Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Американское вербальное поведение в коммуникативных сферахПоиск на нашем сайте Пунктуальность Опаздывать в американской коммуникативной культуре считается неприличным. Но для разных событий существуют разные «правила пунктуальности». В основном, американцы считают, что всегда необходимо приходить вовремя. На встречу с друзьями (не связанную с работой) можно слегка опоздать, в зависимости от обстоятельств. Один из опрошенных отметил, что нельзя опаздывать в гости, если вы приглашены на обед. В Америке можно прийти раньше на встречу, касающуюся работы, на встречу с друзьями в публичных местах (например, в ресторан, в кино, в театр). Но будет нелепым прийти в гости раньше, чем приглашен. Гость может поставить хозяина в неловкое положение, так как тот может быть еще не готов к приему гостей. В неофициальном общении опоздание на полчаса не считается чем-то из ряда вон выходящим. Университетский преподаватель может задержаться на 10-15 минут и появиться в аудитории без извинений. Однажды знакомые преподаватели пригласили русских ученых в поездку - посетить соседний город. Оставили их в музее, а сами отправились на выставку, пообещав забрать через полтора часа. Они появились через 2 с половиной часа без тени смущения: выставка была очень интересной, а потом они захотели перекусить (расстояние от музея до выставки было не более 10 минут на машине). Ответ на приглашение В Америке принято отвечать на любое письменное приглашение как можно скорее. В некоторых письмах можно увидеть буквы R.S.V.P., означающие «пожалуйста, ответьте». Такие приглашения требуют обязательного ответа, но даже если подобная просьба не включена, считается вежливым сообщить хозяину или хозяйке о вашем согласии или отказе на приглашение. Если дан номер телефона, можете перезвонить, но лучше написать короткую записку с выражением ваших сожалений и извинений. Большинство приглашений делается американцами персонально или по телефону. Если собеседник принимает приглашение, принято обязательно уточнить четыре пункта: 1) день недели, 2) дату, 3) время, 4) место. Рекомендуется проверить, правильно ли вы поняли объяснения хозяина, повторив еще раз его собственные слова. В этом случае говорят что-либо типа: «Дайте мне убедиться, что я понял все правильно: вторник, 11 января, 7.30, у вас дома». Считается невежливым принять приглашение, а затем не явиться, предварительно не предупредив хозяев. Это можно сделать по теле- фону, кратко объяснив причины отказа и извинившись. Хозяева в этом случае могут пригласить кого-нибудь еще вместо вас. Благодарность Выражение благодарности ожидается американцами во всех ситуациях, когда в отношении говорящего было совершено какое-либо бе-нефактивное действие (помощь, услуга, подарок, комплимент и т.д.). Формулы выражения благодарности разнообразны, но обязательно включают в себя Thank you/Thanks/I appreciate... в сочетании с различного рода интенсификаторами (Thanks a lot/Thank you ever so much/ I really appreciate yourhelp, etc.). При выражении благодарности за подарок, его обязательно разворачивают, рассматривают и хвалят. Реакция на благодарность со стороны адресата также обязательна - в ответ на Thankyou всегда требуется сказать что-либо вроде You are welcome/My pleasure/It's alright etc. Это относится и к ситуации, когда делается комплимент: получивший комплимент обычно благодарит за него, а тот, кто сделал комплимент, часто реагирует на благодарность (You are welcome). Традиция Tit for tat, или услуга за услугу, представляет собой одну из форм благодарности. В обществе нет особых жестких правил по поводу форм такой благодарности. Можно прийти в гости с бутылкой вина (если вы знаете этих людей и их вкусы), букетом цветов. Можно оплатить ланч и т.д. Можно вежливо отклонить попытку оплаты Ваших услуг: That's really thoughtful of you but not at all necessary. That's really kind of you but you certainly don't have to. Настаивать не принято, хотя можно услышать: Yes, but you've been so kind and I want to show my gratitude. Извинение Извинение ожидается американцем во всех случаях, когда в отношении адресата, говорящим было совершено какое-либо негативное действие. Базовой формулой извинения в этом случае служит Sorry/ I'm (really)sorry(for...). В ответ, как правило, говорят It's ok/Never mind. Формула Excuse me употребляется инициативно для привлечения внимания незнакомого собеседника (в ситуации контактоустановле-ния), при перебивании речи собеседника с намерением вмешаться (нарушение правила смены коммуникативного хода) и в качестве просьбы освободить дорогу. При просьбе освободить дорогу, при движении «против течения» извинение в американском коммуникативном поведении носит опережающий характер. Американцы извиняются за возможные неудобства, которые они могут доставить другому человеку, а не только за уже совершенное, за уже доставленное неудобство. Общепринятым выражением извинения является Excuse me. Pardon me - более официальная форма. Отметим, что формула Pardon?