Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ 116 страницаПоиск на нашем сайте Тех, кто выполняет свой долг не ради удовлетворения собственных чувств, а ради удовлетворения чувств Господа, называют нихсангах, что значит «освободившиеся от влияния гун материальной природы». Слово нйаста-карманах указывает на то, что все плоды своей деятельности такие люди отдают Верховной Личности Бога. На первый взгляд может показаться, что они просто исполняют свои обязанности, но их целью является не удовлетворение собственных чувств, а удовлетворение Верховной Личности Бога. Таких преданных называют прашантах, что значит «полностью удовлетворенные». Шуддха-четасах значит «обладающие сознанием Кришны»; их сознание полностью очистилось. Человек с оскверненным сознанием считает себя властелином вселенной, однако тот, кто обладает чистым сознанием, понимает, что он - вечный слуга Верховной Личности Бога. Вернувшись в положение вечного слуги Верховного Господа и посвящая Ему все плоды своего труда, человек обретает умиротворение. Но тот, кто трудится ради удовлетворения собственных чувств, не ведает покоя. Этим сознание обыкновенного человека отличается от сознания Кришны.
Стих 6
निवृत्तिधर्मनिरता निर्ममा निरहङ्कृताः । स्वधर्माप्तेन सत्त्वेन परिशुद्धेन चेतसा ॥६॥
нивритти-дхарма-нирата нирмама нираханкритах сва-дхармаптена саттвена паришуддхена четаса
нивритти-дхарма - религиозной деятельностью для развития отрешенности; ниратах - постоянно занятый; нирмамах - лишенный чувства собственности; нираханкритах - избавившись от ложного эго; сва-дхарма - предписанные обязанности; аптена - исполняя; саттвена - благостью; паришуддхена - полностью очистив; четаса - сознание.
Тот, кто, исполняя предписанные обязанности, действует без привязанности к плодам своего труда, не руководствуясь чувством собственности или ложного эгоизма, полностью очищает свое сознание и возвращается в свое изначальное естественное состояние. Исполняя подобным образом так называемые материальные обязанности, он без труда входит в царство Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово нивритти- дхарма-ниратах значит «постоянно совершая религиозные обряды с целью развить в себе отрешенность». Существует две формы религиозной деятельности. Одну из них называют правритти-дхарма; этим путем идут грихамедхи, которые хотят либо попасть на райские планеты, либо добиться экономического благополучия, чтобы иметь возможность удовлетворять свои чувства. Каждый, кто находится в материальном мире, пришел сюда, чтобы утвердить здесь свое господство. Такую деятельность называют правритти. Диаметрально противоположный тип религиозной деятельности, который называют нивритти, - это деятельность, посвященная Верховной Личности Бога. Занимаясь преданным служением в сознании Кришны, человек избавляется от чувства собственности и влияния ложного эго, которое заставляет его считать себя Богом или господином. Он всегда помнит о том, что является слугой. Благодаря этому его сознание очищается. В царство Бога может войти только тот, кто обладает чистым сознанием. Материалисты в лучшем случае могут попасть на одну из высших планет материального мира, но все планеты этой вселенной время от времени уничтожаются, чтобы возникнуть вновь и снова быть уничтоженными.
Стих 7
सूर्यद्वारेण ते यान्ति पुरुषं विश्वतोमुखम् । परावरेशं प्रकृतिमस्योत्पत्त्यन्तभावनम् ॥७॥
сурйа-дварена те йанти пурушам вишвато-мукхам параварешам пракритим асйотпаттй-анта-бхаванам
сурйа-дварена - идя дорогой света; те - они; йанти - достигают; пурушам - Личности Бога; вишватах-мукхам - чей лик обращен ко всему сущему; пара-авара-ишам - владыки духовного и материального миров; пракритим - вещественной причины; асйа - мира; утпатти - проявления; анта - разрушения; бхаванам - причины.
Идя дорогой света, освобожденные души достигают Абсолютной Личности Бога, Господа, который является повелителем материального и духовного миров и высшей причиной их возникновения и гибели.
