Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Предыстория и некоторые факты.Содержание книги Поиск на нашем сайте
Отчет о текстах из карт GSC
By 2.0.2.1. Рентген
Над поиском и объединением фрагментов работали: @Mozloc @Nik Prokopev @gajunas Отдельная благодарность @denh
Оформил @Nik Prokopev
Part I Когда стали приходить первые карты для победителей первого шифра, мы заметили, что текст на картах имеет определенную структуру. Т.е. текст сверстан по типу газетной статьи: текст прописан в виде столбиков одинаковой ширины. Подробности можете посмотреть тут https://mediaaid.ru/blog/instructions/gazetnaya-verstka-pravila-i-osobennosti/ Но были некоторые нюансы, которые ввели свои корректировки. О них более подробно – чуть позже.
Первоначально было трудно восстанавливать текст, так как мы не знали, что карт 36, а текста катастрофически не хватало и уловить полноценный смысл было трудно. Первая версия была такова, что это один и тот же текст, написанный на разных языках, но позже мы ушли от этой версии и вот почему… Получив всю колоду карт и соответственно все куски текста, мы начали собирать весь текст и вот что обнаружили: 1) По смыслу текстов несколько – как минимум 4 2) Тексты невозможно собрать полностью, только опираясь на текст на одном языке. 3) Составители текста, намеренно допустили текстовые и грамматические ошибки в тексте, дабы усложнить процесс расшифровки (Примером может послужить, то что в одном и том же тексте населенный пункт Старые Соколы называют и селом, и деревней. В английском тексте ошибки использования времен (вместо were – was и т.д.)) 4) Один из текстов сделан не в виде столбцов с текстом. Далее, получив уже некоторые куски текстов, мы поняли, что для получения полной картины необходимо переводить тексты из других языков и добавлять их к уже имеющимся. Но и тут было непросто, так как тексты, к примеру, в английском варианте, по смыслу написаны также, но чаще используют синонимы или же другие конструкции предложений. Но так как мы уже выяснили границы текста – ширина строк, мы спокойно (но потом и кровью) смогли найти нужные слова.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.176 (0.009 с.) |