Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Шри Гаура-говиндарчана-смарана-паддхатиШри Гаура-говиндарчана-смарана-паддхати Шрипада Дхйаначандра Госвами
Перевод с оригинала (санскрит и бенгали): Харичаран дас © 1993
Перевод на русский язык и редакция: Дмитрий Герасименко (Калки дас) Оригинал файла бесплатно доступен в Интернете по адресу www.hari-katha.org ПРЕДИСЛОВИЕ
«Будь смиренным и выражай почтение другим. Всегда воспевай святое имя Господа Кришны, и в уме выполняй севу Радха-Кришне во Врадже». (Чч, Антйа, 6.237)
«В своем уме садхака созерцает собственную сиддха-деху. Днем и ночью он служит Шри Кришне во Врадже». (Чч, Мадхйа, 22.157)
«Глубоко погрузившись в медитацию, садхака исполняет севу в своей сиддха-дехе. Приняв эту сакхи-бхаву, он достигнет лотосных стоп Шри Шри Радха-Кришны». (Чч, Мадхйа, 8.229)
* * *
«Шри Гаура-говиндарчана- смарана-паддхати» Шрипады Гопалагуру Госвами, «Шри Гаура-говиндарчана-смарана-паддхати» Шрипады Дхйаначандры Госвами и «Шри Гаура-говиндарчана-паддхати» Шрипады Сиддхи Кришнадасы Бабы известны совместно как паддхати-трайа, и являются бхаджана-паддхати Шри Чаитанйа Ваишнава Сампрадайи. Следуя формату, установленному Шри Гопалагуру Госвами, Шри Дхйаначандра сочинил свою книгу и включил также Ашта-калийа-лила-смарана-краму. Паддхати – это руководство или учебник, написанный, чтобы помочь садхаке успешно выполнять бхаджан. Цель конкретно этого паддхати – помочь садхаке достичь манджари-бхавы.
Из пяти главных учеников Шри Вакрешвары Пандита, Гопалагуру был особо отмечен милостью Махапрабху. Он был сыном Мурари Пандита, и его звали Макарадхваджа Пандит, хотя Махапрабху звал его Гопалой. Когда Шри Гаура жил в Нилачале , Гопала прислуживал Ему. Несмотря на то, что он был тогда еще ребенком, он был очень искусен в своей севе. Господь проявлял к нему очень сильную привязанность ватсалйа (родительскую), и лично дал ему титул «Гопалагуру».
Однажды Чаитанйа Махапрабху вышел из деревни , чтобы справить нужду. Гопала стоял в некотором отдалении с горшком воды в руке, готовый служить Господу. Он обратил внимание, что не слышно Святого Имени, всегда радостно плясавшего на языке Махапрабху. Удивляясь, как это возможно, он увидел, что Господь придерживает язык рукой. Вскоре Гопала, преисполненный любопытства, спросил у Господа: «Прабху! Зачем Вы придерживаете Свой язык?» Махапрабху ответил: «Слова «Кришна, Кришна» всегда танцуют у Меня на языке , и даже когда Я нечист, они не останавливаются. Запрещено читать кришна- нама маха-мантру, когда ты нечист. Нарушение этого предписания – оскорбление. По этой причине Я придерживаю свой язык, чтобы он остановился».
Гопала ответил: «Прабху! Мой рот не украшают элегантные слова, но все же, желая понять, я спрошу. В Вашем прекрасном теле нет и следа нечистоты. Оно состоит из сач-чид-ананда-майи и всегда чисто. Ваше «хождение в туалет» - иллюзия. Это просто из-за того, что Вы изображаете человека. Вы независимы (от майи), но если обычная джива умрет во время опорожнения кишечника, не воспевая Святое Имя, как она достигнет трансцендентного состояния?» Услышав от мальчика такие мудрые слова, Господь сказал: «Гопала, ты прав. При воспевании шри-криша-намы нет нужды обращать внимание на чистоту или нечистоту. Воспевание всегда благоприятно для дживы. Ты напомнил Мне высшее предписание. С этого дня ты будешь носить титул гуру». Махапрабху рассказал преданным эту историю, и эта новость быстро распространилась повсюду. Вскоре все Вайшнавы начали называть Гопалу «Шри Гопалагуру».
Гопалагуру Госвами стал ачарйей Гамбхира Матхи, и когда он состарился, он хотел найти кого-нибудь, кто продолжил бы служение Шри Шри Радха-Канте. Чтобы найти подходящего севаку, он вознес молитву в уме лотосным стопам Шримана Махапрабху. Однажды ночью Господь явился Гопалагуру и сказал: «Гопала! Севака, которого ты ищешь, будет первым человеком, которого ты увидишь завтра утром. Прими его без колебаний. Он будет, подобно тебе, знать все трансцендентные шастры. Он будет хорошо выполнять служение Шри Шри Радха-Канте, и откроет Мою славу всему миру». Услышав это распоряжение Махапрабху во сне, Гопалагуру погрузился в экстаз. На следующее утро, выполнив свои утренние обязанности, он подошел к выходу из дома. Первым, кого он увидел, был полный смирения юный брахман, стоявший там, чтобы увидеть его. Когда юноша подошел, он предложил дандаваты лотосным стопам Гопалагуру. Гопалагуру вспомнил свой сон и с радостью благословил молодого человека. Видя его миролюбивый характер и погруженность в кришна-бхакти, Гопалагуру дал ему мантра-дикшу и прочее, и назвал его Шри Дхйаначандра. Получив инициацию, Шрипада Дхйаначандра служил своему гуру с большой преданностью. Гопалагуру Прабху занял его уходом за Шри Шри Радха-Кантой. Вскоре после этого он получил от своего гуру одежду вайшнавского аскета и получил распоряжение посетить Шри Вриндавана-дхаму.
* * *
Шрила Бхактивинода Тхакура часто ссылался в своих книгах на Шри Гопалагуру и Шри Дхйаначандру, и несколько раз приводил цитаты из их паддхати. В его Джайва-дхарме практически вся последняя треть книги посвящена им, когда они общаются с персонажами Виджайа-кумарой и Враджанатхой. В начале главы 26 Бхактивинода пишет:
«Бабаджи Махашайа сказал: «В доме Каши Мишры в Шри Пурушоттаме, Шри Гопалагуру Госвами, ученик Шри Вакрешвары, сейчас занимает почетное сиденье Шримана Махапрабху. Получите даршану его святых стоп, и с почтением примите его наставления. Именно он сейчас хранитель учения Шри Рупы Госвами».1 В конце главы 30 мы находим следующее: «Однажды вечером Виджайа и Враджанатха, сидя на берегу моря, смотрели на игривые волны в море, и думали, что человеческая жизнь тоже полна подобных волн. Никто не знает, что случится в следующий момент. Мы должны изучить процесс поклонения путем любви у Шри Гуругосвами. Враджанатха сказал: «Я видел метод, который предложил изучить Шри Дхйаначандра Госвами. Если мы сможем получить наставления от нашего учителя, это может дать хорошие результаты. Я сделаю копию книги с этим методом». Приняв это решение, он попросил Шри Дхйаначандру Госвами, чтобы тот позволил сделать копию книги, содержащей этот метод. Шри Дхйаначандра сказал: «Я не имею права дать тебе копию. Ты должен получить разрешение от Шри Гуругосвами». Когда они оба рассказали Шри Госвами о своей просьбе, он сказал: «Хорошо. Приходите ко мне с копией». Получив это разрешение, и Виджайа и Враджанатха оба сделали по копии книги, содержащей этот метод. Они подумали, что во время отдыха они будут ходить к Гуругосвами и получать от него ответы на вопросы. Шри Дхйаначандра Госвами был знатоком во всех вопросах. Особенно в вопросах поклонения Хари ему не было равных. Он был первым и лучшим учеником Шри Гопалагуру Госвами. Он обучил Виджайю
и Враджанатху всем истинам о хари-бхаджане, полагая, что они достаточно компетентны, чтобы усвоить все методы поклонения. Время от времени Виджайа и Враджанатха ходили разрешить все свои сомнения по этим вопросам. Сначала они связали ежедневное течение жизни с ежедневными играми Шримана Махапрабху, выяснив все у Шри Гуругосвами, и с энтузиазмом занялись ашта-калина-бхаджаном, или поклонением восемью различными способами во время восьми прахар (прахара длится три часа) в течение всего дня и ночи».2
Дальше в «Джайва-дхарме» Шри Гопалагуру Госвами дает обширные наставления своим ученикам по вопросам расы и лила-таттвы. Затем он объясняет екадаша-бхаву,3 которую они получили от своего гуру во время дикши. Бхактивинода также включает обсуждение этих одиннадцати составляющих в свои «Харинама-чинтамани» и «Чаитанйа-шикшамриту».
Ближе к концу «Джайва-дхармы» Гопалагуру Госвами говорит: «Шриман Махапрабху поручил Шри Сварупе Дамадаре Прабху написать трактат по раса-таттве и методу ее практики. По распоряжению Господа он разделил этот трактат на две части. В одной части он описал этот самый изощренный эзотерический метод, а в другой – постепенный путь. А также он дал наставления по этому эзотерическому методу Шри Рагхунатхе Дасу Госвами, который продемонстрировал его в своих писаниях. Он обучил постепенному курсу Шримад Вакрешвару Госвами, который является сокровищем этого матха. Я рассказал этот метод Шри Дхйаначандре, написавшему книгу о нем, которую вы уже получили от него».4 * * *
«Воспевание этих сладостных имен и практика смараны в уме – сама моя жизнь. Созерцание этой радха-кришна-йугала -виласы – суть лила-смараны. Эта таттва – и цель, и средство, и она – сливки всех мистических сиддхи. Нет иного пути, кроме этого». («Према-бхакти-чандрика», 61)
* * *
Замечание переводчика
Книга, с которой я сделал этот перевод, используя как оригинальный санскритский текст, так и перевод на бенгали , была опубликована Пандитом Шри Вриндаваной Дасом из Навадвипы, в 482 году Гаурангабды. Часть предисловия была также взята из этой книги.
Харичарана Дас,
ученик Шри Ананты Даса Бабаджи
1 Шрила Тхакура Бхактивинода, «Джаива-дхарма», перевод Бхакти Садхака Нишкинчаны Махараджа (Мадрас: Шри Гаудийа Матх, 1975), 383. 2 Вышецит, 429
3 Одиннадцать составляющих их сиддха-дехи.
