Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Тема. Басё. Доброта, мудрость, всеотзывчивость поэзии Басе.Урок № 8 Цели:познакомить учащихся с личностью Басё, охарактеризовать его творчество и осо- бенности хокку; развивать представления о японской поэзии и культуре; воспитывать эстетический вкус. Ожидаемые результаты:учащиеся объясняют художественное своеобразие хокку, знают принципы поэтики Басё, темы его лирики. Основное понятие:хокку (хайку), рэнга. Оборудование:портрет Басё; тексты хокку Басё. Тип урока:урок усвоения новых знаний. Вид урока:комбинированный. Ход урока I. Проверка домашнего задания Учащиеся читают танка собственного сочинения. Класс определяет, кому лучше всех удалось в коротком стихотворении раскрыть тему, передать свои мысли и чувства. II. Мотивация учебной деятельности В конце XVII века по дорогам Японии странствовал немолодой человек, по виду похожий на нищего: в потрепанном халате и соломенных сандалиях. Не раз, вероятно, слуги какого-нибудь знатного феодала сгоняли его с дороги, но ни один из этих именитых вельмож не удостоился и сотой доли той посмертной славы, которая выпала этому неприметному путнику — великому японскому поэту Басё. Басё странствовал годами (как и его знаменитый предшественник Сайгё), переживая невзгоды пути. А дорожные впечатления служили ему строительным материалом для творчества. После каждого из его путешествий появлялся сборник стихов — новая веха в истории японской поэзии. Путевые дневники Басё в стихах и прозе принадлежат к самым замечательным памятникам японской литературы. Начнем знакомство с этим удивительным автором. III. Восприятие нового материала Сообщения учащихся Суд ьба Басё В 1644 г. в замковом городе Уэно у небогатого самурая Мацуо Едзаэмона родился третий ребенок, сын, будущий великий поэт Басё. При рождении ему дали имя Киндзаку, по достижении совершеннолетия — Мунэфуса. Басё — это литературный псевдоним, но он вытеснил из памяти потомков все прочие имена и прозвища поэта. И отец, и старший брат Басё зарабатывали тем, что преподавали каллиграфию — подобные мирные профессии стали в то время уделом многих самураев, поскольку давно кончилось время междоусобиц, когда воин мог прославить себя ратным подвигом. Родные Басё были людьми образованными, что предполагало в первую очередь знание китайских классиков. Будущий стихотворец получил неплохое домашнее образование и увлекся творчеством ки тайских лириков. С 1664 г. Басё изучал поэзию в Киото, а также находился в услужении у знатного и богатого самурая Тодо Еситады. В 1672 г., вопреки уговорам и предостережениям родных, он оставил службу в доме этого влиятельного феодала и, полный честолюбивых надежд, отправился искать счастья в Эдо (ныне Токио). К тому времени в своих краях он уже получил некоторую литературную известность, его стихи публиковались в различных сборниках, его приглашали участвовать в поэтических турнирах. В Эдо Басё примкнул к последователям поэтической школы Данрин. Они брали материал для своего творчества из жизни горожан и, расширяя поэтический словарь, не чуждались прозаизмов. Эта школа была новаторской для своего времени. Стихи, написанные в стиле Данрин, звучали свежо и свободно. Кроме этого кружка учителями Басё стали китайские поэты VIII—XII веков (в частности Ду Фу, 712—770) и философ Чжуан-цзы (369—290 гг. до н. э.), чьи труды были насыщены поэтическими образами. Басё также высоко ценил творчество Сайгё. Образ странствующего монаха-поэта часто возникает в лирике Басё. Жизнь Басё в Эдо сложилась трудно. Он устроился на государственную службу по ведомству строительства водных путей, но вскоре оставил эту должность и подался в учителя поэзии. Преподавание не приносило много денег. Лишь однажды Басё улыбнулась удача: один из его учеников, Сампу, сын состоятельного рыбника, уговорил своего отца подарить Басё маленькую хижину-сторожку возле небольшого пруда. Поэт написал по этому поводу: «Девять лет я вел бедственную жизнь в городе и наконец переехал в предместье Фукагава. Мудро сказал в старину один человек: “Столица Чаньань — издревле средоточие славы и богатства, но трудно в ней прожить