КОММЕНТАРИЙ: Сурйа-дварена значит «дорогой света» или «по дороге, пролегающей через Солнце». Дорогой света называют путь преданного служения. Веды призывают людей перестать блуждать во тьме и встать на путь, который пролегает через Солнце. Здесь также сказано, что, идя дорогой света, человек очищается от материальной скверны; этот путь приводит его в царство, где правит Личность Бога. Слова пурушам вишвато-мукхам относятся к Верховной Личности Бога, всесовершенному Господу. Все живые существа ничтожно малы по сравнению с Верховной Личности Бога, даже если нам они кажутся огромными. Каждое живое существо бесконечно мало, поэтому Веды называют Верховного Господа верховным вечным существом среди всех остальных вечных существ. Он - повелитель материального и духовного миров и высшая причина творения. Материальная природа - это всего лишь субстанция творения, истинной его причиной является энергия Господа. Материальная энергия также принадлежит Ему; подобно тому как союз отца и матери приводит к рождению ребенка, союз материальной природы и Верховного Господа, который бросает на нее Свой взгляд, приводит к возникновению материального мира. Таким образом, действенной причиной материального космоса является не материальная природа, а Сам Господь.
Стих 8
द्विपरार्धावसाने यः प्रलयो ब्रह्मणस्तु ते । तावदध्यासते लोकं परस्य परचिन्तकाः ॥८॥
дви-парардхавасане йах пралайо брахманас ту те тавад адхйасате локам парасйа пара-чинтаках
дви-парардха - двух парардх; авасане - до конца; йах - которых; пралайах - смерть; брахманах - Господа Брахмы; ту - действительно; те - они; тават - до тех пор, пока; адхйасате - остаются; локам - на этой планете; парасйа - Всевышнего; пара-чинтаках - поглощенные мыслями о Верховной Личности Бога.
Те, кто поклоняется экспансии Личности Бога, Хираньягарбхе, остаются в материальном мире до конца двух парардх, то есть до того момента, когда умирает Господь Брахма.
КОММЕНТАРИЙ: Частичное разрушение вселенной происходит в конце дня Брахмы, а полное - в конце его жизни. Брахма умирает, когда истекают две парардхи, и вместе с ним гибнет вся материальная вселенная. Те, кто поклоняется Хираньягарбхе, полной экспансии Верховной Личности Бога, Гарбходакашайи Вишну, не возвращаются сразу к Верховной Личности Бога, пребывающей на Вайкунтхе, а остаются в материальной вселенной, на Сатьялоке или других высших планетах, до конца жизни Брахмы. Затем вместе с Брахмой они восходят в духовное царство. Парасйа пара-чинтаках значит «постоянно думая о Верховной Личности Бога», то есть всегда пребывая в сознании Кришны. Говоря «Кришна», мы имеем в виду всю вишну-таттву. Кришна включает в себя три пуруша-аватары: Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну, а также все прочие воплощения Господа. Это подтверждает «Брахма-самхита»: рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан - Господь Кришна вечно существует вместе со Своими многочисленными экспансиями, такими, как Рама, Нрисимха, Вамана, Мадхусудана, Вишну и Нараяна. Он существует вместе со Своими полными частями и частями Своих полных частей, каждая из которых неотлична от Верховной Личности Бога. Слова парасйа пара-чинтаках относятся к тем, кто полностью развил в себе сознание Кришны. Такие люди сразу попадают в царство Бога, на планеты Вайкунтхи. Но те, кто поклоняются полной части Господа, Гарбходакашайи Вишну, остаются во вселенной до ее гибели и только после этого отправляются в духовный мир.
