате

Пословный перевод

да̄на – благотворительностью; врата – строгими обетами; тапах̣ – аскетическими подвигами; хома – огненными жертвоприношениями; джапа – индивидуальным повторением мантр; сва̄дхйа̄йа – изучением ведических писаний; сам̇йамаих̣ – и заповедями; ш́рейобхих̣ – обрядами; вивидхаих̣ – различными; ча – также; анйаих̣ – другими; кр̣шн̣е – Господу Кришне; бхактих̣ – преданное служение; хи – несомненно; са̄дхйате – достигается.

Перевод

Преданное служение Господу Кришне можно обрести, занимаясь благотворительностью, строго храня обеты, совершая аскетические подвиги и огненные жертвоприношения, повторяя джапу, изучая Веды и выполняя их предписания, а также с помощью множества других форм духовной практики.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти так объясняет перечисленные здесь методы. Да̄на – это пожертвования Господу Вишну и Его преданным. Под вратой подразумевается соблюдение обетов, таких как экадаши. Тапас – это отказ от чувственных удовольствий ради служения Кришне. Хома – огненные жертвоприношения, предназначенные для Вишну. Джапа – индивидуальное повторение святых имен Господа. Сва̄дхйа̄йа̄ – изучение и декламирование ведических текстов, таких как «Гопала-тапани-упанишад».

 

***

 

Океан нектара према-бхакти

 

Стих 6.12.22

यस्य भक्तिर्भगवति हरौ निःश्रेयसेश्वरे ।
विक्रीडतोऽमृताम्भोधौ किं क्षुद्रैः खातकोदकैः ॥२२॥

йасйа бхактир бхагавати
харау них̣ш́рейасеш́варе
викрӣд̣ато ’мр̣та̄мбходхау
ким̇ кшудраих̣ кха̄такодакаих̣

Пословный перевод

йасйа – которого; бхактих̣ – преданное служение; бхагавати – Верховной Личности Бога; харау – Господу Хари; них̣ш́рейаса-ӣш́варе – дарителю высшего совершенства жизни, высшего освобождения; викрӣд̣атах̣ – плавающий или играющий; амр̣та-амбходхау – в океане нектара; ким – какой прок; кшудраих̣ – в мелких; кха̄така-удакаих̣ – канавах.

Перевод

Тот, кто неотступно служит всеблагому Господу Хари, плавает в океане нектара. Зачем ему водица из канавы?

Комментарий

Прежде (Бхагаватам, 6.11.25) Вритрасура говорил в своей молитве: на на̄ка-пр̣шт̣хам̇ на ча па̄рамешт̣хйам̇ на са̄рва-бхаумам̇ на раса̄дхипатйам – «Я не желаю наслаждений, доступных на Брахмалоке, Сваргалоке или даже на Дхрувалоке, не говоря уже о тех, что есть на Земле и низших планетах. Я просто хочу вернуться домой, к Богу». Такова решимость чистого преданного. Чистый преданный никогда не стремится занять какое-то высокое положение в материальном мире. Он желает одного: общаться с Верховной Личностью Бога, подобно обитателям Вриндавана – Шримати Радхарани, гопи, отцу и матери Кришны (Махарадже Нанде и Яшоде), друзьям Кришны и Его слугам. Он мечтает окунуться в чудесную атмосферу красоты Вриндавана, где все проникнуто Кришной. Это самое заветное желание преданного Кришны. Преданные Господа Вишну стремятся на Вайкунтхалоку, но преданного Кришны не привлекают даже красоты Вайкунтхи; он хочет вернуться на Голоку Вриндавану, чтобы общаться с Господом Кришной, принимая участие в Его вечных играх. Любое материальное счастье подобно сточной воде из канавы, тогда как духовное счастье, всегда доступное обитателям духовного мира, подобно океану нектара, погрузиться в который мечтает каждый преданный.

 

***

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 41; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.005 с.)