тому, у кого нет денег”. Я тоже так думаю, ибо я нищий». В стихах, созданных в начале 1680-х годов, Басё любил воспевать свою убогую банановую хижину (Басё-ан), названную им так потому, что он посадил возле нее саженцы банановой пальмы. Детально изобразил он и весь окрестный пейзаж: топкий, поросший тростником берег реки Сумида, чайные кусты, маленький заросший пруд. Хижина стояла на окраине города, весной только крики лягушек нарушали тишину. Поэт принял новый литературный псевдоним «Живущий в банановой хижине» и наконец начал подписывать свои стихи просто Басё (Банановое дерево). Басё был типичным городским бедняком. Ему еле хватало средств на то, чтобы поку- пать питьевую воду. Но вместо того, чтобы скрывать свою нищету, как другие, он говорил о ней с гордостью. Нищета стала как бы символом его духовной независимости — ведь люди искусства в то время сплошь и рядом состояли приживалами при толстосумах. Находились стихотворцы, которые слагали в один день сотни строф и этим создавали себе легкую славу. Не в этом видел назначение поэта Басё. Он рисовал в своих стихах идеальный образ свободного поэта-философа, чуткого к красоте и равнодушного к жизненным благам. Зимой 1682 г. пожар уничтожил значительную часть Эдо, сгорела и банановая хижина Басё. Это, как он сам говорил, дало окончательный толчок давно созревшему в нем решению отправиться странствовать. Осенью 1684 г. он покинул Эдо в сопровождении одного из своих учеников. Десять лет с небольшими перерывами странствовал Басё по Японии. В своих путешествиях он не бежал от людей, а сближался с ними. Длинной чередой проходят в его стихах крестьяне, работающие в поле, погонщики лошадей, рыбаки, сборщики чайных листьев. Иногда поэт возвращался в Эдо, где друзья вновь отстроили его хижину. Но после неболь- шого отдыха Басё, «как послушное облачко», опять увлекал ветер странствий. Он скончался в 1694 г. в городе Осака, окруженный своими учениками. До нас дошли описания внешности поэта: Басё был невысоким человеком с тон- кими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это при- нято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое. По письмам по- эта можно предположить, что он отличался спокойным, умеренным нравом, был необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Творчество Басё Класс записывает основные положения сообщения учащегося в виде тезисов. Вершиной поэтического творчества Басё считаются его сборники, созданные в 1684— 1694 гг.: «Зимние дни», «Весенние дни» «Заглохшее поле», «Тыква-горлянка», «Соломенный плащ обезьяны» (книга первая), «Соломенный плащ обезьяны» (книга вторая, вышла уже после смерти автора, в 1698 г.) и «Мешок угля». Многие поэты во времена Басё относились к своему творчеству как к игре. Лирика Басё, отличавшаяся небывалой серьезностью тона и глубиной идей, стала принципиально новым явлением в японской поэзии. Басё творил в пределах традиционных в Японии малых поэтических форм — «сцеплен- ных строф» (рэнга) и трехстиший (хокку). Несмотря на предельный лаконизм формы, стихи Басё нельзя рассматривать как беглые зарисовки. Это плоды очень большого, напряженного труда. «Тот человек, который за всю свою жизнь создал всего три-пять превосходных стихотворений, — настоящий поэт, — сказал Басё одному из своих учеников. — Тот же, кто создал десять, — замечательный мастер». О том, как тяжело давалась поэту каждая строка, говорит следующий факт: в 1680 г. Басё создал первоначальный вариант знаменитого в истории японской поэзии стихотворения: На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер. До совершенства этот текст он потом доводил в течение нескольких лет! Творческая манера Басё-поэта не была постоянной, она несколько раз менялась. Так, в 1680-х годах он следовал эстетическому принципу «саби». Это слово не поддается буквальному переводу. Его первоначальное значение — «печаль одиночества». Саби — особая концепция красоты, согласно которой сложное содержание нужно выражать в простых, строгих формах, располагавших к созерцанию. Покой, приглушенность красок, элегическая грусть, гармония, достигнутая скупыми средствами, — таково искусство