Стих 9
क्ष्माम्भोऽनलानिलवियन्मनैन्द्रियार्थ भूतादिभिः परिवृतं प्रतिसञ्जिहीर्षुः । अव्याकृतं विशति यर्हि गुणत्रयात्माकालं पराख्यमनुभूय परः स्वयम्भूः ॥९॥
кшмамбхо-'наланила-вийан-мана-индрийартха- бхутадибхих паривритам пратисанджихиршух авйакритам вишати йархи гуна-трайатма калам паракхйам анубхуйа парах свайамбхух
кшма - земли; амбхах - воды; анала - огня; анила - воздуха; вийат - эфира; манах - ума; индрийа - чувств; артха - объектов чувств; бхута - эго; адибхих - и так далее; паривритам - покрытую; пратисанджихиршух - желая разрушить; авйакритам - неизменное духовное небо; вишати - он входит; йархи - в это время; гуна-трайа-атма - состоящее из трех гун; калам - время; пара-акхйам - две парардхи; анубхуйа - проведя; парах - главный; свайамбхух - Господь Брахма.
Когда срок существования трех гун материальной природы, ограниченный двумя парардхами, подходит к концу, Господь Брахма сворачивает материальную вселенную, покрытую оболочками земли, воды, воздуха, огня, эфира, ума, эго и т.д., и возвращается к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Особого внимания заслуживает употребленное в данном стихе слово авйакритам. Тот же смысл в «Бхагавад-гите» передан словом санатана. Материальный мир относится к категории вйакрита: он постоянно изменяется и в конце концов погибает. Однако после разрушения материального мира духовный мир, санатана-дхама, продолжает свое существование. Духовное небо называют авйакрита, что значит «неизменное». Именно там вечно пребывает Верховная Личность Бога. Когда под влиянием времени срок правления Брахмы в материальной вселенной подходит к концу, Господь Брахма разрушает ее и вступает в царство Бога, куда вместе с ним возвращаются и другие живые существа.
Стих 10
एवं परेत्य भगवन्तमनुप्रविष्टाये योगिनो जितमरुन्मनसो विरागाः । तेनैव साकममृतं पुरुषं पुराणं ब्रह्म प्रधानमुपयान्त्यगताभिमानाः ॥१०॥
эвам паретйа бхагавантам ануправишта йе йогино джита-марун-манасо вирагах тенаива сакам амритам пурушам пуранам брахма прадханам упайантй агатабхиманах
эвам - таким образом; паретйа - преодолев огромное расстояние; бхагавантам - Господь Брахма; ануправиштах - вошел; йе - те, кто; йогинах - йоги; джита - управляют; марут - дыханием; манасах - ум; вирагах - отрешенные; тена - вместе с Господом Брахмой; эва - поистине; сакам - вместе; амритам - воплощение блаженства; пурушам - к Личности Бога; пуранам - старейшей; брахма прадханам - Верховному Брахману; упайанти - они отправляются; агата - осталось; абхиманах - чье ложное эго.
Йоги, которые с помощью дыхательных упражнений и медитации отрешаются от материального, попадают на планету Брахмы, расположенную на огромном расстоянии от Земли. Оставляя свои тела, они входят в тело Господа Брахмы, и, когда Брахма обретает освобождение и возвращается к Верховной Личности Бога, Верховному Брахману, эти йоги вместе с ним тоже попадают в царство Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги, достигшие совершенства в своей йогической практике, попадают на высшую планету вселенной, Брахмалоку (Сатьялоку). Оставив материальные тела, они входят в тело Господа Брахмы. Они не могут сразу получить освобождение, так как не являются преданными Верховного Господа. Им приходится ждать, пока освободится Брахма, и только тогда вместе с Брахмой они тоже освобождаются из материального плена. Пока живое существо поклоняется тому или иному полубогу, его ум поглощен мыслями об этом полубоге, поэтому оно не может сразу получить освобождение и вернуться в царство Бога или погрузиться в Его безличное сияние. Такие йоги и преданные полубогов рискуют снова родиться в материальном мире, когда начнется новый цикл творения.
Стих 11
अथ तं सर्वभूतानां हृत्पद्मेषु कृतालयम् । श्रुतानुभावं शरणं व्रज भावेन भामिनि ॥११॥
атха там сарва-бхутанам хрит-падмешу криталайам шрутанубхавам шаранам враджа бхавена бхамини
атха - поэтому; там - Верховной Личности Бога; сарва-бхутанам - всех живых существ; хрит-падмешу - на лотосе сердца; крита- алайам - пребывая; шрута-анубхавам - о чьем величии тебе довелось услышать; шаранам - прибежище; враджа - найди; бхавена - занимаясь преданным служением; бхамини - моя дорогая мать.
