<p><strong>ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ</strong></p> 7 страница 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

7 страница

विस्मर्तुमीशीत पुमान्विजिघ्रन् ।

यो विस्फुरद्भ्रूविटपेन भूमे

र्भारं कृतान्तेन तिरश्चकार ॥१८॥

 

ко ва амушйангхри-сароджа-ренум

висмартум ишита пуман виджигхран

йо виспхурад-бхру-витапена бхумер

бхарам критантена тирашчакара

 

ках - кто еще; ва - также; амушйа - Господа; ангхри - стопы; сароджа-ренум - пыльца лотоса; висмартум - забыть; ишита - сможет; пуман - человек; виджигхран - вдохнув запах; йах - тот, кто; виспхурат - вздымая; бхру-витапена - бровей; бхумех - земли; бхарам - бремя; крита-антена - смертельный удар; тирашчакара - нанес.

 

Разве сможет тот, кто хоть раз вдохнул запах пыли с Его лотосных стоп, когда-нибудь забыть ее аромат? Одним движением бровей Кришна нанес смертельный удар всем тем, под чьим гнетом стонала земля.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господа Кришну нельзя считать обыкновенным человеком, хотя Он и играл роль послушного сына. Его деяния и подвиги сверхъестественны - стоило Ему повести бровями, и все, кто обременял землю, были уничтожены.

 

 

Стих 19

 

दृष्टा भवद्भिर्ननु राजसूये

चैद्यस्य कृष्णं द्विषतोऽपि सिद्धिः ।

यां योगिनः संस्पृहयन्ति सम्यग्

योगेन कस्तद्विरहं सहेत ॥१९॥

 

дришта бхавадбхир нану раджасуйе

чаидйасйа кришнам двишато 'пи сиддхих

йам йогинах самсприхайанти самйаг

йогена кас тад-вирахам сахета

 

дришта - видел; бхавадбхих - ты сам; нану - безусловно; раджасуйе - среди собравшихся на раджасуя-ягью, которую совершал Махараджа Юдхиштхира; чаидйасйа - царя Чеди (Шишупалы); кришнам - Кришне; двишатах - завидуя; апи - несмотря на; сиддхих - успех; йам - которого; йогинах - йоги; самсприхайанти - жаждут; самйак - полностью; йогена - занимаясь йогой; ках - кто; тат - Его; вирахам - разлуку; сахета - может вынести.

 

На твоих глазах царь Чеди [Шишупала] достиг высшей цели йоги, хоть и ненавидел Господа Кришну. Даже настоящие йоги горят желанием добиться подобного успеха и ради этого выполняют свои упражнения. У кого хватит сил вынести разлуку с Ним?

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна явил Свою беспричинную милость перед великим собранием Махараджи Юдхиштхиры. Он был милостив даже к Своему врагу, царю Чеди, который всегда завидовал Господу и соперничал с Ним. Но, поскольку на самом деле никто не может быть достойным соперником Всевышнего, царь Чеди всей душой ненавидел Господа Кришну. В этом он мало чем отличался от других асуров вроде Камсы и Джарасандхи. На глазах у всех приглашенных на раджасуя-ягью Махараджи Юдхиштхиры Шишупала стал поносить Господа Кришну, и в конце концов Господь убил его. Однако все присутствовавшие при этом видели, как яркая искра, отделившись от тела царя Чеди, вошла в тело Господа Кришны. Это значит, что Чедираджа получил освобождение, слившись со Всевышним, то есть достиг совершенства, о котором мечтают гьяни и йоги и ради которого они занимаются различными формами трансцендентной деятельности.

Не подлежит сомнению, что те, кто стремится постичь Высшую Истину с помощью собственных усилий - занимаясь мистической йогой или размышляя о природе Абсолюта, - достигают той же цели, что и враги Господа, которые погибают от Его рук. И те, и другие обретают освобождение, растворяясь в брахмаджьоти, сиянии трансцендентного тела Господа. Господь был милостив даже к Своему врагу, и все присутствовавшие в собрании Юдхиштхиры стали свидетелями удачи, выпавшей на долю царя Чеди. Видура тоже был среди них, и Уддхава напомнил ему об этом событии.