4 «Джаива-дхарма», 568.
***
Смарана-крама
са̄дхако бра̄хма-мухӯртэ cоттха̄йа ниджэш̣т̣а-на̄ма̄ни смарэт кӣртайэд ва̄ --
са джайати виш́уддха-викрамах̣ канака̄бхах̣ камала̄йатэкш̣ан̣ах̣ | вара-джа̄ну-ламби-сад-бхуджо бахудха̄ бхакти-раса̄бхинартаках̣ || 1 ||
Здесь описывается благоприятная система смараны: встав ото сна в брахма-мухурту, садхака должен выполнять или смарану или киртану бесчисленных имен своего Божества.:
Вся слава златокожему Гаурахари, с большими лотосоподобными очами и прекрасными руками, простирающимися до превосходных колен. Он непрерывно танцует, с движениями, исполненными бхакти-расы, и обладает великой трансцендентной силой.
ш́рӣ-ра̄мэти джана̄рданэти джагата̄м̣ на̄тхэти на̄ра̄йан̣э-* тйа̄нандэти дайа̄парэти камала̄ка̄нтэти кр̱ш̣н̣эти cа | ш́рӣман на̄ма-маха̄мр̱та̄бдхи-лахарӣ-каллола-магнам̣ мухур мухйантам̣ галад-аш́ру-нэтрам аваш́ам̣ ма̄м̣ на̄тха нитйам̣ куру || 2||
О Шри Рама! Шри Джанардана! Шри Джаганнатха! Шри Нарайана! Шри Ананда! Шри Дайапара! Шри Камалакантха! Шри Кришна! Шри Свами! Пожалуйста, сделай так, чтобы слезы неуправляемо текли из моих глаз, освободи меня от иллюзии, и разреши мне постоянно растворятся в волнах великого океана нектара Твоих святых имен.
ш́рӣ-ка̄нта кр̱ш̣н̣а карун̣а̄майа кан̃джана̄бха каивалйа-валлабха мукунда мура̄нтакэти | на̄ма̄валӣм̣ вимала-мауктика-ха̄ра-лакш̣мӣ- ла̄ван̣йа-ван̃cана-карӣм̣ карава̄н̣и кан̣т̣хэ || 3 ||
Шриканта, Кришна, Карунамайа, Каньджанабха, Каивалйапати, Мукунда и Мурантака – этот список трансцендентных имен стыдит красоту даже цепочки безупречных жемчужин. Я буду носить эту гирлянду святых имен на шее.
кр̱ш̣н̣а ра̄ма мукунда ва̄мана ва̄судэва джагадгуро матсйа каcчапа нарасим̣ха вара̄ха ра̄гхава па̄хи ма̄м | дэва-да̄нава-на̄рада̄ди мунӣндра-вандйа дайа̄нидхэ дэвакӣ-сута дэхи мэ тава па̄да-бхактим аcан̃cала̄м || 4 ||
О Кришна! Рама! Мукунда! Вамана! Васудева! Джагадгуру! Матсйа! Каччхапа! Нарасимха! Вараха! Рагхава! Пожалуйста, дай мне защиту. О Дева-данава-нарадади-муниндра-вандйа (Тот, кого приветсвуют боги, демоны и Нарада Муни)! Дайанидхи! Деваки-сута! Даруй мне непоколебимую преданность Твоим лотосным стопам.
хэ гопа̄лака хэ кр̱па̄-джала-нидхэ хэ синдху-канйа̄-патэ хэ кам̣са̄нтака хэ гаджэндра-карун̣а̄-па̄рӣн̣а хэ ма̄дхава | хэ ра̄ма̄нуджа хэ джагаттрайа-гуро хэ пун̣д̣арӣка̄кш̣а ма̄м̣ хэ гопӣ-джана-на̄тха па̄лайа парам̣ джа̄на̄ми на тва̄м̣ вина̄ || 5 ||
О Гопалака! Крипа-джала-нидхи! Синдху-канйа-пати! Камсантака! Гаджендра-карунакари! Мадхава! Рамануджа! Джагаттрайа-гуру! Пундарикакша!Гопиджана-натха! Я не знаю никого, кроме Тебя. Пожалуйста, защити меня.
ш́рӣ-на̄ра̄йан̣а пун̣д̣арӣка-найана ш́рӣ-ра̄ма сӣта̄-патэ говинда̄cйута нанда-нандана мукунда̄нанда да̄модара | виш̣н̣о ра̄гхава ва̄судэва нр̱харэ дэвэндра-cӯд̣а̄ман̣э сам̣са̄ра̄рн̣ава-карн̣а-дха̄рака харэ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а тубхйам̣ намах̣ || 6 ||
О Нарайана! Пундарика-найана! Шри Рама! Сита-пати! Ачйута! Нанда-нандана! Мукунда! Ананда! Дамодара! Вишну! Рагхава! Васудева! Нрихари! Девендра-чудамани! Самсара-синдху-карна-дхара! Хари! Кришна! Мой почтительный поклон Тебе.
бха̄н̣д̣ӣрэн̣а ш́икхан̣д̣а-ман̣д̣ана вара ш́рӣкхан̣д̣а-липта̄г̇га хэ вр̱нда̄ран̣йа-пурандара спхурад-амандэндӣвара ш́йа̄мала | ка̄линдӣ-прийа нанда-нандана пара̄нанда̄равиндэкш̣ан̣а ш́рӣ-говинда мукунда сундара-тано ма̄м̣ дӣнам а̄нандайа || 7 || (Падйа̄валӣ 33-38)
О Бхандирена-шикханда-мандана-вара (жених, чьи волосы украшены павлиньим пером в роще деревьев нйагродха на холме Говардхана)! Шрикханда-липтанга! Вриндаранйа-пурандара! Спхурад-амандендивара-шйамала (подобный колышущемуся темно-синему цветку лотоса)! Калинди-прийа! Нанданандана! Парамананда! Аравиндекшана! Говинда! Мукунда! Сундара-тану! Я очень несчастен. Пожалуйста, сделай меня счастливым.
Бхуми-пранама
После этого, садхака должен принести поклон Матери Земле, говоря:
самудра-мэкхалэ дэви парвата-стана-ман̣д̣алэ | виш̣н̣у-патни намас тубхйам̣ па̄да-спарш́ам̣ кш̣амасва мэ || 8 ||
О Самудра-мекхали! Парвата-стана-мандали! Деви Вишну-патни! Я почтительно склоняюсь перед тобой. Пожалуйста, прости меня за то, что я прикасаюсь к тебе ногами.
Шри Навадвипа Дхйана
тато бахир гатва̄ маитра-кр̱тйа̄ди-видхим̣ курйа̄т, данта-дха̄вана̄дим а̄cарэт, ш́уддхаа̄санэ пӯрва̄бхимукхӣ упавиш́йа ниш́cала-мана̄х̣ --
смарэт ш́рӣмад гаура-cандрам̣ свардхунйа̄ дакш̣ин̣э тат̣э | cинта̄ман̣и-cитта-дха̄мни ш́рӣ-навадвӣпа-на̄макэ || 9 ||
Затем, выйдя из дома, садхака справляет большую и малую нужду, и чистит зубы, согласно своим обетам (или шастре). После этого он садится на чистое сиденье, лицом к востоку, и целеустремленно медитирует на Шри Навадвипа-дхаму. Он исполняет лила-смарану Шри Гаурачандры в чинтамани-майа Навадвипе, которая лежит на южном берегу Ганги.
свардхунйа̄м̣ cа̄ру-тӣрэ спхуритам атибр̱хат-курма-пр̱ш̣т̣ха̄бха-га̄трам̣ рамйа̄ра̄ма̄вр̱там̣ санман̣и-канака-маха̄-садма-ш̣ан̣д̣аих̣ парӣтам | нитйам̣ пратйа̄лайодйат-пран̣айа-бхара-ласат-кр̱ш̣н̣а-сам̣кӣртана̄т̣йам̣
ш́рӣ-вр̱нда̄т̣авй абхиннам̣ три-джагад анупамам̣ ш́рӣ-навадвӣпам ӣдэ || 10 ||
Эта дхйана такова: На берегу прекрасной Ганги расположена Шри Навадвипа-дхама. Она покрыта прекрасными садами и формой напоминает панцирь черепахи. В ней рядами расположены величайшие дворцы, и в каждом из них проводится исполненная премы Кришна-киртана. Я молюсь этой Навадвипа-дхаме, которая не отлична от Шри Вриндавана-дхамы, и не имеет себе равных во всех трех мирах.
пхуллаc-чрӣмад друма-валлӣ-талладжа-ласат-тӣра̄ тараг̇га̄валӣ- рамйа̄ манда-марум-мара̄ла-джаладжа-ш́рэн̣иш̣у бхр̱г̇га̄спадам | сад-ратна̄cита-дивйа-тӣртха-ниваха̄ ш́рӣ-гаура-па̄да̄мбуджа- дхӯли-дхӯсарита̄г̇га-бха̄ва-ниcита̄ гаг̇га̄сти сампа̄ванӣ || 11 ||
Берега Ганги украшены прекрасными цветущими деревьями и лианами, и освежаются нежным ветерком, возникающим от ее волн. Рои черных пчел счастливо вьются у цветов лотоса четырех разновидностей, а лебеди, чакраваки и другие птицы играют на воде. Места для купания, гхаты, на ее берегах сделаны из драгоценных камней. Она проявляет различные признаки экстаза, так как ее воды очищены и окрашены в серый цвет пылью с лотосных стоп Шри Гауранги.
тасйа̄с тӣра-сурамйа-хэма-сураса̄-мадхйэ ласаc чрӣ-нава- двӣпо бха̄ти сумаг̇гало мадху-рипор а̄нанда-ванйо маха̄н | на̄на̄-пуш̣па-пхала̄д̣хйа-вр̱кш̣а-латика̄рамйо махат сэвито на̄на̄-варн̣а-вихаг̇гама̄ли-нинадаир хр̱т-карн̣а-ха̄рӣ хи йах̣ || 12 ||
Почва этой святой земли на берегах Ганги красивого золотистого цвета. Самая благоприятная Шри Навадвипа затоплена потоком Кришна-премы, и ей плоклоняется множество преданных. На деревьях и лианах видны различные фрукты и цветы. Стаи разноцветных птиц, затерявшихся в преме, издают сладкозвучные трели, похищающие сердца и уши.
