Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Mahôbhôratam VI, Bhøûmaparvan 830 — 1532 15 страницаПоиск на нашем сайте 6. Но эти действия подобает совершать, оставив привязанность и плоды; таково, о Партха, моё решительное и окончательное утверждение. 7. От установленных действий (563) не подобает отказываться, такое отрешение — от заблуждения считается тёмным. 8. «Это зло», кто так (мысля) оставляет действие, как страдание, из боязни телесных бедствий, тот, совершив страстное отречение, не получает плодов отречения. 9. «Подлежит выполнению», кто так совершает необходимые действия, Арджуна, отрешась от привязанностей и плодов, отрешенье того саттвично. 10. Отрешённый не ненавидит неприятные действия; не привязывается к приятному, преисполненный саттвой, мудрый, расторгший сомненья. 11. Ибо воплощённый (564) не может окончательно покинуть действия; кто отрешился от плодов действия, тот считается отрешённым. 12. Нежелательный, желательный и смешанный — таков троякий плод действия бывает после смерти для неотрешённого; для отрешённого нет никакого. 13. Пять причин, осуществляющих каждое действие, долгорукий, узнай от меня, они выявляются размышленьем (565) (санкхья): 14. Предмет (566), деятель, разного рода органы, также различные отдельные побуждения, наконец, пятая — божественная воля. 15. Какое бы действие ни предпринимал человек, словом, телом, манасом, праведное или наоборот, причина его (действия) эти пять. 16. Итак, кто, неразумный, считает, что он один действует, тот, худоумный, не видит. 17. Чья же сущность не самостна, чей разум не запятнан, тот, даже убив этих людей (567), не убивает и не связывается. 18. Знание, предмет знания, познающий — троякое побуждение к действию; причина, действие, деятель — тройственная сумма (568) действия. 19. Знание, действие, деятель считаются троякими по (тройственному) различению качеств в перечислении (569) качеств; так слушай об этом. 20. То знание, которое видит во всех существах Единую Сущность, непреходящую, нераздельную в разделённом, знай, саттвично. 21. То знание, которое вследствие разделённости признаёт во всех существах разные отдельные сущности, знай, страстно. 22. То же (знание), которое без основания привязано к единичной цели (карья) (как к всеобщей), не имеющее целью истину, ничтожное, считается тёмным. 23. То действие, которое предписано, лишено привязанности, совершается бесстрастно, без ненависти, нежелающим плодов, называется саттвичным. 24. Действие же, которое совершается желающим (исполнения) вожделения, с себялюбием, а также с большим усилием, считается страстным. 25. Действие, предпринятое вследствие заблуждения, без внимания к последствию, ради гибели, вреда, грубое, считается тёмным. 26. Делатель, свободный от привязанности, несебялюбивый, преисполненный твёрдости и решительности, неизменный при достижении и неудаче, называется саттвичным. 27. Возбудимый, вожделеющий плодов дел, завистливый, себялюбивый, нечистый, подверженный радости и горю, (такой) делатель называется страстным. 28. Непреданный, грубый, упрямый, лживый,коварный, тупой, малодушный, медлительный делательназывается тёмным. 29. О трояком различении разума (буддхи), а также стойкости по гунам внимай изложенному исчерпывающе и подробно, о Дхананджая. 30. Разум, который знает (правильное) начинание и прекращение и не подлежащее выполнению, опасность и безопасность, узы и освобождение, саттвичен, о Партха. 31. Если же дхарму и адхарму, подлежащее и не подлежащее совершению разум познаёт несоответственно, (то) он страстен, о Партха. 32. Разум же, окутанный тьмой, который принимаетадхарму за дхарму и все вещи извращённо — тёмен,о Партха. 33. Стойкость, которая сдерживает деятельность манаса, жизненных сил (пран) и чувств (индрий) неуклонной йогой, она саттвична, о Партха. 34. Та же стойкость, Арджуна, с которой выполняется дхарма, вожделение, корысть, связанным, желающим плодов, эта стойкость, о Партха, страстна. 35. Та стойкость, которая не освобождает худоумного от сонливости, опасности, печали, обмана и заблуждения, она темна, о Партха. 36. Теперь внимай о троякой радости, тур-Бхарата: Та, повторение (570) которой радует и (которая) ослабляет страдание, 37. Которая сначала, как яд, впоследствии же подобна амрите, такая радость именуется саттвичной, рождена от ясности познания Атмана (571). 38. Радость соединения предметов с чувствами, которая сначала подобна амрите, впоследствии же — как яд, эта радость считается страстной. 39. Радость же, которая в начале и впоследствии ослепляет самосознание, возникшая от сонливости, тупости и беспечности, считается тёмной. 40. Нет на земле и на небе, ни даже среди богов, существа, которое было бы свободно от этих трёх гун, рождённых природой. 41. Браминов, кшатриев, вайшьев и шудр, о подвижник, обязанности распределяются по гунам, возникшим из их собственной природы (572). 42. Спокойствие, самообладание, умерщвление плоти, чистота, терпение, правдивость, знание, осуществление знания, вера (573) — обязанности браминов, рождённые их собственной природой. 