саби, звавшее к сосредоточенной созерцательности, к отрешению от повседневной суеты. Несмотря на свою идейную глубину, принцип саби не позволял изобразить живую красоту мира во всей ее полноте. Философская лирика природы (тот тип лирики, в рамках которого творил Басё), согласно принципу саби, отводила человеку только роль пассивного созерцателя. Поэт почувствовал это на склоне лет и провозгласил новый творческий принцип — «каруми» (легкость). Он сказал своим ученикам: «Отныне я стремлюсь к стихам, которые были бы мелки, как река Сунагава («Песчаная река»)». Слова поэта не следует понимать слишком буквально, скорее в них звучит вызов подражателям, которые, слепо следуя готовым образцам, стали во множестве сочинять стихи с претензией на глубокомыслие. Поздние стихи Басё отнюдь не мелки, они отличаются высокой простотой, говорят о простых человеческих делах и чувствах, становятся легкими, прозрачными, текучими. В них сквозит тонкий, добрый юмор, теплое сочувствие к людям много видевшего, много испытавшего человека. Великий поэт не замыкается в условном мире возвышенной поэзии природы, изображает и картинки из крестьянского быта: Примостился мальчик На седле, а лошадь ждет. Собирают редьку. Тематика лирики Басё разнообразна. Значительная часть стихотворений — плоды путевых раздумий поэта. Многие произведения посвящены умершим друзьям. Есть стихи на случай: в похвалу гостеприимному хозяину, в знак благодарности за присланный подарок, приглашения друзьям, подписи к картинам. Но главная тема творчества Басё — природа, образы которой иносказательно передают чувства и душевную жизнь человека. Например, алый стручок перца, зеленая скорлупа каштана осенью, дерево сливы зимой выступают у Басё символами непобедимости человеческого духа; в образах осьминога в ловушке, спящей цикады на листке, унесенной потоком воды, поэт выразил свои размышления о трагизме человеческой судьбы. Картины природы создаются буквально несколькими простыми штрихами. Поэтический образ у Басё лишь едва намечен, но обладает большой емкостью. Увидеть в малом вели- кое — такова одна из главных идей поэзии Басё. Кроме поэтических книг Басё создал пять путевых дневников, написанных лирической прозой в чередовании со стихами: «Кости, белеющие в поле», «Путешествие в Касима», «Письма странствующего поэта», «Дневник путешествия Сарасина» и «По тропинкам севера». Наследие автора включает также предисловия к книгам и отдельным стихам, письма, записанные его учениками беседы с ним. Басё основал школу, совершившую переворот в японской поэзии. Среди его учеников были такие высокоодаренные поэты, как Кикаку, Рансэцу, Дзесо, Кесай, Сампу, Сико. Лекция учителя Класс записывает теоретические сведения о хокку и рэнга. Как было сказано в сообщении о творчестве Басё, поэт создавал хокку и рэнга. Рассмотрим, что это такое. Хокку, или хайку (в буквальном переводе слово обозначает «начальная строфа»), — жанр и форма традиционной японской лирики, сформировавшийся в XVI в. Хокку представляет собой трехстишие, состоящее из 17 слогов: первая строка — 5 слогов; вторая строка — 7 слогов; третья строка — 5 слогов. Хокку создается по определенным принципам, с двумя из которых мы уже знакомы по рассказу о творчестве Басё. Эти принципы: 1. Саби (печаль одиночества) — глядя на окружающие его предметы, поэт прозревает спрятанную в их временном обличье истинную красоту, такую ускользающую и зыбкую, что ее открытие всегда влечет за собой чувство легкой печали. 2. Сиори (гармония с природой) — непосредственное выражение саби в самом стихотворении, налет легкой печали, который должен присутствовать в хокку не открыто, а в виде намека. Стихотворения, обладающие сиори, следует отличать от просто «грустных» по содержанию. Друг Басё поэт Керай писал: «Сиори проявляется в самом настрое стихотворения, в словах, в выборе приемов. Стихотворение, обладающее сиори, и просто стихотворение о печальном — это далеко не одно и то же. Сиори пускает корни внутри стиха и проявляется в его внешнем облике». 