Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
песня)играем брошенного ребенка
23 (м,ж)Все
Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как тот безумец, что, впадая в гнев, В избытке сил теряет силу воли, -
Так я молчу, не зная, что сказать, Не оттого, что сердце охладело. Нет, на мои уста кладет печать Моя любовь, которой нет предела.
Так пусть же книга говорит с тобой. Пускай она, безмолвный мой ходатай, Идет к тебе с признаньем и мольбой И справедливой требует расплаты.
Прочтешь ли ты слова любви немой? Услышишь ли глазами голос мой? 26 (ж,)1
Покорный данник, верный королю, Я, движимый(-ма) почтительной любовью, К тебе посольство письменное шлю, Лишенное красот и острословья.
Я не нашел(-ла) тебя достойных слов. Но, если чувства верные оценишь, Ты этих бедных и нагих послов Своим воображением оденешь.
А может быть, созвездья, что ведут Меня вперед неведомой дорогой, Нежданный блеск и славу придадут Моей судьбе, безвестной и убогой.
Тогда любовь я покажу свою, А до поры во тьме ее таю.
СЦЕНКА 12 ночь Оливия 27 (м)1 Трудами изнурен, хочу уснуть, Блаженный отдых обрести в постели. Но только лягу, вновь пускаюсь в путь - В своих мечтах - к одной и той же цели.
Мои мечты и чувства в сотый раз Идут к тебе дорогой пилигрима, И, не смыкая утомленных глаз, Я вижу тьму, что и слепому зрима.
Усердным взором сердца и ума Во тьме тебя ищу, лишенный зренья. И кажется великолепной тьма, Когда в неё ты входишь светлой тенью.
Мне от любви покоя не найти. И днем и ночью - я всегда в пути.
СЦЕНКА Много шума (маски) Маргарита
Говорите тише, если хотите потолковать о любви.
Бальтазар (уводит ее в сторону)
Хотел бы я вам понравиться!
Маргарита
А я бы этого не хотела - ради вас самих, потому что у меня очень много недостатков.
Бальтазар
Ну, например, хоть один.
Маргарита
Я молюсь вслух.
Бальтазар
Тем более вы мне милы: кто будет вас слушать, может приговаривать: "аминь".
Маргарита
Пошли мне боже хорошего танцора!
Бальтазар
Аминь.
Маргарита
И убери его с глаз моих, как только танец кончится! Ну что же, пономарь?
Бальтазар
Ни слова больше: пономарь получил ответ. ___________________________________________________________________________ 34 м2 Блистательный мне был обещан день, И без плаща я свой покинул дом. Но облаков меня догнала тень, Настигла буря с градом и дождем.
Пускай потом, пробившись из-за туч, Коснулся нежно моего чела, Избитого дождем, твой кроткий луч, - Ты исцелить мне раны не могла.
Меня не радует твоя печаль, Раскаянье твое не веселит. Сочувствие обидчика едва ль Залечит язвы жгучие обид.
Но слез твоих, жемчужных слез ручьи, Как ливень, смыли все грехи твои!
35 Ж2 Ты не грусти, сознав свою вину. Нет розы без шипов; чистейший ключ Мутят песчинки; солнце и луну Скрывает тень затменья или туч.
Мы все грешны, и я не меньше всех Грешу в любой из этих горьких строк, Сравненьями оправдывая грех, Прощая беззаконно твой порок.
Защитником я прихожу на суд, Чтобы служить враждебной стороне. Моя любовь и ненависть ведут Войну междоусобную во мне.