43. Блеск, великолепие, стойкость, одарённость, храбрость в битве, щедрость, благородство — обязанности кшатриев, рождённые их собственной природой. 44. Земледелие, скотоводство, торговля — обязанности вайшьев, рождённые их собственной природой; дело служения есть обязанность шудр, рождённая их собственной природой. 45. Человек, удовлетворённый собственной обязанностью, достигает совершенства; как достигает совершенства (574) радующийся собственным обязанностям (карма), об этом внемли. 46. Того, от которого произошли все существа, кем распростёрта вселенная, почитая надлежащими делами, разумный (человек) достигает совершенства. 47. Лучше своя карма (выполненная) с недостатком, чем чужая карма, хорошо выполненная; выполняющий предписанную своей природой карму (человек) не совершает греха. 48. Врождённую карму, Каунтея, даже сопряжённую с грехом, не подобает оставлять, ибо все начинания окутаны грехом, как огонь дымом (575). 49. Совершенно непривязанный сознанием (буддхи), преоборовший себя, отрешённый от вожделений, достигает запредельного совершенства неделанья через отречение (576) (саньяса). 50. Как достигший совершенства достигает тогда Брахмо, об этом вкратце узнай от меня, Каунтея; это — крайняя вершина знания. 51. С просветленным разумом, стойкостью обуздав себя, покинув звук и прочие предметы чувств, отстранив влечение и ненависть, 52. Пребывая в одиночестве, умеренный в пище, обуздавший речь, плоть и манас, постоянно преданный упражнению (йоге), в размышлении погрузясь в бесстрастность, 53. Освобождённый от самости, насильничества, заносчивости, вожделений, гнева, собственности, отказавшийся от я, умиротворённый — достоин стать Брахмо (577). 54. Став Брахмо (578), просветленный духом не печалится, не вожделеет, равный ко всем существам, он достигает высочайшего благоговения ко мне. 55. Благоговением он познаёт меня, каков я поистине; познав меня поистине, он погружается непосредственно в ТО. 56. Хотя и совершая всегда всякие дела (578а), ищущий прибежища у меня, моей милостью достигает вечного и непреходящего состояния. 57. Сознанием предоставив все дела мне, поставив меня высшей целью, предавшись (упражненью) в йоге мудрости, размышляй обо мне постоянно. 58. Размышляя обо мне, ты преодолеешь по моей милости все трудности, если же ты из своеволия (аханкара), не послушаешь, ты погибнешь. 59. Если, предавшись своеволию, ты думаешь: «Я не буду сражаться», — тщетно твоё решенье, ты вовлечёшься (своей) собственной природой. 60. Связанный, о Каунтея, своей кармой, рождённой собственной природой, ты сделаешь помимо воли то, чего по заблуждению не хочешь делать. 61. Господь пребывает в сердце каждого существа, Арджуна, вращая все существа (силой) своей майи, как на колесе гончарном (578б). 62. Итак, войди под его кров всем существом, Бхарата; его милостью ты получишь вечный мир и высшую обитель. 63. Так возвещено тебе мной знание более тайное, чем (сама) тайна; обдумай это окончательно (и) тогда поступай, как хочешь (579). 64. Снова внимай моему всетайнейшему, последнему слову; ты желанен мне очень, поэтому я скажу тебе на благо. 65. Размышляй обо мне, благоговей (предо) мной, жертвуй мне, мне поклоняйся; так ты достигнешь меня, воистину я обещаю тебе, ты дорог мне. 66. Оставив все обязанности, ищи у одного меня прибежища, я освобожу тебя от всех грехов, не скорби. 67. Это слово не сообщай ни тому, кто не совершает подвига, ни неблагоговейному, ни строптивому, ни злословящему меня. 68. Кто эту высочайшую тайну передаст моим поклонникам, совершив (так) наивысшее поклонение мне, тот, несомненно, достигнет меня. 69. Из людей нет никого мне более угодного, чем такой, и нет на земле другого, кто был бы мне его дороже. 70. Если кто будет изучать эту святую беседу нашу, тот принесёт мне жертву жертвой мудрости, так я считаю (580). 71. Даже человек, который будет внимать (этому) с верой и безропотно, он также, освободившись, достигнет прекрасных миров праведников. 72. Внял ли ты этому, Партха, сосредоточенной мыслью? Исчезло ли твоё неведеньем рождённое заблуждение, Дхананджая? Арджуна сказал: 73. Уничтожено заблуждение (581), мной получено наставление (смрити) по твоей милости, Непреходящий; я стоек; исчезло сомнение. Я исполню твоё слово. Санджая сказал: 74. Так Васудэвы и великодушного Партхи я выслушал эту беседу, удивительную, приводящую в восторг. 75. Милостью Вьясы, выслушав эту высочайшую Тайну, йогу от самого Владыки йоги, Кришны, возвещенную им лично, 76. О раджа, вспоминая и вспоминая эту святую чудесную беседу Кешавы и Арджуны, я радуюсь из мгновенья в мгновенье. 77. Также вспоминая (и) вспоминая этот наичудеснейший образ Хари, я весьма восхищаюсь, о раджа, радуюсь снова и снова. 78. Где Владыка йоги Кришна, где лучник Партха, там благо, победа, удача, постоянная праведность; так думаю я. Так в Достославных Упанишадах Святой Бхагавадгиты, ТАК КОНЧАЕТСЯ БХАГАВАДГИТА
БХАГАВАДГИТА.