/! beg your pardon?, произносимая с характерной восходящей интонацией, используется при переспросе в качестве просьбы повторить сказанное. Извинение используется в следующих ситуациях: При выходе из лифта, автобуса, поезда и при проходе через толпу людей; Если Вы не расслышали или не поняли собеседника; При обращении к незнакомцу, извиняясь за беспокойство; При необходимости прервать говорящего: Excuse me, please, would you mind repeating that...? Если вы стучите в дверь кабинета с целью задать вопрос; Если, передавая тарелку с печеньем, вы неожиданно роняете ее: Oops! Sorry aboutthat. Boy am I a klutz! (klutz - неуклюжий человек) Oops! Myfault, myfault! Sorry! Sorry! Sorry! Если вы наступили на ногу кому-нибудь; Oh, I'm sorry, are you okay? Если вы опоздали по уважительной причине: I'm really sorry for being late; Если вы ждете гостей и у Вас подгорело основное блюдо: Folks. I'm terribly sorry about this but the goose is really cooked this time. В более серьезных случаях; I owe you an apology for what I said the other day. I really regret what I said the other day; Неверный муж\жена обращаясь к своему\своей супругу\е: Please forgive me for what I did, Верующий в Бога: Father \God forgive me...(for what I did). В других ситуациях forgive me, как правило, не употребляется. Некоторые американцы используют «Извините», если сообщают плохую новость. Американцы имеют в виду: «Я сожалею, что так случилось. Я сочувствую вам». В таких случаях это не извинение в прямом смысле (Levin etal, с.207). Поздравление Как уже отмечалось при описании коммуникативных императивов, поздравления вСШАприняты в следующих случаях: свадьба, помолв- ка, получение новой работы или продвижение по службе, рождение ребенка, окончание школы (университета). Как правило, такие поздравления посылаются письменно. Поздравления в устной форме допустимы только в дружеском общении. Результаты опроса показали, что обязательными являются следующие поздравления: а) с днем рождения - поздравляют фразой Happy birthday! Слово б) с рождением ребенка (100%.); в) с повышением по службе (80%); г) с помолвкой (90%); д) со свадьбой (100%). В английском языке слово congratulations не используется по отно По какому поводу американец может поздравить незнакомого человека? Среди таких поводов: победа в спортивном соревновании, получение гражданства, получение работы в той организации, где вы работаете, окончаниеучебногозаведения. Можно поздравлять незнакомыхлюдей и с праздниками типа Рождества, Дня Благодарения, Нового года. Такое мнение высказали 60% опрошенных. 40% считают поздравление незнакомых с праздниками неуместными. Соболезнование Выражая соболезнования, американцы предпочитают не использовать слова «умер, смерть». В США принято посылать родственникам умершего открытку соболезнования - Sympathy Card. Это открытка с короткими стихами о том, ПО что мы помним умерших. Обычно такую открытку подписывают и добавляют еще несколько слов: Please, accept my\our deepest sympathy...; Please knowthatwe are thinking of you in this difficult time...; Please accept our heartfelt condolences...; Please know that our prayers are with you and your family; We were so sorry to learn that... ;We were so sorry to hear about your loss... На похоронах, у американцев принято подойти к родственникам умершего, выразить соболезнование и предложить помощь. Произнесения фраз типа What a grievous loss! What an irretrievable loss! What a terrible loss! You must feel terrible! How painful! на похоронах стараются избегать, так как они могут усугубить самочувствие близких. Комплимент С точки зрения представителей многих коммуникативных культур, американцы говорят очень много комплиментов. Для многих культур большое количество комплиментов выглядит неискренним. Например, большинство японцев считает, что американцы говорят слишком много комплиментов. Американка делает комплимент как минимум раз в день, японка не чаще, чем раз в неделю (Levin et al, с.22). В Америке принято избегать фраз, подвергающих сомнению сделанные комплименты (в русском коммуникативном поведенииэто, наоборот, принято). На комплимент принято отвечать благодарностью: Thank you (so much)! Why, thank you! What a nice thing to say! (женщинам) Thank you! You too!