Поэтому, дорогая мать, встав на путь преданного служения, прими покровительство Верховного Господа, который пребывает в сердце каждого живого существа.
КОММЕНТАРИЙ: Полностью развив в себе сознание Кришны, живое существо может непосредственно общаться с Верховной Личностью Бога и восстановить свои вечные взаимоотношения с Ним как с возлюбленным, Высшей Душой, сыном, другом или господином. Существует множество форм трансцендентных любовных отношений живого существа и Верховного Господа, и такое состояние является истинным единством. Говоря о единстве живого существа с Господом, философы-майявади подразумевают нечто совершенно иное, чем единство, которое имеют в виду философы- вайшнавы. И философы-майявади и философы-вайшнавы мечтают слиться со Всевышним, но, погружаясь в бытие Всевышнего, вайшнавы не утрачивают своей индивидуальности. Они хотят сохранить свое положение возлюбленной Кришны, Его отца или матери, друга или слуги. В трансцендентном мире слуга и господин неотличны друг от друга. Такова абсолютная природа духовного мира. Хотя преданного и Верховного Господа связывают отношения слуги и господина, тот, кто служит, и тот, кто принимает служение, находятся на одном уровне. В этом заключается их единство. Господь Капила советует Своей матери не выбирать окольных путей. Она уже шла прямым путем к Богу, поскольку Верховный Господь стал ее сыном. В сущности, ей не нужны были никакие наставления, ибо она уже достигла высшей ступени совершенства. Капиладева посоветовал ей продолжать идти по тому же пути. Поэтому, обращаясь к матери, Он называет ее бхамини, указывая на то, что она уже думает о Господе как о своем сыне. Господь Капила советует Девахути заниматься непосредственно преданным служением в сознании Кришны, поскольку тот, кто не развил в себе сознание Кришны, никогда не сможет выпутаться из сетей майи.
Стихи 12-15
आद्यः स्थिरचराणां यो वेदगर्भः सहर्षिभिः । योगेश्वरैः कुमाराद्यैः सिद्धैर्योगप्रवर्तकैः ॥१२॥ भेददृष्ट्याभिमानेन निःसङ्गेनापि कर्मणा । कर्तृत्वात्सगुणं ब्रह्म पुरुषं पुरुषर्षभम् ॥१३॥ स संसृत्य पुनः काले कालेनेश्वरमूर्तिना । जाते गुणव्यतिकरे यथापूर्वं प्रजायते ॥१४॥ ऐश्वर्यं पारमेष्ठ्यं च तेऽपि धर्मविनिर्मितम् । निषेव्य पुनरायान्ति गुणव्यतिकरे सति ॥१५॥
адйах стхира-чаранам йо веда-гарбхах сахаршибхих йогешвараих кумарадйаих сиддхаир йога-правартакаих бхеда-дриштйабхиманена нихсангенапи кармана картритват сагунам брахма пурушам пурушаршабхам са самсритйа пунах кале каленешвара-муртина джате гуна-вйатикаре йатха-пурвам праджайате аишварйам парамештхйам ча те 'пи дхарма-винирмитам нишевйа пунар айанти гуна-вйатикаре сати
адйах - творец, Господь Брахма; стхира-чаранам - неподвижных и движущихся проявлений (живых существ); йах - тот, который; веда-гарбхах - средоточие ведической мудрости; саха - вместе с; ришибхих - мудрецами; йога-ишвараих - вместе с великими йогами-мистиками; кумара-адйаих - вместе с Кумарами и другими муни; сиддхаих - вместе с живыми существами, которые достигли совершенства; йога-правартакаих - создатели системы йоги; бхеда- дриштйа - обладая независимым видением; абхиманена - заблуждаясь; нихсангена - не приводящие к кармическим последствиям; апи - хотя; кармана - своей деятельностью; картритват - сознание того, что они совершают действие; са-гунам - обладая духовными качествами; брахма - Брахман; пурушам - Личность Бога; пуруша-ришабхам - первое воплощение пуруши; сах - он; самсритйа - достигнув; пунах - снова; кале - в это время; калена - под влиянием времени; ишвара-муртина - воплощение Господа; джате гуна-вйатикаре - когда гуны вступают во взаимодействие друг с другом; йатха - как; пурвам - прежде; праджайате - рождаются; аишварйам - роскошь; парамештхйам - царская; ча - и; те - мудрецы; апи - также; дхарма - в результате своей благочестивой деятельности; винирмитам - произведенный; нишевйа - наслаждались; пунах - снова; айанти - они возвращаются; гуна-вйатикаре сати - когда гуны взаимодействуют друг с другом.
