<p><strong>ШРИМАД-БХАГАВАТАМ</strong></p> 26 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ШРИМАД-БХАГАВАТАМ

26 страница

Чистый преданный никогда не просит у Верховного Господа материальных благ, однако, как утверждается в «Бхагавад-гите», благочестивые люди даже с материальными просьбами обращаются только к Господу. Те, кто обращается к Верховной Личности Бога в надежде получить что-либо материальное, благодаря общению с Верховным Господом постепенно очищаются. В результате они избавляются от всех материальных желаний и начинают вести духовную жизнь. До тех пор пока человек не поднимется на духовный уровень, он не сможет полностью избавиться от материальной скверны.

Будучи дальновидной женщиной, Сунити, мать Дхрувы, посоветовала сыну не поклоняться никому, кроме Верховного Господа. Она называет здесь Господа лотосооким (падма-палаша-лочанат). Когда утомленный человек смотрит на лотос, всю его усталость как рукой снимает. Подобно этому, когда подавленный горем человек видит лотосный лик Верховного Господа, он забывает о своих несчастьях. Цветок лотоса является также одним из символов, которые держат в руках Господь Вишну и богиня процветания. Те, кто поклоняется супружеской чете - богине процветания и Господу Вишну, - ни в чем не знают нужды. Даже в материальном отношении у них есть все. Господа иногда называют шива-виринчи- нутам. Это значит, что даже Господь Шива и Господь Брахма в глубоком почтении склоняются к лотосным стопам Верховной Личности Бога, Нараяны.

 

 

Стих 24

 

मैत्रेय उवाच

एवं सञ्जल्पितं मातुराकर्ण्यार्थागमं वचः ।

सन्नियम्यात्मनात्मानं निश्चक्राम पितुः पुरात् ॥२४॥

 

маитрейа увача

эвам санджалпитам матур акарнйартхагамам вачах

саннийамйатманатманам нишчакрама питух пурат

 

маитрейах увача - великий мудрец Майтрея сказал; эвам - так; санджалпитам - все сказанное; матух - от матери; акарнйа - выслушав; артха-агамам - стремящийся к достижению цели; вачах - слова; саннийамйа - обуздав; атмана - умом; атманам - собственное «Я»; нишчакрама - вышел; питух - отца; пурат - из дома.

 

Великий мудрец Майтрея продолжал: Совет матери Дхрувы Махараджи, Сунити, должен был помочь ему добиться своей цели. Поэтому, тщательно все обдумав и сосредоточив свой ум на поставленной цели, он, преисполненный решимости, покинул отчий дом.

 

КОММЕНТАРИЙ: И мать, и сын были до слез обижены словами, брошенными в лицо Дхруве Махарадже его мачехой, и тем, что отец не вступился за него. Но одними слезами делу не поможешь - необходимо найти способ облегчить свои страдания. Поэтому мать и сын решили обратиться за помощью к Господу, найдя прибежище у Его лотосных стоп, ибо это единственный способ, позволяющий разрешить все материальные проблемы. Здесь говорится, что Дхрува Махараджа покинул столицу царства отца, чтобы в уединенном месте приступить к поискам Верховной Личности Бога. То же самое советует и Прахлада Махараджа: тот, кто хочет обрести умиротворение, должен очиститься от скверны, которую несет с собой семейная жизнь, и, уйдя в лес, поручить себя заботам Верховного Господа. Для Гаудия-вайшнавов таким лесом является лес Вринды, Вриндаван. Если человек поселится во Вриндаване, заручившись покровительством Вриндаванешвари, Шримати Радхарани, все его проблемы разрешатся сами собой.

 

 

Стих 25

 

नारदस्तदुपाकर्ण्य ज्ञात्वा तस्य चिकीर्षितम् ।

स्पृष्ट्वा मूर्धन्यघघ्नेन पाणिना प्राह विस्मितः ॥२५॥

 

нарадас тад упакарнйа джнатва тасйа чикиршитам

сприштва мурдханй агха-гхнена панина праха висмитах

 

нарадах - великий мудрец Нарада; тат - тот; упакарнйа - случайно услышав; джнатва - и зная; тасйа - его (Дхрувы Махараджи); чикиршитам - деяния; сприштва - коснувшись; мурдхани - головы; агха-гхнена - которая снимает все грехи; панина - рукой; праха - сказал; висмитах - удивленный.