 

 

Стих 20

 

तथैव चान्ये नरलोकवीरा

य आहवे कृष्णमुखारविन्दम् ।

नेत्रैः पिबन्तो नयनाभिरामं

पार्थास्त्रपूतः पदमापुरस्य ॥२०॥

 

татхаива чанйе нара-лока-вира

йа ахаве кришна-мукхаравиндам

нетраих пибанто найанабхирамам

партхастра-путах падам апур асйа

 

татха - так же как; эва ча - и конечно; анйе - другие; нара- лока - человеческое общество; вирах - воины; йе - те; ахаве - на поле битвы (Курукшетра); кришна - Господа Кришны; мукха-аравиндам - подобный лотосу лик; нетраих - с глазами; пибантах - созерцая; найана-абхирамам - радующий взор; партха - Арджуна; астра-путах - очищенные стрелами; падам - обитель; апух - достигли; асйа - Его.

 

Те же, кто сражался на поле битвы Курукшетра, вне всякого сомнения, очистились под градом стрел, выпущенных Арджуной, и, созерцая радующий взор лотосоподобный лик Кришны, достигли обители Господа.

 

КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога, Господь Кришна, приходит в этот мир с двумя миссиями: освободить верующих и уничтожить злодеев. Однако, поскольку Господь абсолютен, обе Его миссии, такие разные на первый взгляд, по сути дела, ничем не отличаются друг от друга. Убивая Шишупалу и ему подобных, Господь приносит им то же благо, какое получают преданные, принявшие Его покровительство. Все воины, сражавшиеся против Арджуны, могли созерцать прямо перед собой подобный лотосу лик Господа, поэтому они, так же как преданные Господа, попали после смерти в Его обитель. Следует обратить внимание на употребленные в этом стихе слова «радующий взор». Увидев Кришну в рядах сражающихся, воины неприятельской армии были очарованы Его красотой, и в них проснулась любовь к Богу. Шишупала тоже видел Господа, но смотрел на Него как на своего врага, не испытывая к Нему никакой любви, поэтому Шишупала слился с Господом, растворившись в безличном сиянии Его тела, брахмаджьоти. Те же, кто занимал промежуточное положение и не был ни другом Господа, ни Его врагом, но, любуясь Его прекрасным ликом, чувствовал некоторую симпатию к Нему, тотчас перенеслись на духовные планеты, Вайкунтхи. Обитель Самого Господа называют Голокой Вриндаваной, а обители Его полных экспансий, где Господь пребывает в образе Нараяны, - Вайкунтхами. Любовь к Богу дремлет в каждом живом существе, и весь процесс преданного служения Господу направлен на то, чтобы пробудить дремлющую в нас вечную любовь к Нему. Однако степень этого трансцендентного пробуждения может быть разной. Те, кто полностью пробудил в себе любовь к Господу, возвращаются на Голоку Вриндавану, высшую планету духовного неба, а люди, в которых любовь к Богу по счастливому стечению обстоятельств или благодаря общению с преданными только начала пробуждаться, попадают на Вайкунтхи. По сути дела, между Голокой и Вайкунтхой нет принципиальной разницы, однако обитатели Вайкунтх служат Господу, преклоняясь перед Его беспредельным величием, тогда как жители Голоки служат Господу, движимые чувством спонтанной любви и привязанности к Нему.

Любовь к Господу пробуждается в живом существе в результате общения с чистыми преданными Господа. Здесь особого внимания заслуживает слово партхастра-путах. Те, кто созерцал прекрасный лик Господа на Курукшетре, сначала прошли очищение под градом стрел Арджуны. Господь пришел на землю, чтобы облегчить ее бремя, и Арджуна, сражаясь от Его имени, помогал Ему в этой миссии. Сам Арджуна не хотел участвовать в сражении, и вся «Бхагавад-гита» была рассказана Ему только для того, чтобы побудить его вступить в бой. Будучи чистым преданным Господа, Арджуна, вопреки своим первоначальным намерениям, согласился сражаться и принял участие в битве, чтобы помочь Господу облегчить бремя земли. Все, что делает чистый преданный, он делает во имя Господа, так как у него нет никаких личных интересов. Поэтому для воинов, сражавшихся на Курукшетре, погибнуть от руки Арджуны было все равно, что принять смерть от руки Самого Господа. Стрела Арджуны, пронзая врага, очищала его от всей материальной скверны, и он попадал в духовное царство. В воинах, лицезревших Господа на поле битвы и любовавшихся красотой Его лотосных стоп, проснулась любовь к Богу, и они перенеслись на Вайкунтхалоку, а не растворились, как Шишупала, в безличном брахмаджьоти. Шишупала умер, так и не проникнувшись любовью к Господу, тогда как другие воины оставили тела, восхищаясь Его неземной красотой. И Шишупала, и эти воины попали в духовное царство, однако те, в ком пробудилась любовь к Богу, достигли планет трансцендентного неба.