Хоть ты меня ограбил, милый вор, Но я делю твой грех и приговор. 121 ж3 Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть.Напраслина страшнее обличенья.И гибнет радость, коль ее судитьДолжно не наше, а чужое мненье. Как может взгляд чужих порочных глазЩадить во мне игру горячей крови?Пусть грешен я (-я грешна), но не грешнее вас,Мои шпионы, мастера злословья. Я - это я, а вы грехи моиПо своему равняете примеру.Но, может быть, я прям, а у судьи(Я может быть пряма, а у судьи)Неправого в руках кривая мера, И видит он в любом из ближних ложь,Поскольку ближний на него похож!137 песня (жмурки) Любовь слепа и нас лишает глаз.Не вижу я того, что видно ясно.Я видел красоту, но каждый разПонять не мог, что дурно, что прекрасно. И если взгляды сердце завелиИ якорь бросили в такие воды,Где многие проходят корабли, -Зачем ему ты не даешь свободы? Как сердцу моему проезжий дворКазаться мог усадьбою счастливой?Но все, что видел, отрицал мой взор,Подкрашивая правдой облик лживый. Правдивый свет мне заменила тьма,И ложь меня объяла, как чума.140 м3 Будь так умна, как зла. Не размыкайЗажатых уст моей душевной боли.Не то страданья, хлынув через край,Заговорят внезапно поневоле. Хоть ты меня не любишь, обманиМеня поддельной, мнимою любовью.Кто доживает считанные дни,Ждет от врачей надежды на здоровье. Презреньем ты с ума меня сведешьИ вынудишь молчание нарушить.А злоречивый свет любую ложь,Любой безумный бред готов подслушать. Чтоб избежать позорного клейма,Криви душой, а с виду будь пряма! СЦЕНА Много шума из ничегоМНОГО ШУМА ИЗ НИЧЕГО. Дон Педро
Бенедикт, ведь правда, ее лицо ясно говорит, кто ее отец? Будьте счастливы, сударыня; вы походите лицом на достойнейшего человека.
Бенедикт
Хотя синьор Леонато и отец ей, однако я уверен, что она за всю Мессину не согласилась бы иметь его голову на своих плечах, - как ни велико между ними сходство.
Беатриче
Удивляюсь, как это вам охота все время болтать, синьор Бенедикт, когда на вас никто не обращает внимания.
Бенедикт
Как, милейшая Шпилька, вы еще живы?
Беатриче
Может ли Шпилька умереть, когда у нее есть такой удобный предмет для уколов, как синьор Бенедикт? Сама Любезность должна превратиться в Шпильку в вашем присутствии.
Бенедикт
Тогда Любезность станет оборотнем. Но одно верно: в меня влюблены все дамы, за исключением вас одной. А я, хоть и от всего сердца хотел бы, чтобы мое сердце не было таким жестоким, ни одной из них не люблю.
Беатриче
Какое счастье для женщин! Иначе им пришлось бы терпеть убийственного поклонника. Благодарю бога и мою холодную кровь за то, что в этом я похожа на вас: для меня приятнее слушать, как моя собака лает на ворон, чем как мужчина клянется мне в любви.
Бенедикт
Да укрепит небо вашу милость в подобных чувствах! Это избавит немало синьоров от царапин на физиономии.
Беатриче
Если физиономия вроде вашей, так от царапин хуже не станет.
Бенедикт
Ну, вам бы только попугаев обучать.
Беатриче
Птица моей выучки будет лучше, чем животное, похожее на вас.
Бенедикт
Хотел бы я, чтобы моя лошадь равнялась Быстротой и неутомимостью с вашим язычком. Впрочем, продолжайте с богом; я кончил.
Беатриче
Вы всегда кончаете лошадиной остротой. Я это давно знаю.
Магарита
Синьор Бенедикт, Леонато приглашает нас всех к себе. 141 ж4 (Беатриче) Мои глаза в тебя не влюблены, -Они твои пороки видят ясно.А сердце ни одной твоей виныНе видит и с глазами не согласно. Ушей твоя не услаждает речь.Твой голос, взор и рук твоих касанье,Прельщая, не могли меня увлечьНа праздник слуха, зренья, осязанья. И все же внешним чувствам не дано -Ни всем пяти, ни каждому отдельно -Уверить сердце бедное одно,Что это рабство для него смертельно. В своем несчастье одному я рад(-а),Что ты - мой грех, (и ты - мой вечный ад)(,мои ворота ада) Нередко для того, чтобы пойматьШальную курицу иль петуха,Ребенка наземь опускает мать,К его мольбам и жалобам глуха, И тщетно гонится за беглецом,Который, шею вытянув впередИ трепеща перед ее лицом,Передохнуть хозяйке не дает. Так ты меня оставила, мой друг,Гонясь за тем, что убегает прочь.Я, как дитя, ищу тебя вокруг,Зову тебя, терзаясь день и ночь. Скорей мечту крылатую ловиИ возвратись к покинутой любви.147(м,Ж) Все Любовь - недуг. Моя душа больнаТомительной, неутолимой жаждой. Того же яда требует она,Который отравил ее однажды. Мой разум-врач любовь мою лечил.Она отвергла травы и коренья, И бедный лекарь выбился из силИ нас покинул, потеряв терпенье. Отныне мой недуг неизлечим.Душа ни в чем покоя не находит. Покинутые разумом моим,И чувства и слова по воле бродят. И долго мне, лишенному ума,(-лишенной разума)Казался раем ад, а светом - тьма! СЦЕНКА СОН в летнюю ночь
Деметрий
Я не люблю тебя! Оставь меня!