 

Услышав об этом, великий мудрец Нарада, которому были известны намерения Дхрувы Махараджи, был поражен. Он нашел Дхруву и, коснувшись его головы своей рукой, снимающей все грехи, сказал следующее.

 

КОММЕНТАРИЙ: Нарада не присутствовал при разговоре Дхрувы Махараджи и его матери Сунити о том, что произошло во дворце, поэтому может возникнуть вопрос: как Нарада узнал о случившемся? Ответ заключается в том, что Нарада - трикала-гья: он так могуществен, что, подобно Сверхдуше, Верховной Личности Бога, знает все, что происходило, происходит и будет происходить в сердце каждого. Поняв, что Дхрува Махараджа преисполнен решимости во что бы то ни стало добиться своей цели, Нарада пришел помочь ему. Это можно объяснить тем, что Верховный Господь находится в сердце каждого живого существа, и, когда Он видит, что в живом существе пробудилось искреннее желание заниматься преданным служением, Он посылает к нему Своего представителя, как Он послал Нараду к Дхруве Махарадже. Об этом говорится в «Чайтанья-чаритамрите»: гуру-кришна-прасаде пайа бхакти-лата- биджа - человек получает доступ к преданному служению по милости духовного учителя и Кришны. И поскольку Дхрува Махараджа был исполнен решимости, Кришна, Сверхдуша, тотчас послал к Дхруве Своего представителя, Нараду, чтобы дать ему духовное посвящение.

 

 

Стих 26

 

अहो तेजः क्षत्रियाणां मानभङ्गममृष्यताम् ।

बालोऽप्ययं हृदा धत्ते यत्समातुरसद्वचः ॥२६॥

 

ахо теджах кшатрийанам мана-бхангам амришйатам

бало 'пй айам хрида дхатте йат саматур асад-вачах

 

ахо - как удивительна; теджах - сила; кшатрийанам - кшатриев; мана-бхангам - унижение достоинства; амришйатам - не в состоянии терпеть; балах - всего лишь ребенок; апи - хотя; айам - это; хрида - в сердце; дхатте - принял; йат - те, которые; са-матух - мачехи; асат - неприятные; вачах - слова.

 

О, как силен дух кшатриев! Они не прощают даже малейшего унижения своего достоинства. Подумать только, этот мальчик - совсем еще ребенок, но даже он не в силах простить мачехе ее резкие слова.

 

КОММЕНТАРИЙ: Качества кшатриев описаны в «Бхагавад-гите». Самые главные из них - это чувство собственного достоинства и готовность сражаться до победного конца. Очевидно, что кровь кшатрия, которая текла в жилах Дхрувы Махараджи, была очень сильна. Если в семье бережно хранятся традиции брахманов, кшатриев или вайшьев, то сыновья и внуки наследуют дух, присущий представителям данного сословия. Поэтому в ведическом обществе существовала самскара, система очистительных обрядов, которой неукоснительно следовали все члены общества. Если человек не проходит очистительных обрядов, предписанных для членов его рода, он деградирует и утрачивает то положение в обществе, которое занимали его предки.

 

 

Стих 27

 

नारद उवाच

नाधुनाप्यवमानं ते सम्मानं वापि पुत्रक ।

लक्षयामः कुमारस्य सक्तस्य क्रीडनादिषु ॥२७॥

 

нарада увача

надхунапй аваманам те самманам вапи путрака

лакшайамах кумарасйа сактасйа криданадишу

 

нарадах увача - великий мудрец Нарада сказал; на - не; адхуна - только что; апи - хотя; аваманам - оскорбление; те - тебе; самманам - оказывая почтение; ва - или; апи - конечно; путрака - дорогой мальчик; лакшайамах - я вижу; кумарасйа - мальчиков, подобных тебе; сактасйа - привязанных; кридана-адишу - к играм и развлечениям.

 

Великий мудрец Нарада сказал Дхруве: Мой мальчик, ты совсем еще дитя. В твоем возрасте дети обычно думают только о забавах и развлечениях. Почему же тебя так уязвили слова, задевающие твою честь?

 

КОММЕНТАРИЙ: Обычно, когда ребенка ругают и называют негодяем или глупцом, он только улыбается в ответ, не принимая этих оскорблений всерьез. Не придает он большого значения и похвалам. Однако в Дхруве Махарадже дух кшатрия был так силен, что он не смог простить мачехе даже ничтожного оскорбления, которое задело его честь кшатрия.