Уддхава, казалось, жалел себя, думая о том, что воины, сражавшиеся на Курукшетре, находятся в куда более завидном положении, нежели он сам: они отправились на Вайкунтху, а он остался здесь, чтобы оплакивать уход Господа.

 

 

Стих 21

 

स्वयं त्वसाम्यातिशयस्त्र्यधीशः

स्वाराज्यलक्ष्म्याप्तसमस्तकामः ।

बलिं हरद्भिश्चिरलोकपालैः

किरीटकोट्येडितपादपीठः ॥२१॥

 

свайам тв асамйатишайас трйадхишах

свараджйа-лакшмй-апта-самаста-камах

балим харадбхиш чира-лока-палаих

кирита-котй-эдита-пада-питхах

 

свайам - Сам; ту - однако; асамйа - уникальный; атишайах - более великий; три-адхишах - Господь триединств; свараджйа - независимая верховная власть; лакшми - богатство; апта - достиг; самаста-камах - все желания; балим - атрибуты для поклонения; харадбхих - предлагаемые; чира-лока-палаих - вечными хранителями порядка в творении; кирита-коти - миллионы шлемов; эдита-пада-питхах - стопы, прославляемые в молитвах.

 

Господь Шри Кришна является повелителем всех триединств и независимым верховным владыкой всех богатств и достояний. Миллионы вечных хранителей порядка в творении поклоняются Ему и приносят Ему дары, касаясь своими шлемами Его стоп.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как говорилось в предыдущих стихах, Господь Шри Кришна бесконечно добр и милосерден, однако при этом Он является Верховным владыкой всех триединств. Он - Верховный Господь трех миров, трех качеств материальной природы и трех пуруш (Каранодакашайи, Гарбходакашайи и Кширодакашайи Вишну). Существует бесконечное множество вселенных, и в каждой из них правят свои Брахма, Вишну и Рудра. Помимо этого, есть еще Шеша-мурти, держащий на Своих капюшонах все вселенные, и всеми ими повелевает Господь Кришна. В воплощении Ману Господь является источником всех Ману, управляющих бесчисленными вселенными. В каждую вселенную приходит 504000 Ману. Он - повелитель трех основных энергий: чит-шакти, майя-шакти и татастха-шакти, - и абсолютный владыка шести достояний (богатства, силы, славы, красоты, знания и отрешенности). Никому не дано испытать боџльшие наслаждения, чем испытывает Он, или в чем бы то ни было превзойти Его. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он. Долг каждого живого существа, кем бы оно ни было и где бы ни находилось, - вручить себя Господу, поэтому не удивительно, что Ему поклоняются и приносят дары все трансцендентные правители материального мира.

 

 

Стих 22

 

तत्तस्य कैङ्कर्यमलं भृतान्नो

विग्लापयत्यङ्ग यदुग्रसेनम् ।

तिष्ठन्निषण्णं परमेष्ठिधिष्ण्ये

न्यबोधयद्देव निधारयेति ॥२२॥

 

тат тасйа каинкарйам алам бхритан но

виглапайатй анга йад уграсенам

тиштхан нишаннам парамештхи-дхишнйе

нйабодхайад дева нидхарайети

 

тат - поэтому; тасйа - Его; каинкарйам - служение; алам - конечно же; бхритан - слуги; нах - нам; виглапайати - причиняет боль; анга - о Видура; йат - так же как; уграсенам - царю Уг расене; тиштхан - восседавшему; нишаннам - ждущего от Него; парамештхи-дхишнйе - на царском троне; нйабодхайат - отчитывался; дева - обращаясь к моему Господу; нидхарайа - соблаговоли выслушать это; ити - так.

 

Поэтому, о Видура, можем ли мы, Его слуги, без боли вспоминать о том, как Он [Господь Кришна] стоял перед восседавшим на троне царем Уграсеной и, держа перед ним ответ, говорил: «Позволь мне, Мой повелитель, рассказать тебе обо всем, что произошло»?