Сказала ты: они бежали в лес... Ну вот, я здесь - я пнем стою в лесу, А Гермии здесь нету и в помине! Пошла ты прочь и не тянись за мной!
Елена
Ты притянул меня, магнит жестокий, Хоть не железо тянешь ты, а сердце, Которое в любви верней, чем сталь. Брось привлекать - не стану я тянуться.
Деметрий
Да разве я любезничал с тобою? Я завлекал тебя? Сказал я прямо, Что не люблю, не полюблю тебя.
Елена
А я зато люблю тебя все больше. Ведь я твоя собачка: бей сильнее - Я буду лишь в ответ вилять хвостом. Ну, поступай со мной как с собачонкой: Пинай ногою, бей, гони меня; Позволь одно мне только, недостойной (Могла ли бы я меньшее просить?) - Чтоб, как собаку, ты меня терпел.
Деметрий
Не искушай ты ненависть мою. Меня тошнит, когда тебя я вижу.
Елена
А я больна, когда тебя не вижу.
Деметрий
Я убегу и спрячусь в чаще леса, Тебя ж зверям я брошу на съеденье.
Елена
Ах! Самый лютый зверь добрей! Ну что ж, Беги. Пусть переменятся все сказки: Пусть гонится за Аполлоном Дафна, Голубка - за грифоном, лань - за тигром, - Бесцельная погоня, если храбрость Бежит, а робость гонится за ней!
Деметрий
Довольно, не хочу я больше слушать! Пусти! А если побежишь за мною, Тебе в лесу я причиню обиду!
Елена
Стыдись! Во мне ты оскорбил всех женщин. Нам не пристало за любовь сражаться: Нас молят, ваше дело - умолять. Я не отстану. Ад бывает раем, Коль от руки любимой умираем.
Деметрий и Елена уходят.
Оберон
Путь добрый, нимфа! Минет ночь - и будешь Ты убегать, он гнаться за тобой! 75 ж Ты утоляешь мой голодный взор,Как землю освежительная влага.С тобой веду я бесконечный спор,Как со своей сокровищницей скряга. То счастлив он, то мечется во сне,Боясь шагов, звучащих за стеною,То хочет быть с ларцом наедине,То рад блеснуть сверкающей казною. Так я, вкусив блаженство на пиру,Терзаюсь жаждой в ожиданье взгляда.Живу я тем, что у тебя беру,Моя надежда, мука и награда. В томительном чередованье днейТо я богаче всех, то всех бедней.СЦЕНКА из СОН в летнюю ночь Лизандр
В чем видишь ты насмешку? Я не знаю, Где видела в слезах насмешку ты? Но плачу я, смотри: я заклинаю. Рожденные в слезах слова чисты.
Елена
О, как хитро вы боретесь со мной! Убьет ли правда правдой? Клятвы ваши Принадлежат лишь Гермии одной.
Лизандр
Утратил разум я, когда ей клялся.
Елена
С изменою он к вам не возвращался.
Деметрий (выползает просыпаясь)
Елена! О богиня, свет, блаженство! С чем глаз твоих сравню я совершенство? Кристалл - тусклей! Уста твои цветут, Они как вишни, что лобзанья ждут.
О, дай же мне, о, дай поцеловать Верх белизны и счастия печать!
Елена
О стыд! О ад! Откуда эта злоба? Терзать меня вы сговорились оба.
Чтоб вызвать слезы скорби безысходной У бедной девы шуткою холодной, Насмешкою! О, как вы недобры! Шутить над беззащитной - для игры!