 

 

Стих 28

 

विकल्पे विद्यमानेऽपि न ह्यसन्तोषहेतवः ।

पुंसो मोहमृते भिन्ना यल्लोके निजकर्मभिः ॥२८॥

 

викалпе видйамане 'пи на хй асантоша-хетавах

пумсо мохам рите бхинна йал локе ниджа-кармабхих

 

викалпе - смена; видйамане апи - хотя существует; на - не; хи - конечно; асантоша - неудовольствия; хетавах - причины; пумсах - людей; мохам рите - не впадая в заблуждение; бхиннах - отделенный; йат локе - в этом мире; ниджа-кармабхих - своей собственной деятельностью.

 

Дорогой Дхрува, даже если ты считаешь, что твоя честь задета, у тебя все равно нет причин для недовольства. Твое недовольство - это всего лишь одно из проявлений действия иллюзорной энергии: настоящее каждого живого существа определяется его поступками в прошлом - это является причиной существования различных форм жизни, предназначенных для наслаждений или страданий.

 

КОММЕНТАРИЙ: В Ведах говорится, что соприкосновение с материей не оскверняет живое существо и не оказывает на него влияния. Форму материального тела живого существа определяют поступки, совершенные им в прошлых жизнях. Но человек, который понимает, что, будучи вечной живой душой, он не имеет никакого отношения ни к страданиям, ни к наслаждениям, является освобожденной личностью. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (18.54): брахма-бхутах прасаннатма - когда человек достигает трансцендентного уровня, он избавляется от всех скорбей и желаний. Нарада Риши сначала хотел напомнить Дхруве Махарадже, что он - всего лишь ребенок и потому ему не следует обращать внимание на оскорбления или похвалы. Но если он достаточно развит, чтобы отличить оскорбление от похвалы, то ему нужно понять, что и честь, и бесчестие, которые выпадают на долю человека, предопределены его поступками, совершенными в прошлом, и потому в любых обстоятельствах ему не следует радоваться или предаваться скорби.

 

 

Стих 29

 

परितुष्येत्ततस्तात तावन्मात्रेण पूरुषः ।

दैवोपसादितं यावद्वीक्ष्येश्वरगतिं बुधः ॥२९॥

 

паритушйет татас тата таван-матрена пурушах

даивопасадитам йавад викшйешвара-гатим будхах

 

паритушйет - следует быть довольным; татах - поэтому; тата - мой мальчик; тават - таким; матрена - качеством; пурушах - личность; даива - судьбой; упасадитам - данным; йават - как; викшйа - видя; ишвара-гатим - путь Всевышнего; будхах - тот, кто разумен.

 

Путь Верховной Личности Бога поистине удивителен. Мудрый человек должен следовать этим путем и быть довольным всем, что выпадает на его долю - и хорошим, и плохим, - понимая, что и то и другое случается с ним по воле Господа.

 

КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Нарада советует Дхруве Махарадже всегда оставаться удовлетворенным. Любой разумный человек должен понимать, что страдания и наслаждения, которые мы испытываем, - это результат наших телесных представлений о жизни. По-настоящему разумным человеком считается тот, кто достиг трансцендентного уровня, отвергнув телесную концепцию жизни. Более того, преданный воспринимает невзгоды, выпадающие на его долю, как благословение Верховного Господа. Когда преданный попадает в затруднительное положение, он видит в этом милость Бога и благодарит Его за это, снова и снова принося Ему поклоны телом, умом и интеллектом. Таким образом, разумный человек при любых обстоятельствах должен оставаться удовлетворенным, уповая на милость Господа.

 

 

Стих 30

 

अथ मात्रोपदिष्टेन योगेनावरुरुत्ससि ।

यत्प्रसादं स वै पुंसां दुराराध्यो मतो मम ॥३०॥

 

атха матропадиштена йогенаварурутсаси

йат-прасадам са ваи пумсам дурарадхйо мато мама

 

атха - поэтому; матра - своей матерью; упадиштена - наученный; йогена - посредством мистической медитации; аварурутсаси - хочешь возвыситься; йат-прасадам - чья милость; сах - тот, который; ваи - несомненно; пумсам - живых существ; дурарадхйах - очень трудно совершать; матах - мнение; мама - мое.