\The same to you. Нередко используются шуточные реакции на комплимент: Will\Would you put that in writing? Can\Could you put that in writing? Will\Would\Can\Could you say that in front of some witnesses? Oh, saythatto me one more time. I love hearing it. В официальной обстановке у американцев не приняты комплименты по поводу внешности или манеры одеваться, особенно представителям противоположного пола. Считается, что это может быть расценено как проявление sexual harassment (сексуального домогательства). Публичная речь Американский лектор ведет себя в аудитории весьма неформально, неакадемично. Особенно это относится к современным молодым преподавателям и преподавателям среднего возраста, старшее поколение ведет себя более традиционно. Американские ораторы любят выступать с трибун и возвышений, не любят говорить с публикой, находясь на одном уровне с ней. Американские ораторы не любят ходить по аудитории и особенно - углубляться в аудиторию. Американская аудитория любит, когда ее развлекают. Им трудно выслушивать серьезную информацию более пятнадцати минут. Возможно, воспитанные телевидением, где через каждые десять минут идет реклама, американцы ожидают развлекательной информации и от говорящего. Таким образом, хорошему лектору нужно уметь развлекать американскую публику. Американский оратор или лектор должен постоянно отпускать шутки и остроты, иначе его выступление не запомнится слушателям и не будет признано удачным. Американцы, чья профессия связана с коммуникацией, обучены разным жанрам публичной речи гораздо в большей степени, чем русские. Курсы публичной речи вполне традиционны для школьных и университетских программ. Многие посещают специальные тренинги, если их работа требуетулучшения навыков в этой области. Широко распространено проведение специальных семинаров в «трудовых коллективах». В Америке нередко можно услышать оратора (не лектора), прекрасно владеющего модуляциями голоса, умеющего держать паузу, обеспечивать обратную связь. Манера выступления на конференциях неединообразна. Нередко это озвучивание письменного текста. Но чаще докладчик продумывает свое выступление именно какжанр устной публичной речи, включая в доклад оживляющие научный текст иллюстрации, обращаясь к слушателям с риторическими вопросами и т.п. Принято приносить несколько экземпляров текста своего доклада, чтобы желающие могли его взять. Правилом является раздача слушателям так называемых handouts - одного-двух листочков с кратким изложением основных положений доклада и отдельными примерами. Стиль учебной лекции значительно отличается от русской традиции: это связано, во-первых, с доступностью различных источников информации, во-вторых, с отличными возможностями аудио- и визуального обеспечения учебного процесса. Студентам нет необходимости записывать лекцию (обычный вопрос русского студента «У тебя есть лекции N?» в американском университете будет звучать странно). Курсы лекций и все учебные материалы есть на электронных носителях, сту-
дентам выдаются тезисы лекций, их планы и т.п. Отдельные моменты материала лекций, цитаты, которые важны для лектора, проецируются на экран с компьютерной дискеты. При необходимости в устной речи использовать незнакомое студентам имя лектор обязательно произносит его по буквам, чтобы студенты правильно записали. Коммуникативные сферы - это в широком смысле предметные ситуации, в которых проявляется национальная специфика коммуникативного поведения. Коммуникативные сферы отличаются от стандартных коммуникативных ситуаций бульшим объемом и меньшей структурированностью, меньшей жесткостью действующих в их рамках коммуникативных правил и норм коммуникативного поведения. Формы и нормы коммуникативного поведения, действующие в рамках коммуникативных сфер, более разнообразны, чем в рамках стандартных коммуникативных ситуаций; в коммуникативных сферах меньше обязательных речевых формул и больше коммуникативной вариативности. Описание коммуникативного поведения в рамках коммуникативных сфер предполагает большую свободу изложения и меньшую задан ность описания готовыми речевыми моделями, чем описание коммуникативного поведения народа в стандартных коммуникативных ситуациях.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 31; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.53 (0.011 с.) |