 

КОММЕНТАРИЙ: Учтивость Господа по отношению к «старшим» - Своему отцу, деду, старшему брату, Его приветливость с так называемыми женами, друзьями и сверстниками, то, как Он играл роль маленького сына матери Яшоды, и Его проказы с подружками-гопи не могут ввести в заблуждение чистого преданного, подобного Уддхаве. Но тех, кто не является Его преданным, поведение Господа, который вел Себя как обыкновенный человек, сбивает с толку. В «Бхагавад-гите» (9.11) Сам Господь так объясняет причину их заблуждений:

парам бхавам аджананто мама бхута-махешварам

Невежественные люди стремятся низвести Личность Бога, Господа Кришну, до своего уровня, не ведая о том, что Он является Господом всего сущего. В «Бхагавад-гите» Господь предельно ясно описал Свое положение, но демоничные ученые-атеисты, изучающие это произведение, буквально высасывают из пальца толкования текста, которые устраивают их, и вводят в заблуждение своих незадачливых последователей, заражая их теми же идеями. Эти несчастные люди вырывают цитаты из великой книги знания («Бхагавад-гиты») и превращают их в лозунги, но при этом отказываются признать Господа Верховной Личностью Бога. Однако подобные домыслы интерпретаторов-атеистов не способны сбить с толку чистых преданных Господа, подобных Уддхаве.

 

 

Стих 23

 

अहो बकी यं स्तनकालकूटं

जिघांसयापाययदप्यसाध्वी ।

लेभे गतिं धात्र्युचितां ततोऽन्यं

कं वा दयालुं शरणं व्रजेम ॥२३॥

 

ахо баки йам стана-кала-кутам

джигхамсайапайайад апй асадхви

лебхе гатим дхатрй-учитам тато 'нйам

кам ва дайалум шаранам враджема

 

ахо - увы; баки - ведьма (Путана); йам - которую; стана - из ее груди; кала - смертельный; кутам - яд; джигхамсайа - из ненависти; апайайат - накормила; апи - хотя; асадхви - неверующий; лебхе - достигла; гатим - назначения; дхатри-учитам - соответствующего положению кормилицы; татах - кроме него; анйам - другой; кам - кто еще; ва - безусловно; дайалум - милостивый; шаранам - прибежище; враджема - я найду.

 

Где еще найду я покровителя более милостивого, чем Он, пожаловавший место матери вероломной ведьме [Путане], несмотря на то что она, смазав свою грудь смертоносным ядом, дала ее Господу.

 

КОММЕНТАРИЙ: Событие, упомянутое в этом стихе, - пример беспредельной милости Господа, которую Он являет даже Своим врагам. Говорят, что благородный человек даже в людях сомнительного поведения видит только хорошие качества, как тот, кто способен извлечь каплю нектара из океана яда. Намереваясь убить новорожденного Господа, ведьма Путана дала этому чудесному ребенку смертельный яд. Но, будучи демоницей, она не могла знать, что, даже играя роль младенца, Верховный Господь остается все той же Верховной Личностью Бога. От того, что Господь, желая доставить удовольствие Своей преданной, Яшоде, превратился в младенца, Он не утратил качеств Верховного Господа. Господь может принять облик младенца или обыкновенного человека, однако это ничего не меняет: Он всегда остается Верховным Господом. Но какие бы суровые аскезы ни совершал человек и какого бы могущества с их помощью ни добился, ему никогда не достичь уровня Верховного Господа.

Господь Кришна отнесся к Путане как к матери, поскольку та, притворившись любящей матерью, накормила Его своей грудью. Господь принимает от живого существа даже самое незначительное служение и вознаграждает его сторицей. Таков Кришна. Поэтому кто, кроме Господа, может стать последним прибежищем всех живых существ?

 

 

Стих 24

 

मन्येऽसुरान्भागवतांस्त्र्यधीशे

संरम्भमार्गाभिनिविष्टचित्तान् ।

ये संयुगेऽचक्षत तार्क्ष्यपुत्र

मंसे सुनाभायुधमापतन्तम् ॥२४॥

 

манйе 'суран бхагаватамс трйадхише

самрамбха-маргабхинивишта-читтан

йе самйуге 'чакшата таркшйа-путрам

амсе сунабхайудхам апатантам

 

манйе - я думаю; асуран - демоны; бхагаватан - великие преданные; три-адхише - к Господу триединств; самрамбха - враждебность; марга - с помощью; абхинивишта-читтан - поглощенные мыслями; йе - те; самйуге - в сражении; ачакшата - видели; таркшйа-путрам - Гаруда, носящий Господа; амсе - на плече; сунабха - диск; айудхам - тот, кто держит оружие; апатантам - выступая вперед.