 

Чтобы снискать милость Господа, ты по совету своей матери решил практиковать метод мистической медитации, однако, на мой взгляд, обыкновенному человеку такие аскезы не под силу. Заслужить благосклонность Верховной Личности Бога очень трудно.

 

КОММЕНТАРИЙ: Метод бхакти-йоги очень труден и в то же время очень прост. Шри Нарада Муни, высший духовный учитель, испытывает Дхруву Махараджу, желая проверить, насколько он тверд в своем желании заниматься преданным служением. Через такое испытание должен пройти каждый кандидат в ученики. Послушный воле Верховной Личности Бога, великий мудрец Нарада пришел к Дхруве специально для того, чтобы дать ему духовное посвящение, и тем не менее он решил проверить его решимость. Опыт показывает, что искреннему человеку преданное служение дается легко, но если человеку не хватает решимости и искренности, то ему очень трудно заниматься преданным служением.

 

 

Стих 31

 

मुनयः पदवीं यस्य निःसङ्गेनोरुजन्मभिः ।

न विदुर्मृगयन्तोऽपि तीव्रयोगसमाधिना ॥३१॥

 

мунайах падавим йасйа нихсангенору-джанмабхих

на видур мригайанто 'пи тивра-йога-самадхина

 

мунайах - великие мудрецы; падавим - путь; йасйа - чей; нихсангена - отречением от мира; уру-джанмабхих - после многих жизней; на - никогда не; видух - поняли; мригайантах - ища; апи - несомненно; тивра-йога - суровых аскез; самадхина - в трансе.

 

Нарада Муни продолжал: Многие йоги-мистики, отрекшиеся от мира материальной скверны, практиковали этот метод в течение многих жизней, но так и не смогли дойти до конца по пути постижения Бога, несмотря на то что постоянно пребывали в трансе и совершали суровые аскезы.

 

 

Стих 32

 

अतो निवर्ततामेष निर्बन्धस्तव निष्फलः ।

यतिष्यति भवान्काले श्रेयसां समुपस्थिते ॥३२॥

 

ато нивартатам эша нирбандхас тава нишпхалах

йатишйати бхаван кале шрейасам самупастхите

 

атах - затем; нивартатам - просто остановись; эшах - эта; нирбандхах - решимость; тава - твоя; нишпхалах - бесплодна; йатишйати - тебе следует попытаться в будущем; бхаван - ты сам; кале - с течением времени; шрейасам - возможности; самупастхите - получив.

 

Поэтому, мой мальчик, не пытайся следовать этим путем - ты все равно не добьешься успеха. Лучше возвращайся к себе домой. Когда ты подрастешь, тебе снова по милости Господа представится возможность вступить на путь мистической йоги, и тогда ты сможешь начать практиковать ее.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как правило, человек, хорошо подготовленный к духовной жизни, целиком посвящает себя духовному самосовершенствованию только на последнем этапе своей жизни. Поэтому жизнь человека в ведическом обществе делится на четыре этапа. Вначале человек становится брахмачари, учеником, изучающим Веды под авторитетным руководством духовного учителя. Затем он обзаводится семьей и исполняет семейные обязанности, как предписано Ведами. Затем домохозяин становится ванапрастхой, и наконец, на последнем этапе, когда он готов отказаться от семейной жизни и от жизни ванапрастхи, человек отрекается от мира, то есть принимает санньясу, и целиком посвящает себя преданному служению.

Обычно люди думают, что в детские годы нужно наслаждаться жизнью, предаваясь играм и развлечениям, в молодости следует наслаждаться обществом девушек, а в старости, на исходе жизни, можно посвятить себя преданному служению или начать практиковать мистическую йогу. Однако это не относится к серьезным преданным. Великий мудрец Нарада говорит об этом Дхруве Махарадже только для того, чтобы испытать его. На самом деле в священных писаниях говорится, что человек должен заниматься преданным служением, на какой бы ступени жизни он ни находился. Однако духовный учитель должен подвергнуть ученика испытанию, чтобы проверить, насколько он искренен в своем желании заниматься преданным служением. Только после этого он может дать ему духовное посвящение.