Дорогая мать, есть люди, которые, поклоняясь Господу, преследуют те или иные корыстные цели. Но даже такие полубоги, как Господь Брахма, великие мудрецы, такие, как Санат-кумар, и великие муни, такие, как Маричи, вынуждены возвращаться в материальный мир, когда начинается новый цикл творения. Когда гуны материальной природы снова вступают во взаимодействие друг с другом, Брахма, творец материального космоса и средоточие ведической мудрости, и великие мудрецы, создатели духовной науки и системы йоги, возвращаются в материальный мир, послушные воле времени. Занимаясь деятельностью, не влекущей за собой кармических последствий, они обретают освобождение и входят в тело первого воплощения пуруши, но во время сотворения материального мира опять возвращаются сюда, получают ту форму, которая была у них раньше, и занимают прежнее положение.
КОММЕНТАРИЙ: То, что сам Брахма получает освобождение, известно каждому, но он не может даровать освобождение своим преданным. Полубоги, такие, как Брахма и Господь Шива, не способны даровать освобождение ни одному живому существу. Как сказано в «Бхагавад-гите», вырваться из плена майи может только тот, кто предался Кришне, Верховной Личности Бога. Брахму называют в этом стихе адйах стхира-чаранам, он - первое сотворенное существо во вселенной. Появляясь на свет, Брахма получает от Верховного Господа подробные наставления о том, как сотворить вселенную, и приступает к процессу творения. В данном стихе Капиладева называет Брахму веда-гарбхой, что значит «тот, кому известна конечная цель Вед». Его повсюду сопровождают такие великие личности, как Маричи, Кашьяпа и семь мудрецов, а также великие йоги-мистики, Кумары и многие другие духовно возвышенные живые существа. И тем не менее у Брахмы есть личные интересы, не всегда совпадающие с интересами Господа. Слово бхеда-дриштйа указывает на то, что иногда Брахма считает себя не зависящим от Верховного Господа или думает, что он - одно из трех наделенных равными полномочиями воплощений Личности Бога. Брахме поручено осуществлять творение, Вишну - поддерживать существование материальной вселенной, а Рудре, Господу Шиве, - разрушать ее. Все три Божества считаются воплощениями Верховного Господа, управляющими деятельностью различных гун материальной природы, но все три божества зависят от Верховной Личности Бога. Слово бхеда-дриштйа употреблено здесь потому, что Брахма иногда склонен считать себя таким же независимым, как Рудра. Порой Брахма думает, что он не зависит от Верховного Господа, и те, кто поклоняется ему, также уверены в этом. Вот почему, когда приходит время вновь создавать разрушенную материальную вселенную и гуны материальной природы снова вступают во взаимодействие друг с другом, Брахма возвращается в материальный мир. Несмотря на то что Брахма достигает Верховной Личности Бога в Его первом воплощении пуруши, то есть Маха- Вишну, исполненного трансцендентных качеств, он не может оставаться в духовном мире. В его возвращении заключен глубокий смысл. Брахма, великие риши и великий учитель йоги (Шива) - это не обыкновенные живые существа. Они очень могущественны и обладают всеми совершенствами мистической йоги. И тем не менее у них остается стремление сравняться со Всевышним, поэтому им приходится возвращаться в материальный мир. В «Шримад-Бхагаватам» сказано, что, если живое существо считает себя равным Верховной Личности Бога, значит, оно еще не до конца очистилось и обладает несовершенным