ка̄н̣д̣ам̣ ма̄ракатам̣ прабхӯта-вит̣апӣ-ш́а̄кха̄ суварн̣а̄тмика̄ патра̄лих̣ курувинда-комала-майӣ пра̄ва̄лика̄х̣ корака̄х̣ | пуш̣па̄н̣а̄м̣ никарах̣ сухӣрака-майо ваидӯрйакӣйа̄ пхала- ш́рэн̣ӣ йасйа са ко ’пи ш́а̄кхи-никаро йатра̄тима̄троджджвалах̣ || 13|
Богатство Навадвипа-дхамы выходит за рамки материального мира. У деревьев там стволы из изумруда, золотые ветви, нежные листья из сапфиров и рубинов, коралловые бутоны, бриллиантовые цветы и плоды из кошачьего глаза (ваидурйа). Эти неописуемые деревья вечно самосияющие.
тан мадхйэ двиджа-бхавйа-лока-никара̄га̄ра̄ли-рамйа̄г̇ганам а̄ра̄мопавана̄ли-виласад вэдӣ-виха̄ра̄спадам | сад-бхакти-прабхайа̄ вира̄джита-маха̄-бхакта̄ли-нитйотсавам̣ пратй а̄га̄рам агха̄ри-мӯрти-сумахад-бха̄тӣха йат паттанам || 14||
В этом великом вечном городе живут милосердные брахманы. У их домов приятные подворья, они окружены прекрасными, дарующими наслаждение садами и рощами. В рощах повсеместно расположены площадки для игры, с платформами для сиденья. Эти лучезарные преданные постоянно проводят большие фестивали и праздники, так как в каждом их доме находится мурти Шри Кришны.
Шри Гуру Дхйана
эвам̣бхӯтэ ш́рӣ-навадвӣпа-мадхйэ манаси нива̄сам̣ кр̱тва̄ татра ш́рӣ-гурудэвасйа ш́аййоттха̄на-мукха-пракш̣а̄лана-данта-дха̄вана̄ди-крамэн̣а йатха̄-йогйам̣ сэва̄м̣ курйа̄т сэва̄нантарам̣ дхйа̄йэт йатха̄ йа̄малэ--
татра ш́рӣ-гуру-дхйа̄нам--
кр̱па̄-маранда̄нвита-па̄да-паг̇каджам̣ ш́вэта̄мбарам̣ гаура-руcим̣ сана̄танам | ш́андам̣ сума̄лйа̄бхаран̣ам̣ гун̣а̄лайам̣ смара̄ми сад-бхактам ахам̣ гурум̣ харим || 15 ||
Таким образом, в своей манаса-дехе, садхака должен медитировать на себя, как жителя Навадвипы, и вечного спутника Шри Гаурасундары. Он должен сделать приготовления к моменту, когда проснется гурудева, и затем помочь ему в его утренних делах, таких, как умывание, чистка зубов, или в другом подходящем служении. Потом он медитирует на своего гурудеву, как описано в Йамале:
«Я медитирую на Шри Хари, принявшего форму Шри Гуру. Его вечное тело наполнено чистой преданностью, и Его лотосные стопы полны нектаром милости. У него тело золотистого цвета,он одет в чистые белые одежды и украшен благоуханной гирляндой. Он вместилище всех хороших качеств и дарующий удачу.
Шриман Махапрабху Дхьяна
ш́рӣ-гуру-парама-гуру-пара̄тпара-гуру-парамэш̣т̣хи-гурӯн̣а̄м ануга̄митвэна ш́рӣман маха̄прабхор мандирам̣ гаcчэт | татра тад-а̄джн̃айа̄ ш́рӣ-навадвӣпа-cандрасйа ш́аййоттха̄нам̣ сува̄сита-джалэна ш́рӣ-мукха-пракш̣а̄лана̄ди-крамэн̣а сэва̄м̣ курйа̄т |
татра ш́рӣман маха̄прабхор дхйа̄нам̣ йатха̄ ӯрддхва̄мна̄йэ (3.15) --
дви-бхуджам̣ сварн̣а-руcирам̣ вара̄бхайа-карам̣ татха̄ | прэма̄лиг̇гана-самбаддхам̣ гр̱н̣антам̣ хари-на̄макам || 16 ||
Затем, в своей манаса-дехе, садхака сопровождает своего гуру, парама-гуру, паратпара-гуру и парамештхи-гуру в храм Шримана Махапрабху. По их распоряжению, он пробуждает Господа, и предлагает ему ароматную воду для умывания Его лотосного лица, и т.д., и выполняет другую подходящую севу. Затем он медитирует на Господа, как описано в Урддхвамнайа-самхите:
«Погруженный в прему, золотой Господь Гаура стоит, одной рукой делая знак благословения, а другой – знак дарования бесстрашия, непрестанно воспевая святые имена».
Шри Вриндавана Дхйана и Нишанта-лила-смарана
анантарам̣ ш́рӣ-вр̱нда̄ванам̣ дхйа̄йэт --
вр̱нда̄ванам̣ дивйа-лата̄-парӣтам̣ лата̄ш́ cа пуш̣па-спхурита̄гра-бха̄джах̣ | пуш̣па̄н̣й апи спхӣта-мадху-врата̄ни мадху-врата̄ш́ ш́рути-ха̄ри-гӣта̄х̣ || 17 ||
Потом он медитирует на Шри Вриндавана-дхаму следующим образом: Шри Вриндавана покрыта разнообразными и многочисленнымибожественными лианами, и эти лианы все украшены красивыми цветами. Вокруг этих цветов вьются большие рои черных пчел, и их жужжание слаще, чем песни Вед.
мадхйэ вр̱нда̄ванэ рамйэ пан̃cа̄ш́ат-кун̃джа-ман̣д̣итэ | калпа-вр̱кш̣а-никун̃джэ ту дивйа-ратна-майэ гр̱хэ || 18 ||
Пятьсот кундж (рощ), полных деревьев исполнения желаний, украшают центр этого вызывающего восторг леса Вриндаваны. В одной из этих рощ стоит домик, сделанный из райских драгоценных камней.
татра сиддха-дэхэна ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣айор ниш́а̄нта-лӣла̄м̣ смарэд йатха̄ --
ниш́а̄васа̄нэ ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣ау ш́рӣ-вр̱нда̄-нийукта-расамайа-парама-видагдха-ш́ука-ш́а̄ри-вр̱нда-падйа-пат̣хана- джанита-прабодха̄в апи га̄д̣хопагӯхана-сукха-бхаг̇га̄д асахиш̣н̣утайа̄ кш̣ан̣ам авака̄ш́йама̄на-джа̄гарау тат-тат-падйа-прапат̣хита-ниш́а̄васа̄на-са̄таг̇кау пуш̣памайа̄нанда-талпоттхитау сва-сва-кун̃джа̄т тат-ка̄ла̄гата-ш́рӣмал-лалита̄-виш́а̄кха̄ди-прийа-сакхӣ-вр̱нда-санарма-ва̄г-вила̄сэна са̄нтара̄нандау каккхат̣й-удита-джат̣ила̄-ш́раван̣а̄т са-ш́аг̇кау саг̇га-тйа̄га-бхайам асахама̄нау тау бхӣтйоткан̣т̣ха̄кулау сва-сва-гр̱хам̣ гаcчатах̣ |
В своей сиддха-дехе, садхака медитирует на нишанта-лилу Шри Шри Радха-Кришны, пока Они отдыхают в этом домике из драгоценностей. В конце ночи, по распоряжению Шри Вринды, стая трансцендентных попугаев, самцов и самочек, будят Радху и Кришну, декламируя поэзию. Хотя попугаи не могут вынести разрушения счастья и тесных объятий Радхи-Кришны даже на мгновение, им все же надо разбудить Их. Когда попугаи декламируют прекрасные стихи, Йугала Кишори-Кишора просыпаются, и, предупрежденные, что уже наступил конец ночи, быстро поднимаются со Своего цветочного ложа наслаждения. После этого приходят Лалита, Вишакха и другие прийа-сакхи, каждая из своей кунджи, полные шуток и смеха, доставляя огромную радость Божественной Чете. Но затем они слышат, как обезьяна Каккхати произносит имя Джатилы, и пугаются. Какая дилемма! Они боятся, что их поймает Джатила, но им невыносима даже мысль о разлуке! Переполненные страхом и тревогой, Радха и Кришна возвращаются каждый в Свой дом.
Шри Гуру Пранама
эвам̣ крамэн̣а ш́рӣ-гаураcандрасйа ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣айор лӣла̄м̣ смарэт | ниш́а̄нта-лӣла̄-смаран̣а̄нантарам̣ гурв-а̄дӣн дан̣д̣ават пран̣амэт йатха̄ --
Таким образом, садхака медитирует на лилы Гаурачандры и Радха-Кришны. В конце соей нишанта-лила-смараны, он приносит дандаваты своему гуру и другим Вайшнавам следующим образом:
аджн̃а̄на-тимира̄ндхасйа джн̃а̄на̄н̃джана-ш́ала̄кайа̄ | cакш̣ур унмӣлитам̣ йэна тасмаи ш́рӣ-гуравэ намах̣ || 19 ||
Я склоняюсь с уважением перед Шри Гуру. Мои глаза были ослеплены тьмой невежества, и он открыл их бальзамом знания.
Шри Гаурачандра Пранама
ити мантрам̣ пат̣хитва̄ ш́рӣ-гурум̣ дан̣д̣ават праш́амйа эвам̣ парама-гуру-пара̄тпара-гуру-парамэш̣т̣хи-гуру-госва̄ми-cаран̣а̄н крамэн̣а дан̣д̣ават пран̣амэт | татах̣ ш́рӣ-гаураcандрам̣ пран̣амэт --
Декламируя предыдущую мантру, он приносит дандаваты своему гуру, парама-гуру, паратпара-гуру, парамештхи-гуру и Шести Госвами. Затем он выражает почтение Шри Гаурачандре в следующей мантре:
виш́вамбхара̄йа гаура̄йа cаитанйа̄йа маха̄тманэ | ш́аcӣ-путра̄йа митра̄йа лакш̣мӣш́а̄йа намо намах̣ || 20 ||
Я снова и снова смиренно склоняюсь перед той великой душой, которая известна как Вишвамбхара (поддерживающий вселенную), Гаура, Чаитанйа, Шачи-путра, Супруг Лакшми и Всеобщий Друг.