 

Я думаю, что демоны, ненавидящие Господа, находятся в лучшем положении, нежели преданные, ибо, сражаясь с Господом, они, поглощенные злобными мыслями о Нем, видят перед собой Господа, восседающего на плечах Гаруды, сына Таркшьи [Кашьяпы], и держащего в руке Свой грозный диск.

 

КОММЕНТАРИЙ: Асуры, сражавшиеся с Господом, обрели освобождение, так как погибли от руки Всевышнего. Демоны получали освобождение не потому, что были преданными Господа, а лишь по Его беспричинной милости. Даже мимолетное общение с Господом приносит человеку огромное благо, и благодаря такому общению он может получить все, вплоть до освобождения, ибо Господь всесовершенен. Он так милостив, что дарует освобождение даже Своим врагам, поскольку они общаются с Ним, и пусть с враждебностью, но постоянно думают о Нем. На самом деле демонов ни в коем случае нельзя приравнивать к чистым преданным - эти мысли Уддхавы были вызваны его переживаниями в разлуке с Господом. Он боялся, что в конце жизни у него не будет возможности увидеть Господа, как видели Его демоны. Однако преданные, постоянно занятые трансцендентным любовным служением Господу, получают вознаграждение в тысячи раз большее, чем то, которое выпадает на долю демонов, - они достигают духовных планет, где обретают вечное, исполненное блаженства бытие и право личного общения с Господом. Демоны и имперсоналисты получают в награду возможность раствориться в брахмаджьоти, сиянии Господа, тогда как преданные восходят на духовные планеты. Чтобы понять разницу между тем и другим, нужно представить себе состояние человека, парящего в космосе, и сравнить его с положением жителя райских планет. Обитатели райских планет имеют несравненно больше возможностей для наслаждения, чем те живые существа, которые, лишившись тел, сливаются с квантами солнечного света. Таким образом, положение имперсоналистов не многим лучше положения врагов Господа: и те и другие достигают одинакового уровня духовного освобождения.

 

 

Стих 25

 

वसुदेवस्य देवक्यां जातो भोजेन्द्रबन्धने ।

चिकीर्षुर्भगवानस्याः शमजेनाभियाचितः ॥२५॥

 

васудевасйа девакйам джато бходжендра-бандхане

чикиршур бхагаван асйах шам адженабхийачитах

 

васудевасйа - жены Васудевы; девакйам - во чреве Деваки; джатах - рожденный от; бходжа-индра - царя Бходжи; бандхане - в темнице; чикиршух - для того, чтобы принести; бхагаван - Личность Бога; асйах - земле; шам - благоденствие; аджена - Брахмы; абхийачитах - вняв молитвам.

 

Личность Бога, Господь Шри Кришна, вняв просьбам Брахмы, молившего Его принести на землю благоденствие, стал сыном Васудевы, который зачал Его в лоне своей жены Деваки в темнице царя Бходжи.

 

КОММЕНТАРИЙ: Между явлением и уходом Господа нет никакой разницы, но преданные Господа, как правило, предпочитают не говорить о Его уходе. Попросив Уддхаву рассказать ему кришна-катху, то есть историю жизни Господа Кришны, Видура хотел узнать об обстоятельствах ухода Господа. Но Уддхава стал рассказывать все с самого начала, с того момента, когда Кришна появился на свет как сын Васудевы и Деваки в Матхуре, в темнице Камсы, царя Бходжи. Господу нечего делать в этом мире, однако, когда такие преданные, как Брахма, просят Его, Он нисходит на землю, неся благо всей вселенной. Об этом сказано в «Бхагавад-гите» (4.8):

дхарма-самстхапанартхайа самбхавами йуге йуге.

 

 

Стих 26

 

ततो नन्दव्रजमितः पित्रा कंसाद्विबिभ्यता ।

एकादश समास्तत्र गूढार्चिः सबलोऽवसत् ॥२६॥

 

тато нанда-враджам итах питра камсад вибибхйата

экадаша самас татра гудхарчих са-бало 'васат

 

татах - после этого; нанда-враджам - пастбища Нанды Махараджи; итах - воспитан; питра - Его отцом; камсат - от Камсы; вибибхйата - в страхе; экадаша - одиннадцать; самах - лет; татра - там; гудха-арчих - скрытый огонь; са-балах - с Баладевой; авасат - жил.