 

 

Стих 33

 

यस्य यद्दैवविहितं स तेन सुखदुःखयोः ।

आत्मानं तोषयन्देही तमसः पारमृच्छति ॥३३॥

 

йасйа йад даива-вихитам са тена сукха-духкхайох

атманам тошайан дехи тамасах парам риччхати

 

йасйа - любой; йат - то, что; даива - судьбой; вихитам - предназначено; сах - такой человек; тена - этим; сукха-духкхайох - счастье или горе; атманам - собственным «Я»; тошайан - удовлетворен; дехи - воплощенная душа; тамасах - тьмы; парам - на другую сторону; риччхати - переправляется.

 

При любых обстоятельствах - и в счастье, и в горе - нужно оставаться удовлетворенным, понимая, что и то, и другое приходит к нам по воле Всевышнего. Тому, кто всегда удовлетворен, не составляет труда выйти на свет из тьмы невежества.

 

КОММЕНТАРИЙ: жизнь в материальном мире состоит из благочестивой и греховной кармической деятельности. Если человек не занят преданным служением, то любой его поступок будет приводить либо к страданиям, либо к наслаждениям в материальном мире. Когда к нам приходит так называемое материальное счастье и мы наслаждаемся жизнью, это значит, что мы пожинаем плоды своей благочестивой деятельности, исчерпывая таким образом запас ее последствий. Когда же мы страдаем, это значит, что мы пожинаем плоды своей греховной деятельности. Если мы хотим выбраться на свет из тьмы невежества, то вместо того, чтобы привязываться к преходящему счастью и горю, должны мириться с любыми обстоятельствами, в которых оказались по воле Господа. Иначе говоря, если мы доверимся Верховной Личности Бога, то сможем вырваться из тисков материального существования.

 

 

Стих 34

 

गुणाधिकान्मुदं लिप्सेदनुक्रोशं गुणाधमात् ।

मैत्रीं समानादन्विच्छेन्न तापैरभिभूयते ॥३४॥

 

гунадхикан мудам липсед анукрошам гунадхамат

маитрим саманад анвиччхен на тапаир абхибхуйате

 

гуна-адхикат - тот, кто обладает боџльшими знаниями и опытом; мудам - удовольствие; липсет - следует испытывать; анукрошам - сострадание; гуна-адхамат - к тому, кто наделен меньшими знаниями и опытом; маитрим - дружбы; саманат - с равным; анвиччхет - следует желать; на - не; тапаих - страданием; абхибхуйате - оказывается охвачен.

 

Каждый должен руководствоваться таким правилом: при встрече с тем, кто обладает боџльшими знаниями и опытом, нужно радоваться, при встрече с тем, кто обладает меньшими знаниями и опытом, нужно отнестись к нему с состраданием, а встретив равного, нужно подружиться с ним. Тот, кто придерживается этих принципов, избавляется от тройственных страданий материального мира.

 

КОММЕНТАРИЙ: Обычно, встречая того, кто превосходит нас в чем-либо, мы завидуем такому человеку, при встрече с тем, кто обладает меньшими знаниями или опытом, мы насмехаемся над ним, а при встрече с равным начинаем хвастаться своими достижениями. Такое поведение является причиной всех материальных страданий. Поэтому великий мудрец Нарада говорит, что преданный должен быть безупречным во всех отношениях. Вместо того чтобы завидовать более знающему человеку, нужно радоваться встрече с ним. Вместо того чтобы с презрением смотреть на менее знающего, следует отнестись к нему с состраданием и помочь ему подняться на должный уровень. Встретив же равного, вместо того чтобы кичиться перед ним своими достижениями, следует смотреть на него как на своего друга. Мы также должны с состраданием относиться к обычным людям, которые мучaтся из-за того, что забыли Кришну. Тот, кто придерживается этих важных принципов, сможет обрести счастье в материальном мире.

 

 

Стих 35

 

ध्रुव उवाच

सोऽयं शमो भगवता सुखदुःखहतात्मनाम् ।

दर्शितः कृपया पुंसां दुर्दर्शोऽस्मद्विधैस्तु यः ॥३५॥

 

дхрува увача

со 'йам шамо бхагавата сукха-духкха-хататманам

даршитах крипайа пумсам дурдаршо 'смад-видхаис ту йах

 

дхрувах увача - Дхрува Махараджа сказал; сах - то; айам - это; шамах - спокойствие ума; бхагавата - Тобой; сукха-духкха - счастье и страдания; хата-атманам - те, на кого влияют; даршитах - показанное; крипайа - милостью; пумсам - людей; дурдаршах - очень трудно воспринять; асмат-видхаих - личностям, подобным нам; ту - но; йах - то, что ты сказал.