BHAGAVADGØTÔ
I DHКTARФЫЕRA UVФCA 1. Dharmakûetre Kurukûetre samayetô yuyutsavað | SAЬJAYA UVФCA 2. dêûåvô tu Pôòâavônøkaü vyãâhaü Duryodhanas tadô | 3. pañyaitôü Pôòâuputrôòôm ôcôrya mahatøü camãm | 4. atra ñãrô maheûvôsô Bhømôrjunasamô yudhi | 5. Dhêûåaketuñ Cekitônað Kôñirôjañ ca vøryavôn | 6. Yudhômanyuñ ca vikrônta Uttamaujôñ ca vøryavôn | 7. asmôkaü tu viñiûåô ye tôn nibodha dvijottama | 8. bhavôn Bhøûmañ ca Karòañ ca Kêpañ ca samitiüjayað | 9. anye ca bahavað ñãrô madarthe tyaktajøvitôð | 10. aparyôptaü tad asmôkaü balaü Bhøûmôbhirakûitam | 11. ayaneûu ca sarveûu yathôbhôgam avasthitôð | 12. tasya saüjanayan harûaü Kuruvêddhað pitômahað | 13. tatað ñaþkhôñ ca bheryañ ca paòavônakagomukhôð | 14. tatað ñvetair hayair yukte mahati syandane sthitau | 15. Pôècajanyaü Hêûøkeño Devadattaü Dhanaüjayað | 16. Anantavijayaü rôjô Kuntøputro Yudhiûåhirað | 17. Kôñyañ ca parameûvôsað Ñikhaòâø ca mahôrathað | 18. Drupado Draupadeyôñ ca sarvañað pêthivøpate | 19. sa ghoûo Dhôrtarôûårôòôü hêdayôni vyadôrayat | 20. atha vyavasthitôn dêûåvô Dhôrtarôûårôn Kapidhvajað | 21. Hêûøkeñaü tadô vôkyam idam ôha mahøpate | 22. yôvad etôn nirøkûe ’haü yoddhukômôn avasthitôn | 23. yotsyamônôn avekûe ’haü ya ete ’tra samôgatôð | 24. evam ukto Hêûøkeño Guâôkeñena Bhôrata | 25. Bhøûmadroòapramukhatað sarveûôü ca mahøkûitôm | 26. tatrôpañyat sthitôn Pôrthað pitên atha pitômahôn | 27. ñvañurôn suhêdañ caiva senayor ubhayor api | 28. kêpayô parayôviûåo viûødann idam abravøt | 29. sødanti mama gôtrôòi mukhaü ca pariñuûyati | 30. Gôòâøvaü sraüsate hastôt tvakcaiva paridahyate | 31. nimittôni ca pañyômi viparøtôni Keñava | 32. na kôþkûe vijayaü Kêûòa na ca rôjyaü sukhôni ca | 33. yeûôm arthe kôþkûitaü no rôjyaü bhogôð sukhôni ca | 34. ôcôryôð pitarað putrôs tathaiva ca pitômahôð | 35. etôn na hantum icchômi ghnato ’pi Madhusãdana | 36. nihatya Dhôrtarôûårôn nað kô prøtið syôj Janôrdana | 37. tasmôn nôrhô vayaü hantuü Dhôrtarôûårôn svabôndhavôn* | 38. yady apy ete na pañyanti lobhopahatacetasað | 39. kathaü na jèeyam asmôbhið pôpôd asmôn nivartitum | 40. kulakûaye praòañyanti kuladharmôð sanôtanôð | 41. adharmôbhibhavôt Kêûòa praduûyanti kulastriyað | 42. saükaro narakôyaiva kulaghnônôü kulasya ca | 43. doûair etaið kulaghnônôü varòasaükarakôrakaið | 44. utsannakuladharmôòôü manuûyôòôü Janôrdana | 45. aho bata mahatpôpaü kartuü vyavasitô vayam | 46. yadi môm apratøkôram añastraü ñastrapôòayað | SAЬJAYA UVФCA 47. evam uktvôrjunað saükhye rathopastha upôviñat |