Шри Нитйананда Пранама
нитйа̄нандам ахам̣ вандэ карн̣э ламбита-мауктикам | cаитанйа̄граджа-рӯпэн̣а павитрӣ-кр̱та-бхӯталам || 21 ||
Я смиренно склоняюсь перед Шри Нитйанандой Прабху, в ухе которого качается серьга. Он – старший брат Шри Чаитанйи Махапрабху и очиститель земли.
Шри Адваита Пранама
ниста̄рита̄ш́эш̣а-джанам̣ дайа̄лум̣ прэма̄мр̱та̄бдхау паримагна-cиттам | cаитанйа-cандра̄др̱там арcитам̣ там адваита-cандрам̣ ш́ираса̄ нама̄ми || 22 ||
С серцем у Его стоп, я смиренно склоняюсь перед Шри Адвайтачандрой, чье сердце погружено в океан премы. Он освобождает бесчисленное количество преданных, и его почитает и поклоняется ему Сам Шри Чаитанйачандра.
Шри Гададхара и Шри Шриваса Пранамы
гада̄дхара намас тубхйам̣ йасйа гаура̄г̇го джӣванам | намас тэ ш́рӣ-ш́рӣнива̄са-пан̣д̣ита прэма-виграха || 23 ||
О Шри Гададхара! Шри Гауранга – сама твоя жизнь. Я приношу тебе смиренные поклоны. Шри Шриваса Пандита! Ты – воплощенная према. Я также приношу тебе смиренные поклоны.
эвам̣ крамэн̣а гаура-бхакта-ган̣а̄н дан̣д̣ават пран̣амэт |
Таким же образом, как выше упомянуто, садхака предлагает дандаваты всем преданным Шри Гаурачандры.
Потом:
ш́рӣ-навадвӣпа-дха̄мнэ намах̣ | ш́рӣ-гаг̇га̄йаи намах̣ | ш́рӣ-саг̇кӣртана̄йа намах̣ | ш́рӣ-гауд̣а-ман̣д̣ала̄йа намах̣ |
Шри Радха-Кришна Пранама
кандарпа-кот̣и-рамйа̄йа спхурад-индӣвара-твиш̣э | джаган-мохана-лӣла̄йа намо гопэндра-сӯнавэ || 24 ||
Я приношу свои смиренные поклоны Нанданандана Шри Кришне, более чарующему, чем миллионы Купидонов, цветом тела напоминающему синий лотос, и зачаровывающему вселенные Своими обаятельными играми.
тапта-ка̄н̃cана-гаура̄г̇ги ра̄дхэ вр̱нда̄ванэш́вари | вр̱ш̣абха̄ну-сутэ дэви пран̣ама̄ми хари-прийэ || 25 ||
Я смиренно склоняюсь перед Шри Радхой, цветом тела подобной расплавленному золоту, Царице Вриндавана. Она – дочь царя Вришабхану и очень дорога Шри Кришне.
Шри Ананга Манджари Пранама
ш́рӣ-ра̄дхика̄-пра̄н̣а-сама̄м̣ канӣйасӣм̣ виш́а̄кхика̄-ш́икш̣ита-саукхйа-сауш̣т̣хава̄м | лӣла̄мр̱тэноcчалита̄г̇га-ма̄дхурӣм анаг̇га-пурва̄м̣ пран̣ама̄ми ман̃джарӣм || 26 ||
Я приношу самые смиренные поклоны Шримати Ананга Манджари, чье тело переполнено сладостью лиламриты. Она обучена Вишакхой служить заботливо и милостиво. Она – сама жизненная сила Шри Радхи, и Ее младшая сестра.
Ашта-сакхи, и т.д. Пранама
лалита̄ди-парама-прэш̣т̣ха-сакхӣ-вр̱ндэбхйо намах̣ | кусумика̄ди-сакхӣ-вр̱ндэбхйо намах̣ | кастӯрйа̄ди-нитйа-сакхӣ-вр̱ндэбхйо намах̣ | ш́аш́имукхйа̄ди-пра̄н̣а-сакхӣ-вр̱ндэбхйо намах̣ | кураг̇га̄кш̣йа̄ди-прийа-сакхӣ-вр̱ндэбхйо намах̣ | ш́рӣ-рӯпа̄ди-ман̃джарӣбхйо намах̣ | ш́рӣда̄ма̄ди-сакхи-вр̱ндэбхйо намах̣ | сарва-гопа-гопӣбхйо намах̣ | враджа-ва̄сибхйо намах̣ | ш́рӣ-вр̱нда̄-випинэбхйо намах̣ | ш́рӣ-ра̄са-ман̣д̣ала̄йа намах̣ | ш́рӣ-йамуна̄йаи намах̣ | ш́рӣ-ра̄дха̄-кун̣д̣а-ш́йа̄ма-кун̣д̣а̄бхйа̄м̣ намах̣ | ш́рӣ-говардхана̄йа намах̣ | ш́рӣ-два̄даш́а-випинэбхйо намах̣ | ш́рӣ-враджа-ман̣д̣ала̄йа намах̣ | ш́рӣ-матхура̄-ман̣д̣ала̄йа намах̣ | сарва̄вата̄рэбхйо намах̣ | ананта-кот̣и-ваиш̣н̣авэбхйо намах̣ |
Вайшнава Пранама
ва̄н̃ча̄-калпа-тарубхйаш́ cа кр̱па̄-синдхубхйа эва cа | патита̄на̄м̣ па̄ванэбхйо ваиш̣н̣авэбхйо намо намах̣ || 27 ||
Я с почтением кланяюсь всем Вайшнавам, преданным Господа. Они подобны древам желаний, которые могут исполнить мечты каждого, и полны сострадания к падшим обусловленным душам.
Снана
атха сна̄нам а̄cарэт йатха̄--надй а̄дау права̄ха̄бхимукхэ тад̣а̄га̄диш̣у пӯрва̄бхимукхӣ тӣртха̄ни а̄хвайэд йатха̄ --
Затем нужно сделать омовение следующим образом:
В реке или ручье, лицом по направлению течения, или в пруду или озере, лицом к востоку, нужно призвать святые реки так:
гаг̇гэ cа йамунэ cаива года̄вари сарасвати | нармадэ синдхо ка̄вэри джалэ 'смин саннидхим̣ куру || 28 ||
О Ганга, Ямуна, Годавари, Сарасвати, Нармада, Синдху, Кавери! Пожалуйста, предстаньте в этой воде.
маха̄-па̄па-бхаг̇гэ дайа̄ло ну гаг̇гэ махэш́оттама̄г̇гэ ласаc cитта-раг̇гэ | драва-брахма-дха̄ма̄cйута̄г̇гхрйабджаджэ ма̄ пунӣхӣна-канйэ права̄хорми-дханйэ || 29 ||
О милостивая Ганга, разрушительница всех грехов! С радостью в сердце ты вечно ниспадаешь на голову Господа Шивы. Ты – чистая духовность в жидкой форме, рождающаяся из стоп Господа Вишну. О дочь Господа! Ты постоянно создаешь гирлянды волн. О святая, очисти меня!
виш̣н̣ор на̄бхй-амбу-мадхйа̄д вара-камалам абхӯт тасйа на̄лӣ-сумэрор мадхйэ них̣сйандама̄на̄ твам аси бхагавати брахма-лока̄т прасӯта̄ |
кха̄д-бхраш̣т̣а̄ рудра-мӯрдхни пран̣ипатита-джала̄ га̄м̣ гата̄сӣти гаг̇га̄
кас тва̄м̣ йо на̄бхивандэн мадху-матхана-хара-брахма-сампарка-пӯта̄м || 30 ||
О Бхагавати Ганга! Ты нисходишь из духовного мира. Рождаясь из воды в пупке Господа Вишну, ты стекаешь через стебель прекрасного лотоса, растущего из него, и падаешь через рай на голову Господа Брахмы. Ты очищена прикосновением Господа Хари, Господа Шивы и Господа Брахмы! Кто же не станет тебя прославлять?
гаг̇га̄ гаг̇гэти йо брӯйа̄т йоджана̄на̄м̣ ш́атаир апи | муcйатэ сарва-па̄пэбхйо виш̣н̣у-локам̣ са гаcчати || 31 ||
О Гангадеви! Ты преодолеваешь огромное расстояние от духовного мира. Кто призывает твое святое имя – освобождается от всех грехов и достигает Вишнулоки.
После призыва Ганги, садхака призывает Ямуну следующим образом:
cида̄нанда-бха̄нох̣ сада̄ нанда-сӯнох̣ пара-прэма-па̄трӣ драва-брахма-га̄трӣ | агха̄на̄м̣ лавитрӣ джагат-кш̣эма-дха̄трӣ павитрӣ-крийа̄н но вапур митра-путрӣ || 32 ||
Шри Ямунадеви – трансцендентное проявление Шри Нандананданы. Она – корабль премы, и тело ее из жидкого духа. Она – разрушительница всех грехов, и приносит удачу всей вселенной. О дочь Солнца, пожалуйтста, очисти наши тела.
Затем он призывает благословения Шри Радха-кунды:
ра̄дхика̄-сама-саубха̄гйа сарва-тӣртха-правандита | прасӣда ра̄дхика̄-кун̣д̣а сна̄ми тэ салилэ ш́убхэ || 33 ||
О Шри Радхика-кунда, ты получила удачу, равную удаче Шри Радхи, и среди всех святых мест больше всего прославляют тебя. Я купаюсь в твоих святых водах. Пожалуйста, будь милостива ко мне.