 

Дхрува Махараджа сказал: О Господь Нарададжи, наставления, которые ты так милостиво дал мне, способны успокоить ум любого человека, чье сердце волнуют земные радости и печали. Однако я слишком погряз в невежестве, поэтому твои мудрые слова не находят отклика в моем сердце.

 

КОММЕНТАРИЙ: Люди делятся на различные категории. Одна из них - это так называемые аками, люди, не имеющие материальных желаний. Человек не может избавиться от всех желаний, у него всегда будут оставаться желания, если не материальные, то духовные. Тот, кто стремится удовлетворять собственные чувства, имеет материальные желания. Если же человек готов пожертвовать всем ради удовлетворения Верховной Личности Бога, его желания духовны. Дхрува не захотел прислушаться к словам великого святого Нарады - он считал, что не готов последовать его совету, так как Нарада рекомендовал ему отказаться от всех материальных желаний. Однако было бы неправильно думать, что тому, кто имеет материальные желания, нельзя поклоняться Верховной Личности Бога. Это самый важный урок, который можно извлечь из рассказа о жизни Дхрувы. Он откровенно признался в том, что его сердце переполняют материальные желания. Его сильно задели жестокие слова мачехи, тогда как по-настоящему духовный человек одинаково равнодушен к проклятиям и похвалам.

В «Бхагавад-гите» сказано, что тех, кто достиг вершин духовной жизни, не тревожат противоположности материального мира. Но Дхрува Махараджа откровенно признался, что еще не возвысился над материальным горем и счастьем. Он не сомневался в ценности наставлений Нарады, но не считал себя готовым последовать им. В этом стихе затрагивается вопрос о том, может ли человек, обуреваемый материальными желаниями, поклоняться Верховной Личности Бога. Ответ на этот вопрос однозначен: Господу может поклоняться каждый. Даже если человек полон материальных желаний, ему следует начать практиковать бхакти-йогу, сознание Кришны, и поклоняться Верховному Господу Кришне, который так милостив, что исполняет любые желания. Рассказ о жизни Дхрувы Махараджи не оставляет никаких сомнений в том, что поклоняться Верховной Личности Бога может каждый, даже тот, кого обуревают бесчисленные материальные желания.

 

 

Стих 36

 

अथापि मेऽविनीतस्य क्षात्त्रं घोरमुपेयुषः ।

सुरुच्या दुर्वचोबाणैर्न भिन्ने श्रयते हृदि ॥३६॥

 

атхапи ме 'винитасйа кшаттрам гхорам упейушах

суручйа дурвачо-банаир на бхинне шрайате хриди

 

атха апи - поэтому; ме - мой; авинитасйа - не очень смиренный; кшаттрам - дух кшатрия; гхорам - нетерпимый; упейушах - достигший; суручйах - царицы Суручи; дурвачах - злых слов; банаих - стрелами; на - не; бхинне - пораженный; шрайате - остается; хриди - в сердце.

 

Мой господин, я знаю, что поступаю дерзко, отказываясь следовать твоим наставлениям, однако в этом нет моей вины. Всему виной кровь кшатрия, которая течет в моих жилах. жестокие слова моей мачехи Суручи пронзили мое сердце, поэтому оно остается глухим к твоим бесценным наставлениям.

 

КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что сердце подобно глиняному горшку: разбитое сердце невозможно склеить. На эту аналогию ссылается здесь Дхрува Махараджа. Он говорит Нараде Муни, что острые стрелы жестоких слов мачехи пронзили его сердце; боль, которую они ему причинили, так сильна, что все остальное отступило на второй план и в его сердце осталось только желание отомстить за нанесенное оскорбление. Его мачеха сказала, что, поскольку Дхрува Махараджа появился на свет из чрева Сунити, нелюбимой жены Махараджи Уттанапады, он недостоин сидеть на троне или у отца на коленях. Иначе говоря, Суручи считала, что он не может быть наследником престола. Поэтому Дхрува Махараджа поставил своей целью стать повелителем планеты более прекрасной, чем планета Господа Брахмы, величайшего из полубогов.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.011 с.)