Лизандр
Тебя любить клянусь я до могилы.
Елена
Пустых насмешек слушать нету силы!
Деметрий
Елена! Знай, Гермия мне не нужна. Была любовь, теперь прошла она. Ведь сердце только у нее гостило: Теперь домой к Елене поспешило, Чтоб с нею быть.
Елена
Не верю я словам! Смотри - любви, какой не знаешь сам, Ты не порочь, иль будешь ты наказан! Вот - та, кого ты любишь, с кем ты связан.
Входит Гермия.
Гермия
Ночная тьма глаза лишает зренья, Но обостряет слух наш, без сомненья,
Тебя, Любимый, хоть взор мой не нашел, Но, к счастью, слух меня к тебе привел. Как мог меня покинуть ты?
Лизандр
Где ж тот, Кто станет медлить, если страсть зовет?
Гермия
Какая страсть могла тебя заставить Прочь от меня бежать, меня оставить?
Лизандр
Любовь к Елене, блещущей средь ночи Прекрасней, чем созвездий ярких очи. Что хочешь ты? Ужель тебе вполне Не ясно, как ты ненавистна мне?
Гермия
Не думаешь того, что говоришь ты.
Елена
Так правда это! С ним ты заодно?
О Гермия, коварная подруга! И ты могла в сей заговор вступить, Чтоб сделать из меня себе потеху? Так все, что прежде мы с тобой делили, Как сестры, клятвы и часы досуга, Когда мы время горько упрекали, Что разлучает нас, - ах, все забыто?
И хочешь ты порвать любовь былую, С мужчинами глумиться над подругой? Не дружеский, не девичий поступок! Тебя за это весь наш пол осудит, Хоть и одна обиду я терплю.
Гермия
Не понимаю страстных слов твоих. Я не глумлюсь, скорее ты глумишься.
Елена
Кто ж, как не ты, ему в насмешку приказал Преследовать меня и восхвалять? Тому, кто чуть меня ногою не толкал, - Вдруг величать меня богиней, нимфой, Божественной, и дивной, и небесной? К чему так говорит он с ненавистной? Зачем твой друг отрекся от тебя И мне клянется пламенно в любви? Конечно, только с твоего согласья.
Несчастна я: люблю - и не любима. Тебе б жалеть, не презирать меня!
Гермия
Не понимаю, что все это значит?
Елена
Так, так. Гляди печально, притворяйся И строй гримасы за моей спиной.
Когда б была в вас жалость или честь, Вы б надо мною так не издевались. Прощайте же! Тут и моя вина. Но все исправит смерть или разлука.
Лизандр
Стой, милая! Дай оправдаться мне, Душа моя; любовь и жизнь, Елена!
Елена
Чудесно!
Гермия
Милый, не шути над ней!
Лизандр
Ты не упросишь! Ты не заставишь! Здесь и угрозы и мольбы бессильны. Клянусь я жизнью, что люблю Елену, И жизнь отдам, чтоб доказать, что лжет, Кто скажет, что Елену не люблю я!
Гермия
Лизандр, да что же это?
Лизандр
Прочь, эфиопка!
Лизандр
Прочь, кошка! Отцепись, оставь, репейник, Не то тебя стряхну я, как змею!
Гермия
Как груб со мной ты! Что за перемена? Мой друг...
Лизандр
Твой друг? Прочь,от меня дикарка! Прочь, гадкое лекарство, прочь, микстура!
Гермия
Ты шутишь?
Елена
Да, он шутит, как и ты.
Гермия
Какая боль мне может быть ужасней, Чем ненависть твоя? Ко мне? За что? Иль я не Гермия? Ты не жених мне? Я так же хороша, как и была. Ты в эту ночь еще меня любил. Но в эту ночь меня ты и покинул. Так ты меня покинул не шутя?
Лизандр
Какие шутки? Я ушел навек. Оставь сомненья, просьбы и надежды И знай вернее верного: тебя Я ненавижу, а люблю Елену.
Гермия
Так вот что! Ты - обманщица, ты - язва, Воровка! Значит, ночью ты прокралась И сердце у него украла?