Тилака Дхарана
татах̣ ш́укла-вастрэ паридха̄йа ш́рӣ-хари-мандира-дха̄ран̣ам̣ кр̱тва̄ ш́рӣ-хари-на̄ма̄кш̣арам аг̇кайэд га̄трэ --
Потом, одевшись в чистую белую одежду, садхака наносит на тело имена Хари, а также ставит тилаки в соответствующих 12 местах, как описано в мантре из Падма Пураны, Уттара-кханда:
лала̄т̣э кэш́авам̣ дхйа̄йэн на̄ра̄йан̣ам атходарэ | вакш̣ах̣-стхалэ ма̄дхавам̣ ту говиндам̣ кан̣т̣ха-кӯпакэ || 34 || виш̣н̣ум̣ cа дакш̣ин̣э кукш̣ау ба̄хау cа мадхусӯданам | тривикрамам̣ кандхарэ ту ва̄манам̣ ва̄ма-па̄рш́вакэ || 35 || ш́рӣдхарам̣ ва̄ма-ба̄хау ту хр̱ш̣ӣкэш́ам̣ cа кандхарэ | пр̱ш̣т̣хэ ту падма-на̄бхам̣ cа кат̣йа̄м̣ да̄модарам̣ нйасэт | тат пракш̣а̄лана-тойам̣ ту ва̄судэвэти мӯрдхани || 36 ||
На лбу – Кешава, на животе – Нарайана, на груди – Мадхава, на горле – Говинда, на правой стороне живота – Вишну, на правой руке – Мадхусудана, на правом плече – Тривикрама, на левой стороне живота – Вамана, на левой руке – Шридхара, на левом плече – Хришикеша, вверху спины – Падманабха, внизу спины – Дамодара. Затем, омыв руки, он выливает остатки воды на голову, произнося
ом̣ ва̄судэва̄йа намах̣.
Шри Джаганнатха Мишрера Мандира Дхйана
пӯрвават стхира̄санэ стхира-cиттах̣ татра̄дау ш́рӣ-навадвӣпа-мадхйэ ш́рӣ-ратна-мандирэ ратна-сим̣ха̄санопари бхакта-вр̱нда-парисэвитам̣ ш́рӣ-ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-cаитанйа-дэвам̣ гурва̄ди-крамэн̣а дхйа̄тва̄ пӯджайэт |
татра̄дау ш́рӣ-джаганна̄тха-миш́расйа мандирам̣ дхйа̄йэт | йатха̄ cаитанйа̄рcана-cандрика̄йа̄м --
ш́рӣ-джаганна̄тха-миш́расйа мандира̄г̇ганам уттамаих̣ | на̄на̄-ратна-ман̣и-йуктаир виcитра-мандира-пурам || 37 ||
Затем, таким же образом, как он раньше медитировал на своих гуру, садхака садится и молча делает свою пуджу. С целеустремленным умом он медитирует на Шри Кришну Чаитанйадеву в храме из драгоценных камней в Навадвипа-дхаме. Господь сидит на украшенном драгоценными камнями троне, а преданные со всех сторон служат Ему. Однако, перед тем, как выполнять эту дхйану и пуджу, он сначала медитирует на мандиру Шри Джаганнатхи Мишры, как описано в Чайтанйарчана-чандрике: Рядом с домом Шри Джаганнатхи Мишры – красивый храм и двор, украшенные различными драгоценными камнями.
тан-мадхйэ рави-ка̄нти-нинди-канака-пра̄ка̄ра-сатораш́ам̣ ш́рӣ-на̄ра̄йан̣а-гэхам агра-виласат сам̣кӣртана-пра̄г̇ган̣ам | лакш̣мй-антах̣пура-па̄ка-бхога-ш́айана-ш́рӣ-cандраш́а̄лам̣ пурам̣ йад-гаура̄г̇га-харэр вибха̄ти сукхадам̣ сва̄нанда-сам̣вр̱хитам || 38||
В центре этого подворья стоит храм Шри Нарайаны, с дверными проемами в виде арок и золотыми стенами, сверкающий сильнее, чем лучи Солнца. Перед нарайана-мандирой – двор, где проводится киртана. Внутри мандиры – кухня Шри Лакшмидеви, столовая, спальная, чандрашала (*), все очень красивые. Шри Гауранга пребывает в этом вызывающем восторг подворье, полностью погруженный с собственный экстаз, излучая необычайное сияние. ----- * Чандрашала – маленькая комната вверху дома для обзора окрестностей. -----
тан-мадхйэ нава-cӯд̣а-ратна-каласам̣ враджэндра-ратна̄нтара̄ мукта̄-да̄ма-виcитра-хэма-пат̣алам̣ сад-бхакти-ратна̄cитам | вэда-два̄ра-сад-аш̣т̣а-мр̱ш̣т̣а-ман̣и-рут̣-ш́обха̄-кава̄т̣а̄нвитам̣ саc-cандра̄тапа-падма-ра̄га-видху-ратна̄ламбийан-мандирам || 39 ||
Храм, украшенный драгоценностью чистой преданности, расположен в середине поместья. Вокруг крыши храма находятся девять очень красивых украшенных драгоценными камнями луковок. Сапфиры украшают храм внутри, и с золотого потолка свисают жемчужные нити. В храме четыре двери, каждая из которых разделена на восемь панелей, усыпанных восемью видами драгоценных камней. К потолку на четырех веревка подвешен балдахин с бахромой из рубинов и лунного камня.
тан-мадхйэ ман̣и-cитра-хэма-раcитэ мантра̄рн̣а-йантра̄нвитэ ш̣ат̣-кон̣а̄нтара-карн̣ика̄ра-ш́икхара-ш́рӣ-кэш́араих̣ саннибхэ | кӯрма̄ка̄ра-махиш̣т̣ха-йога-махаси ш́рӣ-йога-пӣт̣ха̄мбуджэ ра̄кэш́а̄вали-сӯрйа-лакш̣а-вималэ йад-бха̄ти сим̣ха̄санам || 40 ||
В этой мандире находится лотос йога-питхи (йантра), сделанный из золота, украшенный самоцветами, и содержащий буквы шестислоговой гаура-мантры. Он сделан в форме панциря черепахи и очень красив. Это место, где происходит величественная встреча бхагавана и Его бхакт. Центр этой йога-питхи – гексаграмма, напоминающая карнику, или сердцевину лотоса. Эта питхамбуджа сияет, как миллионы солнц и лун, очень чиста и свята.
па̄рш́ва̄дхах̣-падма-пат̣и-гхат̣ита-хари-ман̣и-стамбха-ваидӯрйа-пр̱ш̣т̣хам̣
cитра-ча̄да̄валамби-правара-ман̣и-маха̄-мауктикам̣ ка̄нти-джа̄лам | тӯла̄нташ́ cӣна-cэла̄санам-уд̣упа-мр̱ду-пра̄нта-пр̱ш̣т̣хопадха̄нам̣ сварн̣а̄нташ́ cитра-мантрам̣ васу-хари-cаран̣а-дхйа̄на-гамйа̄ш̣т̣а-кош́ам || 41 ||
В этой йога-питхамбхудже стоит трон с нижней стороны инкрустированный рубинами, с колоннами, сделанными из сапфиров,и сиденьем из камня ваидурйа (ляпис-лазури), с сияющим балдахином со свисающими с него гроздями самоцветов и жемчужин. Сиденье трона покрыто тканью из хлопчатника, с красивым мягким валиком в форме луны, и восемью ножками. Буквы мантры (клӣм̣ гаура̄йа намах̣) на этой октагональной питамбхудже сделаны из золота и самоцветов.
тан-мадхйэ ш́рӣ-гаура-cандрам̣ ва̄мэ ш́рӣла-гада̄дхарам | тад-дакш̣ин̣э ’вадхӯтэндрам̣ ш́рӣла̄дваитам̣ татах̣ смарэт || 42 || тад-дакш̣ин̣э ш́рӣнива̄сам̣ смарэт ш́рӣ-пан̣д̣итоттамам | смарэт ш́рӣ-бхакта-вр̱ндам̣ cа cатур-дикш̣у сувэш̣т̣итам || 43 || ш́рӣмад-гаура-бхакта-вр̱ндэ свӣйа-свӣйа-ган̣а̄нвитэ | рӯпа-сварӯпа-прамукхэ сва-ган̣а-стха̄н гурӯн смарэт || 44 ||
Потом садхака медитирует на шри Гауру в центре этого трона, с Шри Гададхарой слева от Него. Нитйананда Прабху стоит справа от Него, Шри Адваита – справа от Нитйананды Прабху, а Шри Шриваса Пандита – слева от Шри Гададхары. Вслед за этим, он медитирует на бхакт Гауранги, окружающих Господа со всех сторон. Они разделены на группы, возглавляемые разными гуру, начиная с групп Рупы Госвами и Сварупы Дамодары.
Шри Гуру-смарана и Атма-дхйана
татра̄дау ш́рӣ-гуру-смаран̣ам̣ йатха̄ санат-кума̄ра-сам̣хита̄йа̄м --
ш́аш́а̄г̇ка̄йута-сам̣ка̄ш́ам̣ вара̄бхайа-ласат-карам̣ | ш́укла̄мбара-дхарам̣ дивйа-ш́укла-ма̄лйа̄нулэпанам || 45 || прасанна-ваданам̣ ш́а̄нтам̣ бхаджана̄нанда-нирвр̱там | дивйа-рӯпа-дхарам̣ дхйа̄йэд варадам̣ камалэкш̣ан̣ам || 46 || рӯпа-пӯрва-гуру-ган̣а̄н-угатам̣ сэванотсукам | эвам̣ рӯпам̣ гурум̣ дхйа̄йэн манаса̄ са̄дхаках̣ ш́уcих̣ || 47 ||
Перед медитацией на всех бхакт, нужно провести гуру-смарану, как описано в Санат-кумара Самхите: Гуру сияет и освежает, как десять тысяч лун. Его прекрасные руки сложены в мудры благословения и дарования бесстрашия. Он одет в белые одежды и украшен чанданой и трансцендентной белой гирляндой. У него выражение большого счастья на лице, он умиротворен и наслаждается своей бхаджаной. Он имеет форму сач-чид-ананда, с готовностью дает благословения, и у него лотосные глаза. Он очень красив, с двумя руками и золотистым цветом кожи, и излучает молодость (каишора). Он с большой верой следует за своей гуру-ганой, начиная с Шрилы Рупы Госвами, и страстно стремится служить Господу. Таким образом, с чистым умом, садхака медитирует на своего гурудеву.