3. Хосоми (глубина проникновения) — стихотворение обладает хосоми в том случае, когда пробуждает в сердце человека сочувствие, сострадание, когда в нем есть что-то трогательное. Хосоми связано с чуткостью автора, с его умением уловить тончайшие проявления сущности предмета или явления, по ничтожным деталям распознать эту сущность, точно передать ее в стихе, заставив читателя испытать чувство, послужившее толчком к созданию стихотворения. 4. Каруми (легкость) — простота, легкость, естественность и убедительность, возникающие на всех этапах стихотворчества, начиная от момента соприкосновения поэта с миром и кончая формой самого стихотворения. Легкость и естественность, возникающие при полном слиянии поэта с природой, выявляются в легкости и естественности словесной оболочки стиха, отсутствии в нем вязкости, громоздкости, ложной многозначительности. 5. Фуэкирюко (постоянство и изменчивость) — это ощущение постоянства и незыблемости вечного в непрерывно меняющемся мире, это и незыблемость поэтической традиции, неразрывно связанной с изменчивостью форм. Размеры хокку ничтожно малы, стихотворение состоит буквально из считанных слов, однако его содержательная емкость велика. Искусство писать хокку — это, прежде всего, умение сказать многое в нескольких словах. Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение Басё: Слово скажу — Леденеют губы. Осенний вихрь! Как пословица оно означает, что «осторожность иногда заставляет промолчать». Но в общем хокку резко отличается от пословицы по своим жанровым признакам. Это не назидательное изречение, короткая притча или меткая острота, а поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача поэта — заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, для чего необязательно рисовать картину во всех ее деталях. Поэзия хокку была новаторским искусством. Если с течением времени танка, отдалившись от народных истоков, стала излюбленной формой аристократической поэзии, то хокку оказалось достоянием простого люда: купцов, ремесленников, крестьян, монахов, нищих. Поэтому в нем встречаются простонародные выражения и жаргонные слова. Оно вводит в поэзию естественные, разговорные интонации. Местом действия в хокку являются не сады и дворцы, а бедные улицы города, рисовые поля, большие дороги, лавки, харчевни, постоялые дворы. Старая классическая поэзия рисовала идеальные пейзажи, освобожденные от всего грубого. В хокку поэзия вновь обрела зрение, способность видеть красоту в невзрачном, повседневном. С хокку неразрывно связано понятие о рэнга. Рэнга — жанр японской поэзии, который был в моде в XIV—XV вв., но зародился гораздо раньше. В создании рэнга участвовали несколько поэтов, каждый по очереди сочинял по строфе в соответствии с образами предыдущей строфы. Получалась цепь строф (отсюда название жанра — «совместное поэтическое творчество», или другие определения рэнга — «сцепление строф», «нанизывание строф»). Чаще всего в эти цепочки входили трехстишия и двустишия. Пример составления рэнга дан в «Дневнике» японской писательницы Х века Идзуми-сикибу. Принц Ацумити, сорвав покрасневшую ветку бересклета и положив ее на перила, сказал: Листья наших речей Так ярко теперь пылают. На что Идзуми-сикибу ответила так: Хоть и мнилось: на миг Блеснули и тут же растаяли Капли светлой росы… Классическая рэнга чаще всего — пейзажная лирика. Со временем из первой строфы рэнга возник жанр трехстишия хокку. Трехстишие прочно утвердилось в японской поэзии. А на непревзойденную художественную высоту его поднял Басё. Стихи Басё сейчас знает наизусть каждый культурный японец. О них создана огромная исследовательская литература, постоянно появляются новые переводы произведений поэта на разные языки. IV. Применение знаний, умений, навыков Вопросы к учащимся 1. Какой факт биографии Басё произвел на вас впечатление? 2. К каким жанрам обращался Басё в своем творчестве? 3. Какие темы развивали хокку Басё? 4. Что такое хокку? 5. Какими принципами руководствовались сочинители хокку, в том числе Басё? 6. Из какого жанра развились хокку? V. Объявление домашнего задания Прочитать в учебнике стр42-50, выучить наиз.5 хокку Басе..
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 37; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.01 с.) |