iti Ñrømad Bhagavadgøtôs Ãpaniûatsu Brahmavidyôyôü yogañôstre
II SAЬJAYA UVФCA 1. taü tathô kêpayôviûåam añrupãròôkulekûaòam | СRШBHAGAVФN UVФCA 2. kutas tvô kañmalam idaü viûame samupasthitam | 3. klaibyaü mô sma gamað Pôrtha naitat tvayy upapadyate | ARJUNA UVФCA 4. kathaü Bhøûmam ahaü saükhye Droòaü ca Madhusãdana | 5. gurãn ahatvô hi mahônubhôvôn 6. na caitad vidmað kataran no garøyo 7. kôrpaòyadoûopahatasvabhôvað 8. na hi prapañyômi mamôpanudyôd SAЬJAYA UVФCA 9. evam uktvô Hêûøkeñaü Guâôkeñað paraütapa | 10. tam uvôca Hêûøkeñað prahasann iva Bhôrata | СRШBHAGAVФN UVФCA 11. añocyôn anvañocas tvaü prajèôvôdôüñ ca bhôûase | 12. na tv evôhaü jôtu nôsaü na tvaü neme janôdhipôð | 13. dehino ’smin yathô dehe kaumôraü yauvanaü jarô | 14. môtrôsparñôs tu Kaunteya ñøtoûòasukhaduðkhadôð | 15. yaü hi na vyathayanty ete puruûaü puruûarûabha | 16. nôsato vidyate bhôvo nôbhôvo vidyate satað | 17. avinôñi tu tad viddhi yena sarvam idaü tatam | 18. antavanta ime dehô nityasyoktôð ñarøriòað | 19. ye enaü vetti hantôraü yañ cainaü manyate hatam | 20. na jôyate mriyate vô kadôcin nôyaü bhãtvô bhavitô vô na bhãyað | 21. vedôvinôñinaü nityaü ya enam ajam avyayam | 22. vôsôüsi jøròôni yathô vihôya navôni gêhòôti naro ’parôòi | 23. nainaü chindanti ñastrôòi nainaü dahati pôvakað | 24. acchedyo ’yam adôhyo ’yam akledyo ’ñoûya eva ca | 25. avyakto ’yam acintyo ’yam avikôryo ’yam ucyate | 26. atha cainaü nityajôtaü nityaü vô manyase mêtam | 27. jôtasya hi dhruvo mêtyur dhruvaü janma mêtasya ca | 28. avyaktôdøni bhãtôni vyaktamadhyôni Bhôrata | 29. ôñcaryavad pañyati kañcid enam ôñcaryavad vadati tathaiva cônyað | 30. dehø nityam avadhyo ’yaü dehe sarvasya Bhôrata | 31. svadharmam api côvekûya na vikampitum arhasi | 32. yadêcchayô copapannaü svargadvôram apôvêtam | 33. atha cet tvam imaü dharmyaü saügrômaü na kariûyasi | 34. akørtiü côpi bhãtôni kathayiûyanti te ’vyayôm | 35. bhayôd raòôd uparataü maüsyante tvôü mahôrathôð | 36. avôcyavôdôüñ ca bahun vadiûyanti tavôhitôð | 37. hato vô prôpsyasi svargaü jitvô vô bhokûyase mahøm | 38. sukhaduðkhe same kêtvô lôbhôlôbhau jayôjayau | 39. eûô te ’bhihitô sôükhye buddhir yoge tv imôü ñêòu | 40. nehôbhikramanôño ’sti pratyavôyo na vidyate | 41. vyavasôyôtmikô buddhir ekeha Kurunandana | 42. yôm imôü puûpitôü vôcaü pravadanty avipañcitað | 43. kômôtmônað svargaparô janmakarmaphalapradôm |
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.012 с.) |