знанием. Хотя после разрушения материального космоса все эти личности достигают первой пуруша-аватары, Маха-Вишну, они снова падают, то есть возвращаются в материальный мир. Имперсоналисты допускают непростительную ошибку, считая, что Верховный Господь приходит в этот мир в материальном теле. Исходя из этой ложной предпосылки, они утверждают, что медитировать нужно не на форму Всевышнего, а на нечто безличное, не имеющее формы. Из-за этой ошибки даже великие йоги-мистики и самые выдающиеся трансценденталисты вынуждены возвращаться в материальный мир, когда начинается новый цикл творения. Но все остальные живые существа (кроме имперсоналистов и монистов) могут заниматься преданным служением в полном сознании Кришны и в процессе трансцендентного любовного служения Верховной Личности Бога обрести освобождение. Люди, идущие путем преданного служения, могут находиться на разных уровнях и в зависимости от этого думать о Верховном Господе как о своем господине, друге, сыне и, наконец, как о своем возлюбленном. Эта градация является непременным атрибутом трансцендентного многообразия.
Стих 16
ये त्विहासक्तमनसः कर्मसु श्रद्धयान्विताः । कुर्वन्त्यप्रतिषिद्धानि नित्यान्यपि च कृत्स्नशः ॥१६॥
йе тв ихасакта-манасах кармасу шраддхайанвитах курвантй апратишиддхани нитйанй апи ча критснашах
йе - те, кто; ту - но; иха - к этому миру; асакта - привязан; манасах - чей ум; кармасу - к кармической деятельности; шраддхайа - верой; анвитах - обладая; курванти - исполняет; апратишиддхани - стремясь получить результаты; нитйани - предписанные обязанности; апи - безусловно; ча - и; критснашах - изо дня в день.
Люди, сильно привязанные к материальному миру, очень тщательно и с глубокой верой исполняют предписанные им обязанности. Изо дня в день они делают все, что положено, рассчитывая насладиться плодами своего труда.
КОММЕНТАРИЙ: В этом и пяти последующих стихах «Шримад- Бхагаватам» осуждает тех, кто слишком привязан к материальному миру. В ведических писаниях сказано, что люди, привязанные к материальным удовольствиям, должны совершать жертвоприношения и определенные обряды. В своей повседневной жизни они должны придерживаться различных правил и ограничений, чтобы впоследствии попасть на райские планеты. В этом стихе Господь Капила говорит, что такие люди никогда не смогут получить освобождение. Доступ в духовное царство закрыт даже тем, кто поклоняется полубогам, думая, что каждый полубог является самостоятельным Богом, не говоря уже о людях, которые выполняют предписанные обязанности только ради того, чтобы улучшить свое материальное положение.
Стих 17
रजसा कुण्ठमनसः कामात्मानोऽजितेन्द्रियाः । पित्न्यजन्त्यनुदिनं गृहेष्वभिरताशयाः ॥१७॥
раджаса кунтха-манасах каматмано 'джитендрийах питрин йаджантй анудинам грихешв абхираташайах
раджаса - гуной страсти; кунтха - исполненные тревог; манасах - их умы; кама-атманах - ища чувственных удовольствий; аджита - необузданные; индрийах - их чувства; питрин - предкам; йаджанти - они поклоняются; анудинам - каждый день; грихешу - семейной жизнью; абхирата - поглощены; ашайах - их умы.
Находясь под влиянием гуны страсти, такие люди всегда исполнены тревог, и их необузданные чувства заставляют их все время искать чувственных наслаждений. Они поклоняются предкам и трудятся день и ночь, чтобы улучшить экономическое положение своей семьи, общины или страны.
Стих 18
त्रैवर्गिकास्ते पुरुषा विमुखा हरिमेधसः ।
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.) |