тат-самӣпэ сэвотсукам а̄тма̄нам̣ бха̄вайэд йатха̄ --
дивйа-ш́рӣ-хари-мандира̄д̣хйа-тилакам̣ кан̣т̣хам̣ сума̄ла̄нвитам̣ вакш̣ах̣ ш́рӣ-хари-на̄ма-варн̣а-субхагам̣ ш́рӣкхан̣д̣а-липтам̣ пунах̣ | ш́уддхам̣ ш́убхра-нава̄мбарам̣ вималата̄м̣ нитйам̣ вахантӣм̣ танум̣ дхйа̄йэc-чрӣ-гуру-па̄да-падма-никат̣э сэвотсука̄м̣ cа̄тманах̣ || 48 ||
Садхака медитирует на себя, как носящего тилаку на лбу, благоуханную гирлянду на шее, с красивыми святыми именами и прасади-санданой на груди. Он всегда носит хорошие, новые белые одежды. В этом чистом трансцендентном теле он приближается к лотосным стопам своего гуру, со страстным желанием служить ему.
Шри Гауранга, и т.д. Дхйана, Пуджа, Мантра и Гайатри
ш́рӣман-мауктика-да̄ма-баддха-cикурам̣ сусмэра-cандра̄нанам̣ ш́рӣкхан̣д̣а̄гуру-cа̄ру-cитра-васанам̣ сраг-дивйа-бхӯш̣а̄н̃cитам | нр̱тйа̄вэш́а-раса̄нумода-мадхурам̣ кандарпа-вэш́оджджвалам̣ cаитанйам̣ канака-дйутим̣ ниджа-джанаих̣ сам̣сэвйма̄нам̣ бхаджэ || 49 ||
Затем он так медитирует на Шри Чаитанйю: Я поклоняюсь золотокожему Шри Чаитанйе, чьи прекрасные волосы перевязаны жемчужной нитью. Его луноподобное лицо озаряет нежная, сладостная улыбка, а Его тело покрыто чанданой, агуру и красивыми одеждами. Погруженный в танец, Он пребывает в экстазе от сладкого вкуса расы. Он блестит больше, чем бог любви, и Ему всегда служат Его преданные.
кан̃джа̄рэндра-вининди-сундара-гатим̣ ш́рӣ-па̄дам индӣвара ш́рэн̣ӣ-ш́йа̄ма-сад-амбарам̣ тану-руcа̄ са̄ндхйэнду-сам̣мардакам | прэмодгхӯрн̣а-сукан̃джа-кхан̃джана-мада̄-джин-нэтра-ха̄сйа̄нанам̣ нитйа̄нандам ахам̣ смара̄ми сататам̣ бхӯш̣оджджвала̄г̇га-ш́рийам || 50 ||
Затем – дхйана Шри Нитйананды Прабху: Пусть я всегда помню это лучезарно улыбающееся лицо Шри Нитйананды Прабху, чья прекрасная походка делает смешной величественную поступь слона. Его одежда подобна букету цветов синего лотоса, и сияние Его тела затмевает блеск восходящей луны на закате. Его наполненные премой вращающиеся глаза побеждают гордость неутомимой птицы кханьджана (трясогузки).
сад-бхакта̄ли-ниш̣эвита̄г̇гхри-камалам̣ кундэнду-ш́укла̄мбарам̣ ш́уддха-сварн̣а-руcим̣ суба̄ху-йугалам̣ смэра̄нанам̣ сундарам | ш́рӣ-cаитанйа-др̱ш́ам̣ вара̄бхайа-карам̣ прэма̄г̇га-бхӯш̣а̄н̃cита мадваитам̣ сататам̣ смара̄ми парама̄нандаика-кандам̣ прабхум || 51 ||
Дхйана Шри Адвайты Прабху выполняется таким образом: Я медитирую на корень трансцендентного блаженства, Шри Адвайту Прабху, чьим лотосным стопам всегда служат бхакты. Он носит одежды, белые как луна, или как цветок кунда (жасмин). Цвет Его тела подобен чистому золоту, у него красивые руки и улыбка на лице. Его глаза всегда с любовью сосредоточены на лотосном лике Шри Чаитанйи Махапрабху. Он с готовностью благословляет и дарует бесстрашие преданным, и Его лучезарное тело украшено премой.
ка̄рун̣йаика-маранда-падма-cаран̣ам̣ cаитанйа-cандра-дйутим̣ та̄мбӯла̄рпан̣а-бхаг̇ги-дакш̣ин̣а-карам̣ ш́вэта̄мбарам̣ сад-варам | прэма̄нанда-танум̣ судха̄-смита-мукхам̣ ш́рӣ-гаура-cандрэкш̣ан̣ам̣ дхйа̄йэc чрӣла-гада̄дхарам̣ двиджа-варам̣ ма̄дхурйа-бхӯш̣оджджвалам || 52 ||
Затем дхйана Шри Гададхары Пандиты Госвами: Я медитирую на Шри Гададхару Пандиту Госвами, чиь лотосные стопы полны нектаром сострадания. Его сияние подобно сиянию Шри Чаитанйачандры. Своей протянутой правой рукой Он предлагает тамбулу устам Шри Чаитанйи. Он одет в прекрасные белые одежды, он лучший из садху, и является воплощением блаженной любви. Его лицо сладостно и улыбается, его глаза привязаны к созерцанию формы Шри Гауры. Он украшен настроением мадхурйа-расы и он – лучший из дваждырожденных.
ш́ри-cаитанйа-пада̄равинда-мадху-па̄х̣ сат-прэма-бхӯш̣оджджвала̄х̣ ш́уддха-сварн̣а-руcо др̱г-амбу-пулака-свэдаих̣ сад-аг̇га-ш́рийах̣ | сэвопа̄йана-па̄н̣айах̣ смита-мукха̄х̣ ш́укла̄мбара̄х̣ сад-вара̄х̣ ш́рӣва̄са̄ди-маха̄ш́айа̄н сукха-майа̄н дхйа̄йэма та̄н па̄рш̣ада̄н || 53 ||
После этого: Мы медитируем на Шри Шривасу Тхакуру и его компаньонов, которые, как черные пчелы, пьют мед лотосных стоп Шри Чаитанйи. Они светятся премой и у них тела цвета чистого золота. Красивые члены их тел украшены слезами блаженства, дрожью и испариной, а их руки всегда выполняют севу. Они улыбаются и очень счастливы, и носят белые одежды. Они – лучшие из садху.
ити смаран̣а̄нантарам̣ ш́рӣ-гурор а̄джн̃айа̄ ш́рӣман-маха̄прабхум̣ ш̣од̣аш́опаcа̄ра̄дибхих̣ тан-мӯла-мантрэн̣аива пӯджайэт | ш́рӣман-маха̄прабху-мантроддха̄ро йатха̄ ӯрддхва̄мна̄йэ ш́рӣ-вйа̄сам̣ прати ш́рӣ-на̄рада-ва̄кйам (3.14-16)
ахо гӯд̣хатамах̣ праш́но бхавата̄ парикӣртитах̣ | мантрам̣ вакш̣йа̄ми тэ брахман маха̄-пун̣йа-прадам̣ ш́убхам || 54 ||
Затем, по распоряжению своего гуру, садхака предлагает пуджу Шриману Махапрабху шестнадцатью предметами для поклонения (*) и шестьюсложной гаура-мантрой. В Урддхвамнайа-самхите, есть утверждение относительно гаура-мантры, где Шри Ведавйаса говорит со Шри Нарадой: «О брахмана, ты спросил, какая мантра используется при поклонении Бхагавану Шри Гауранге. Это очень глубокий вопрос. Я сообщу тебе эту очень благочестивую и благоприятную мантру». ----- * Шестнадцать упачар – это асана, свагата, падйа, аргхйа, ачаманийа, мадхупарка, ачаманийа, снана, васана, абхарана, гандха, пушпа, дхупа, дипа, наиведйа, вандана.
Десять упачар – это аргхйа, падйа, ачамана, мадхупарка, пунар ачамана, гандха, пушпа, дхупа, дипа, наиведйа.
Пять упачар – это гандха, пушпа, дхупа, дипа, наиведйа. ----- клӣм̣ гаура̄йа нама ити сарва-локэш̣у пӯджитах̣ | ма̄йа̄-рама̄наг̇га-бӣджаих̣ ва̄г-бӣджэна cа пӯджитах̣ | ш̣ад̣акш̣арах̣ кӣртито ’йам̣ мантра-ра̄джах̣ сура-друмах̣ || 55 ||
мантро йатха̄ -- клим̣ гаура̄йа намах̣; хрӣм̣, ш́рӣм̣, клӣм̣, аим̣ гаура̄йа намах̣ |
«С помощью этой гаура-мантры (гаура̄йа намах̣) поклоняются, используя биджа-мантры Майи, Рамы, Ананги и Сарасвати. Например, подобно тому, как мы говорим клӣм̣ гаура̄йа намах̣, мы можем сказать также хрӣм̣ гаура̄йа намах̣, ш́рӣм̣ гаура̄йа намах̣, и т.д. Таким образом, почитается эта шестислоговая мантра. Когда люди этого мира соединяют гаура̄йа намах̣ с кама-биджей, и воспевают клӣм̣ гаура̄йа намах̣, они получают дар божественной любви. Я тебе пропел эту садакшара-мантра-раджу, которая подобна калпа-друме, потому что она исполняет желания человека».
этат па̄дйам, этад аргхйам, этад а̄cаманӣйам, эш̣а гандхах̣, этат пуш̣пам, эш̣а дхӯпах̣, эш̣а дӣпах̣, этан наивэдйам, этат па̄нӣйа-джалам, идам а̄cаманӣйам, этат та̄мбӯлам, этад гандха-ма̄лйам, эш̣а пуш̣па̄н̃джалир итйа̄ди |
эвам̣ ш́рӣ-нитйа̄нанда-прабхум̣ пӯджайэт, ш́рӣман-нитйа̄нанда-прабхор мантроддха̄ро йатха̄ (брахма̄н̣д̣а-пура̄н̣э дхаран̣ӣ-ш́эш̣а-самва̄дэ) --
ити на̄ма̄ш̣т̣а-ш́атакам̣ мантрам̣ нивэдитам̣ ш́р̱н̣у | майа̄ твайи пура̄ проктам̣ ка̄ма-бӣджэти сам̣джн̃акам || 56 || вахни-бӣджэна пӯта̄нтэ cа̄дау дэва намас татха̄ | джа̄хнавӣ-падам̣ татраива валлабха̄йа татах̣ парам | ити мантро два̄даш́а̄рн̣ах̣ сарватраива манохарах̣ || 57 ||
мантро йатха̄ -- клим̣ дэва-джа̄хнавӣ-валлабха̄йа сва̄ха̄ | ити мантрэн̣аива пӯджайэт |
Говоря этат па̄дйам̣ клӣм̣ гаура̄йа намах̣, предлагается вода для омовения ног, и, сходным образом, могут быть предложены все остальные предметы для поклонения. Таким же образом проводится пуджа Шри Нитйананды Прабху. Относительно мантры Нитйананды Прабху, в Брахманда Пуране, в беседе между Шеша-нагой и Матерью Землей утверждается следующее: «В начале мантры, нужно присоединить кама-биджу и слово дева, что служит приветствием. Затем, в середине идет джахнави, за ней валлабхайа, и заканчивается сваха. Эта двенадцатислоговая мантра Шри Нитйананды Прабху зачаровывает всех. Пуджу Шри Нитйананде Прабху нужно проводить, используя эту мантру.