Елена
Славно! Нет у тебя ни робости, ни капли Девичьего стыда; ты хочешь вызвать Мой кроткий дух на резкие слова. Стыдись, стыдись, ты, лицемерка, кукла!
Гермия
Что? Кукла я? Ах, вот твоя игра! Так ты наш рост сравнила перед ним И похвалялась вышиной своей, Своей фигурой, длинною фигурой... Высоким ростом ты его пленила И выросла во мнении его Лишь потому, что ростом я мала? Как, я мала, раскрашенная жердь? Как, я мала? Не так уж я мала, Чтоб не достать де глаз твоих ногтями!
Елена (Лизандру)
Хоть вы смеетесь надо мной, у вас же Прошу защиты: так меня никто Не проклинал! На брань не мастерица, Я робости девической полна. Она меня побьет! Хотя она И ниже ростом, я не справлюсь с нею.
Гермия
Пониже ростом! Слышите, опять!
Елена
Но, Гермия, не надо так сердиться. Тебя всегда я, милая, любила, Я слушалась тебя, не обижала.
Пустите же меня: вернусь в Афины С своим безумьем и за вами больше Я следовать не буду. Отпустите! Ты видишь, как проста я и кротка.
Гермия
Ступай же прочь! Да кто тебя здесь держит?
Елена
То сердце глупое, что здесь оставлю.
Лизандр (Елене)
Не бойся, Она тебя и тронуть не посмеет.
Елена
Но Гермия страшна бывает в гневе; Она была уже и в школе злючкой, Хоть и мала, неистова и зла.
Гермия
Опять "мала"! И все о малом росте! Зачем вы ей даете издеваться? Пустите к ней!
Лизандр преграждает путь
Гермия
Ты чересчур услужлив Для тех, кто у тебя услуг не просит. Оставь! Не смей Елену защищать И о любви с ней говорить не смей, Не то раскаешься!
Лизандр
А, я свободен!
Гермия Вот и оставь нас! Побудь мгновенье рыцарем для дам!
Лизандр уходит.
Гермия
Ну, милая, из-за тебя все это!.. Куда ты? Стой!
Елена
Тебе не верю я, И ненавистна близость мне твоя. Хоть в драке руки у тебя сильней, - Чтоб бегать, ноги у меня длинней. (Убегает.)
Гермия
Как странно все! Не знаю, что подумать. (Уходит.) _____________________________________________________________________________
Оберон
Твоя оплошность! Вечные ошибки! Но ты нарочно сплутовал, злодей!
Пэк
Нет, верь мне: я ошибся, царь теней.
(Оберон гонится за Пэком, изчезают) 44 м Когда бы мыслью стала эта плоть, -О, как легко, наперекор судьбе,Я мог бы расстоянье поборотьИ в тот же миг перенестись к тебе. Будь я в любой из отдаленных стран,Я миновал бы тридевять земель.Пересекают мысли океанС той быстротой, с какой наметят цель. Пускай моя душа - огонь и дух,Но за мечтой, родившейся в мозгу,Я, созданный из элементов двух -Земли с водой, - угнаться не могу. Земля, - к земле навеки я прирос,Вода, - я лью потоки горьких слез.45 ж Другие две основы мирозданья -Огонь и воздух - более легки.Дыханье мысли и огонь желаньяЯ шлю к тебе, пространству вопреки. Когда они - две вольные стихии -К тебе любви посольством улетят,Со мною остаются остальныеИ тяжестью мне душу тяготят. Тоскую я, лишенный равновесья,Пока стихии духа и огняКо мне обратно не примчатся с вестью,Что друг здоров и помнит про меня. Как счастлив я!.. Но вновь через мгновеньеЛетят к тебе и мысли и стремленья.
56 ж Проснись, любовь! Твое ли остриеТупей, чем жало голода и жажды?Как ни обильны яства и питье,Нельзя навек насытиться однажды. Так и любовь. Ее голодный взглядСегодня утолен до утомленья,А завтра снова ты огнем объят,Рожденным для горенья, а не тленья. Чтобы любовь была нам дорога,Пусть океаном будет час разлуки,Пусть двое, выходя на берегаОдин к другому простирают руки. Пусть зимней стужей будет этот час,Чтобы весна теплей пригрела нас!
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.014 с.) |