Mit Michel am Fluss und warum Eva Angst hat 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Mit Michel am Fluss und warum Eva Angst hat

Kapitel 6

Mit Michel am Fluss und warum Eva Angst hat

1. Erzählen Sie die 4,5 Kapitel nach (2 Minuten).

2. Lesen Sie und übersetzen Sie literarisch einen beliebten Abschnitt (ungefähr 150-200 Wörter).

3. Lernen Sie folgende Wörter und Ausdrücke.


· Dunkle Farben jn schlank (alt, korpulent)

· sich ärgern über (A)

· versuchen (etw. zu tun)

· Blumen pflücken

· wütend sein, etw. wütend tun

· verärgert, böse aussehen

· kein Wort herausbringen

· Die Wörter bleiben jm im Hals stecken

· schwarz fahren

· kriegen

· blau sein

· sich bewegen

· keuchen

· den Kopf schütteln

· wie eine Dampfnudel aufgehen

· jm ein Theater machen

· blöd

· mit den Schultern zucken

· zusammenzucken

· Ist das ein Verbrechen?/ Verbrecher

· Taschengeld

· denken an (A)

· Fahrschein – Führerschein


4. Übersetzen Sie ins Deutsche und lernen Sie folgende Wörter:


· Сердитись через щось

· намагатись

· зривати квіти

· розізлитись

· бути напідпитку

· рухатись

· виглядати як булочка

· влаштувати комусь виставу

· тупий

· пожати плечима

· здригнутись

· кармані гроші

· думати про щось

· жодного слова не отримати у відповідь

· отримувати

· їздити з білетом

· трясти головою


5. Beachten Sie die Bedeutungen von folgenden Wörtern:

ü etw. in rosigen Farben ausmalen — уявляти в рожевих відтінках

ü etw. in den schwärzesten [glänzendsten] Farben schildern [darstellen] — зображати в похмурих [яскравих] відтінках

ü alles auf eine Farbe setzen — поставити все на одну карту

ü mit dem Blinden lässt sich nicht von der Farbe reden — зі сліпим про колір не сперечаються

ü durch die Blume sprechen [reden] — говорити натяками

ü jedes dritte Wort (bei ihm) ist eine Lüge — він бреше на кожному кроці

ü das Wort liegt mir auf der Zunge — слово крутиться у мене на язиці

ü leere Worte — марні слова

ü er muss immer das letzte Wort haben – з ним важко сперечатися (рос. его не переспоришь)

ü die Worte kauen — мимрити

ü (viele) Worte machen — марнословити, бути багатослівним

ü jm das Wort abschneiden — обірвати, не дати договорити

ü schöne Worte machen — говорити гарні слова, лестити

ü jm ins Wort fallen — перебивати [перервати]

ü das Wort brechen — порушити слово

ü das Wort halten — дотриматись слова

ü sein Wort zurücknehmen — взяти своє слово назад;

ü ich habe sein Wort — він обіцяв мені, він дав мені слово

ü aufs Wort — під чесне слово

ü auf mein Wort, ich gebe dir mein Wort darauf — даю (тобі) слово

ü jm aufs Wort glauben — верити на слово

ü ein Mann von Wort — людина слова

ü ein Mann, ein Wort! — чесна людина є вірною своему слову

ü jm ein Theater vorspielen — прикидатися, грати [рос. ломать] комедію перед кимось

ü jm ein Theater machen — влаштувати сцену [скандал]

ü mach kein Theater! — не роби сцен!

6. Bereiten Sie ein Kreuzworträtsel vor (20 Wörter).

Waagerecht   →              Senkrecht ↓



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 56; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.)