Таким образом, мантра следующая: клӣм̣ дэва-джа̄хнавӣ-валлабха̄йа сва̄ха̄.
эвам̣ ш́рӣ-адваита-прабхум̣ пӯджайэт | атха ш́рӣ-адваита-прабхор мантроддха̄ро йатха̄ па̄дмэ --
ахо гӯд̣хатамах̣ праш́но на̄рада муни-саттама | на прака̄ш́йас твайа̄ хй этад гухйа̄д гухйатарам̣ махат || 58 || ка̄ма-бӣджа-сама̄йукта̄ адваита-вахни-на̄йика̄ | г̇э ’нта̄ ваи р̱ш̣и-варн̣о ’йам̣ мантрах̣ сарва̄тидурлабхах̣ || 59 ||
мантро йатха̄ -- клӣм̣ адваита̄йа сва̄ха̄ |
Затем, точно так же, нужно провести пуджу Шри Адваите, используя шри-адваита-мантру. В Падма Пуране говорится: «О Нарада, лучший из Муни, ты задал очень глубокий вопрос относительно шри-адваита-мантры. Ты не должен открывать мой ответ в неподходящем месте, потому что это очень секретное знание. Узнай, что семисложную мантру, состоящую из кама-биджи, за которой следует адваита в дательном падеже, и затем – сваха (жена Агни), получить очень трудно».
Таким образом, мантра следующая: клӣм̣ адваита̄йа сва̄ха̄.
тад-анантарам̣ ш́рӣман-маха̄прабхох̣ ш́эш̣а-нирма̄лйэна ш́рӣ-гада̄дхара-пан̣д̣итам̣ пӯджайэт тан-мантрэн̣аива, ш́рӣ-гада̄дхара-пан̣д̣ита-мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ гада̄дхара̄йа сва̄ха̄ |
атха татхаива ш́рӣ-ш́рӣва̄са̄ди-бхакта̄н гуру-варга̄дӣн маха̄прабху-нирма̄лйа-праса̄дэна пӯджайэт, сва-сва-на̄ма-cатуртхйантэна ш́рӣ-гуру-дэвам̣ ту тан-мӯла-мантрэн̣аива пӯджайэт |
ш́рӣ-гуру-мантроддхаро йатха̄ бр̱хад-брахма̄н̣д̣а-пура̄н̣э сӯта-ш́аунака-самва̄дэ --
ш́рӣм̣ гум итй эва бхагавад-гуравэ вахни-валлабха̄ | даш́а̄рн̣а-мантра-ра̄джаш́ cа сарва-ка̄рйэш̣у ракш̣ита̄ || 60 ||
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ гум̣ бхагавад-гуравэ сва̄ха̄ |
тато ’ваш́эш̣а-нирма̄лйа̄дикам̣ гр̱хн̣ӣйа̄т; стха̄на̄нтарэ cа сам̣стха̄пйа прабхупа̄да-падмэ пуш̣па̄н̃джалим̣ даттва̄ а̄ра̄трикам̣ курйа̄т | тад-антарам̣ cа̄мара-вйаджана̄дикам̣ кр̱тва̄ ш́рӣ-гуру-па̄рш́вэ тиш̣т̣хан дхйа̄на̄нукрамэн̣а нирӣкш̣ан̣ам̣ кр̱тва̄ тато бахих̣-пӯджайэт | бахих̣-пӯджа̄м̣ кр̱тва̄нантарам̣ сва-сва-га̄йатрӣ-мантра̄н джапэт крама̄т --
татра̄дау ш́рӣ-гуру-га̄йатрӣ йатха̄ па̄дмэ -- ш́рӣм̣ гурудэва̄йа видмахэ гаура-прийа̄йа дхӣмахи тан но гурух̣ праcодайа̄т |
пратхамам̣ мантра-гурох̣ пӯджа̄ паш́cа̄c cаива мама̄рcанам | курван сиддхим ава̄пноти хй анйатха̄ ниш̣пхалам̣ бхавэт || 61 || дхйа̄на̄дау ш́рӣ-гурор мӯртим̣ пӯджа̄дау cа гурох̣ пӯджа̄м | джапа̄дау cа гурор мантрам̣ хй анйатха̄ ниш̣пхалам̣ бхавэт || 62 ||
Потом, после пудже Шри Адваиты Прабху, используя прасади-цеты и прочее от поклонеия Шримана Махапрабху, проводится пуджа Шри Гададхары Пандиты Госвами, используя следующую мантру:
ш́рӣм̣ гада̄дхара̄йа сва̄ха̄
Затем, точно так же (используя прасаду от Махапрабху) садхака исполняет пуджу Шри Шривасы Пандиты, бхакт и своей гуру-парампары (вплоть до своего парама-гуру). Называя их личные имена в дательном падеже, он предлагает им различные предметы. Например: эш̣а праса̄дӣ гандхах̣ ш́рӣва̄са̄йа намах̣. Однако, для своего гуру он использует гуру-мантру. Эта мантра описывается в Брихад Брахманда Пуране, в беседе Суты Госвами и Шаунаки Риши: «Биджа в ней – шрим гум, затем – бхагавад гураве, и в конце сваха. Эта двенадцатисложная мантра дает процветание и защиту».
Таким образом, мантра: ш́рӣм̣ гум̣ бхагавад-гуравэ сва̄ха̄.
Затем он сам принимает этот прасад из цветов и прочего. Отложив этот прасад, он предлагает пушпаньджали и арати прабху (Господам). После того, стоя радом со своим гуру и овевая прабху чамарой, он должен последовательно медитировать на каждого из них. (Как это делается, уже полностью описано в манаса-пудже).После этого, в своем внешнем теле, он должен предложить пуджу мурти Шримана Махапрабху и т.д. По окончанию пуджи, он должен воспевать соответсвующие гайатри-мантры. Первой воспевается гуру-гайатри, которая дается в Падма Пуране:
ш́рӣм̣ гурудэва̄йа видмахэ гаура-прийа̄йа дхӣмахи тан но гурух̣ праcодайа̄т
В Падма Пуране Шри Бхагаван говорит: «Если, делая пуджу, ты сначала поклоняешься своему мантра-гуру, а потом Мне, ты достигнешь совершенства. В противном случае пуджа бесплодна. Относительно дхйаны, пуджи и мантра-джапы, гуру всегда должен считаться первым. Иначе, все эти занятия бесполезны».
тато джапа-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ш́рӣ-хари-бхакти-вила̄сах̣ 17.143, 129) --
на кампайэc чиро грӣва̄м̣ данта̄н наива прака̄ш́айэт | манах̣-сам̣харан̣ам̣ ш́ауcам̣ маунам̣ мантра̄ртха-cинтанам || 63 ||
Теперь описываются характеристики джапы: Садхака не должен двигать головой и шеей, и не должен показывать зубы. Он должен освятить свой ум, отказавшись от объектов чувств, обдумывая значение мантры, и сохраняя тишину.
мано-мадхйэ стхито мантро мантра-мадхйэ стхитам̣ манах̣ | мано-мантрам̣ сама̄йуктам этад дхи джапа-лакш̣ан̣ам || 64 ||
Если мантра остается в уме, а ум остается в мантре (иными словами, ум и мантра соединены), воспевающему открываются характеристики джапы (джапа-лакшана).
атха джапа̄г̇гулйа̄ди-нийамах̣ (ш́рӣ-хари-бхакти-вила̄сах̣ 17.116-120) --
татра̄г̇гули-джапам̣ курван са̄г̇гуш̣т̣ха̄г̇гулибхир джапэт | аг̇гуш̣т̣хэна вина̄ карма кр̱тас тад апхалам̣ бхавэт || 65 ||
Теперь описываются правила относительно пальцев, используемых в джапе: используются как пальцы, так и большой палец. Если большой палец не используется, джапа бесплодна.
каниш̣т̣ха̄на̄мика̄ мадхйа̄ cатуртхӣ тарджанӣ мата̄ | тисро ’г̇гулйас три-парва̄ сйур мадхйама̄ cаика-парвика̄ || 66 ||
На трех пальцах – мизинце, безымянном и указательном – прикасаются (большим пальцем) к трем суставам, а на среднем – к одному, таким образом, получается десять. Это правильный способ воспевания, используя суставы пальцев.
парва-двайам̣ мадхйама̄йа̄ джапа-ка̄лэ виварджайэт | эвам̣ мэрум̣ виджа̄нӣйа̄д брахман̣а̄ дӯш̣итам̣ свайам || 67 ||
Во время джапы нужно исключить оставшиеся два сустава среднего пальца нужно исключить. Нужно знать эти два сустава, как Гору Меру, которую раньше осквернил сам Господь Брахма.
а̄рабхйа̄на̄мика̄-мадхйа̄т прадакш̣ин̣ам анукрама̄т | тарджанӣ-мӯла-парйантам̣ крама̄д даш́асу парвасу || 68 ||
Джапу нужно проводить, используя десять суставов на пальцах, начиная со среднего сустава безымянного пальца и двигаясь по часовой стрелке, заканчивая у основания указательного пальца.
аг̇гулир на вийун̃джӣта кин̃cит саг̇коcайэт талам | аг̇гулӣна̄м̣ вийогэ ту чидрэш̣у сраватэ джапах̣ || 69 ||
мадхйама̄ cаика-парвика̄ итй уктэх̣ кэcит мадхйама̄-мадхйа-парва гр̱хн̣анти тан на |
Во время джапы пальцы нужно держать вместе, и немного согнутыми в основании. Если пальцы разделены, джапа вытечет из дыр. Некоторые говорят, что нужно использовать средний сустав среднего пальца, но это неправильно.