 

После этого отец Кришны в страхе перед Камсой отнес Его туда, где простирались пастбища Махараджи Нанды. Словно тлеющий, до поры скрытый от глаз огонь, Он прожил там одиннадцать лет вместе со Своим старшим братом Баладевой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Отправлять Господа в дом Нанды Махараджи из страха, что Камса убьет Его, как только Он появится на свет, не было никакой необходимости. Асуры только тем и занимаются, что пытаются либо убить Верховную Личность Бога, либо во что бы то ни стало доказать, что Бога нет и что Кришна - это не Бог, а обыкновенный человек. Вся эта бурная деятельность людей, подобных Камсе, не может причинить Господу Кришне ни малейшего вреда, но, играя роль ребенка, Он позволил Своему отцу, который боялся Камсы, отнести Себя на пастбища Нанды Махараджи. Нанде Махарадже было предначертано получить Господа в сыновья, а Яшодамайе - наслаждаться Его детскими играми, поэтому, чтобы исполнить желание каждого из них, Господь, только что появившийся на свет в темнице Камсы, позволил перенести Себя из Матхуры во Вриндаван. Там Он прожил одиннадцать лет и вместе со старшим братом, Господом Баладевой, первой экспансией Господа Кришны, явил Свои детские и отроческие игры, исполненные неизъяснимой прелести. Стремление Васудевы оградить Кришну от гнева Камсы является частью их трансцендентных взаимоотношений. Кришна предпочитает находиться в зависимости от Своего преданного, который считает Его своим сыном, нуждающимся в опеке, а не принимать поклонение того, кто видит в Нем Верховного Господа. Он - наш отец, который защищает каждого из нас, однако опека преданного, уверенного в том, что Господь нуждается в его защите, доставляет Господу трансцендентное удовольствие. Поэтому, когда Васудева, боявшийся Камсы, нес Его во Вриндаван, Господь испытывал наслаждение, но Сам Он не боялся ни Камсы, ни кого бы то ни было другого.

 

 

Стих 27

 

परीतो वत्सपैर्वत्सांश्चारयन्व्यहरद्विभुः ।

यमुनोपवने कूजद् द्विजसङ्कुलिताङ्घ्रिपे ॥२७॥

 

парито ватсапаир ватсамш чарайан вйахарад вибхух

йамунопаване куджад двиджа-санкулитангхрипе

 

паритах - окруженный; ватсапаих - мальчиками-пастушками; ватсан - телят; чарайан - пася, ухаживая; вйахарат - наслаждались, гуляя; вибхух - Всемогущий; йамуна - река Ямуна; упаване - сады на берегу; куджат - раздавались голоса; двиджа - дваждырожденные птицы; санкулита - заросшие; ангхрипе - деревьями.

 

В детстве Всемогущий Господь, окруженный мальчиками-пастушками и телятами, гулял по берегам Ямуны, проходя через густые заросли и сады, где не смолкали птичьи трели.

 

КОММЕНТАРИЙ: Нанда Махараджа арендовал землю у царя Камсы, однако, будучи вайшьей, то есть принадлежа к сословию торговцев и земледельцев, он держал тысячи коров. Долг вайшьев - защищать коров, так же как долг кшатриев - защищать людей. Поскольку Господь был ребенком, Ему вместе с Его друзьями, мальчиками-пастушками, поручили заботу о телятах. Эти мальчики-пастушки в своих прошлых жизнях были великими риши и йогами; прожив много благочестивых жизней, они получили возможность общаться с Господом и играть с Ним на равных. Их не интересовало, кем был Кришна, они играли с Ним как с самым близким и любимым другом. Они были в таком восторге от Господа, что ложились спать с единственной мыслью: скорей бы наступило утро, когда они смогут снова увидеть Господа и отправиться с Ним в лес пасти телят.

Леса по берегам Ямуны - это чудесные сады, где в изобилии растут манговые, хлебные и апельсиновые деревья, яблони, гуава, виноград, ягоды, пальмы и благоухают цветы. А поскольку эти леса находились на берегах Ямуны, в них водились утки, журавли и павлины, сидевшие на ветвях деревьев. Все эти деревья, птицы и звери были благочестивыми живыми существами, которые появились на свет в трансцендентной обители Вриндавана, чтобы доставить удовольствие Господу и Его вечным спутникам, мальчикам- пастушкам.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)