атха джапа-крамо йатха̄ --
пратхамам̣ гурудэвасйа мантра-га̄йатрӣм̣ сам̣смарэт | татах̣ ш́рӣ-гаураcандрасйа га̄йатрй уccа̄ран̣ам̣ татха̄ || 70 ||
Относительно процесса джапы: сначала нужно обдумать шри-гуру-мантру и гайатри, а затем гайатри Шри Гаурачандры.
ш́рӣла̄вадхӯтэндра̄дваита-мантра-га̄йатрӣм̣ сам̣смарэт | татах̣ ш́рӣ-гада̄дхарасйа ш́рӣва̄са-пан̣д̣итасйа cа || 71 ||
Таким образом, нужно поочередно обдумать мантры и гайатри Шри Нитйананды Прабху, Шри Адваиты Прабху, Шри Гададхары Пандиты и Шри Шривасы Пандиты.
ш́рӣ-гурудэвасйа мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ гум̣ бхагавад-гуравэ сва̄ха̄ | атха га̄йатрӣ -- ш́рӣм̣ гурудэва̄йа видмахэ, гаура-прийа̄йа дхӣмахи, тан но гурух̣ праcодайа̄т |
ити ш́рӣ-гуру-га̄йатрӣ-смаран̣а̄нантарам̣ гуру-варга̄н смарэт; смаран̣а-крамо йатха̄ -- ш́рӣ-гуру-парама-гурур итйа̄ди-крамэн̣а сва-сва-пран̣а̄лй-ануса̄рэн̣а сва-сва-парива̄рэш́вара-парама-парамэш̣т̣хи-гуру-парйантам̣ дхйа̄нам̣ кр̱тва̄ свӣйа-свӣйа-на̄ма̄ни cатуртхйантам̣ кр̱тва̄ джапа̄нантарам̣ ш́рӣ-ш́рӣ-cаитанйа-маха̄прабхор мантрам̣ га̄йатрӣм̣ cа смарэт |
Шри-гуру-мантра такова: ш́рӣм̣ гум̣ бхагавад-гуравэ сва̄ха̄. Гуру-гайатри – это: ш́рӣм̣ гурудэва̄йа видмахэ, гаура-прийа̄йа дхӣмахи, тан но гурух̣ праcодайа̄т.
Значение гуру-гайатри: хотя гуру, на самом деле, прямая форма Шри Хари, на него нужно медитировать, как на приближенного Шри Гаурачандры. Пусть этот гурудева займет нас преданным служением его лотосным стопам. Затем садхака проводит смарану других гуру его парампары, начиная с парама-гуру, и следуя через парамештхи-гуру, к главе паривары (семьи), воспевая их личные имена в дательном падеже.
(парама-гуравэ пара̄тпара-гэравэ итйа̄ди рӯпэ)
После этого, он медитирует на мантру и гайатри Шримана Махапрабху так:
мантро йатха̄ - клӣм̣ гаура̄йа сва̄ха̄ | га̄йатрӣ йатха̄ - клӣм̣ cаитанйа̄йа видмахэ виш́вамбхара̄йа дхӣмахи тан но гаурах̣ праcодайа̄т |
Затем, Шри Нитйананда Прабху:
мантро йатха̄ - клӣм̣ дэва-джа̄хнавӣ-валлабха̄йа сва̄ха̄ | га̄йатрӣ йатха̄ - клӣм̣ нитйа̄нанда̄йа видмахэ саг̇карш̣ан̣а̄йа дхӣмахи тан но балах̣ праcодайа̄т |
Шри Адваита Прабху:
мантро йатха̄ - клӣм̣ адваита̄йа сва̄ха̄ | га̄йатрӣ йатха̄ - клӣм̣ адваита̄йа видмахэ маха̄-виш̣н̣авэ дхӣмахи тан но адваитах̣ праcодайа̄т |
Шри Гададхара Пандита:
мантро йатха̄ - ш́рӣм̣ гада̄дхара̄йа сва̄ха̄ | га̄йатрӣ йатха̄ - га̄м̣ гада̄дхара̄йа видмахэ пан̣д̣ита̄кхйа̄йа дхӣмахи тан но гада̄дхарах̣ праcодайа̄т |
Шри Шриваса Пандита:
мантро йатха̄ - ш́рӣм̣ ш́рӣва̄са̄йа сва̄ха̄ | га̄йатрӣ йатха̄ - ш́рӣм̣ ш́рӣва̄са̄йа видмахэ на̄рада̄кхйа̄йа дхӣмахи тан но бхактах̣ праcодайа̄т |
Шри Шри Гаура-Гададхара мантра:
ш́рӣ ш́рӣ гаура-гада̄дхара мантро йатха̄ - клӣм̣ ш́рӣм̣ гаура-гада̄дхара̄йа сва̄ха̄ |
анантарам̣ става-пран̣а̄ма̄ди кр̱тва̄ ш́рӣ-гаураcандра̄ш̣т̣а-ка̄лӣйа-сӯтра̄нусарэн̣а смарэт --
гаурасйа ш́айаноттха̄на̄т пунас таc-чайана̄вадхи | на̄нопакаран̣аих̣ курйа̄т сэванам̣ татра са̄дхаках̣ || 72 ||
Затем, после предложения различных став и пранам, он медитирует на ашта-калийа-лилу Шри Гаурачандры. В своей манаса-дехе, он предлагает севу различными предметами от времени утреннего пробуждения Шри Гауранги, до времени, когда Господь засыпает ночью.
Ашта-кала-сева Шри Гауранге
ш́рӣ-навадвӣпа-cандрасйа cарита̄мр̱там адбхутам | cинтйата̄м̣ cинтйата̄м̣ нитйам̣ ма̄наса-сэванотсуках̣ || 73 ||
Нектарные игры Шри Навадвипа-чандры очень удивительны. Страстно желая служить Господу, садхака должен всегда думать об этих играх.
ниш́а̄нтэ гаураcандрасйа ш́айанам̣ cа ниджа̄лайэ | пра̄тах̣-ка̄лэ кр̱тоттха̄нам̣ сна̄нам̣ тад-бходжана̄дикам || 74 ||
В конце ночи (нишанта), он медитирует на Господа, спящего в Своем доме. Ранним утром (пратах-кале), Господь встает с постели, омывается и завтракает.
пӯрва̄хна-самайэ бхакта-мандирэ парамотсукам | мадхйа̄хнэ парама̄ш́cарйа-кэлим̣ сура-сарит-тат̣э || 75 ||
В предполуденное время Господь глубоко погружается в Кришна-лила-смарану, и испытывает сильное чувство разлуки. В полуденное время Махапрабху являет изумительные игры на берегу Ганги. Садхака медитирует на Господа Гаурангу таким образом.
апара̄хнэ навадвӣпа-бхраман̣ам̣ бхӯри-каутукам | са̄йа̄хнэ гаманам̣ cа̄ру-ш́обханам̣ ниджа-мандирэ || 76 ||
В послеполуденное время Гаурахари блаженно путешествует по Шри Навадвипа-дхаме. Ранним вечером, Он возвращается к Себе домой, открывая Свою чарующую красоту.
прадош̣э прийа-варга̄д̣хйам̣ ш́рӣва̄са-бхаванэ татха̄ | ниш́а̄йа̄м̣ смарэд а̄нандам̣ ш́рӣмат-сам̣кӣртанотсавам || 77 ||
Поздним вечером Он встречает своих дорогих спутников в доме Шривасы Тхакуры, где они проводят великий фестиваль санкиртаны, длящийся до глубокой ночи. Так садхака блаженно медитирует на Шри Гаурачандру.
Служение Шри Радха-Кришне в Сиддха-дехе
эвам̣ ш́рӣ-cаитанйа-дэвам̣ ниш̣эвйа сиддха-дэхэна ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-сэва̄г̇гам̣ видадхйа̄т | атра ка̄рика̄ --
таc cинтана̄ди-самайэ курйа̄т тад ануса̄ратах̣ | cинтанам̣ ту тайос татра васан гуру-ган̣а̄нвитах̣ || 78 || пунаш́ cа̄кш̣уш̣а-лӣлэ ’смин сиддха-дэхэна са̄дхаках̣ | манаса̄ ма̄насӣм̣ сэва̄м аш̣т̣а-ка̄лоcита̄м̣ враджэт || 79 || са̄дхаках̣ сиддха-дэхэна курйа̄т кр̱ш̣н̣а-прийа̄-гр̱хэ | гуру-рӯпа-прийа̄-па̄рш́вэ лалита̄ди сакхӣ-ган̣э || 80 || нива̄сам̣ йа̄ват̣э нитйам̣ гуру-рӯпа̄-сакхӣ-йутах̣ | ш́рӣ-йа̄ват̣а-пурэ ш́рӣмад-вр̱ш̣абха̄ну-пурэ ’пи cа || 81 || нандӣш́вара-пурэ ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а-кун̣д̣а-тат̣а-двайэ | ш́рӣмад-вр̱нда̄ванэ рамйэ ш́рӣмад-вр̱нда̄ванэш́айох̣ || 82 || пра̄тар а̄дйаш̣т̣а-самайэ сэванам̣ ту крамэн̣а cа | на̄нопакаран̣аир дивйаир бхакш̣йа-бходжйа̄дибхих̣ сада̄ | cа̄мара-вйаджана̄дйаиш́ cа па̄да-сам̣ва̄хана̄дибхих̣ || 83 ||
Сходно с этим, садхака исполняет манаси-севу Шри Шри Радха-Кришне в продолжение восьми периодов дня. Он располагается со своей гуру-ганой и исполняет лила-смарану согласно их инструкциям. В своем уме, в своей сиддха-дехе, он представляет себя выполняющим подходящее служение в разное время дня. В своей сиддха-дехе он (она) всегда живет в Йавате и Вришабхану-пуре, служа в доме Шри Радхи рядом со своей гуру-рупа-сакхи и другими сакхи, такими как Шри Лалита, Вишакха, и т.д. В Нандишвара-пуре, на берегах Радха-кунды и Шйама-кунды, и в красивом лесу Вриндавана, начиная с раннего утра и на протяжении всего дня, она предлагает еду и другое служение (такое, как овевание чамарой и массирование стоп) Шри Шри Радха-Кришне.
Медитация на Сиддха-деху
киш́орӣ гопа-ванита̄ сарва̄лаг̇ка̄ра-бхӯш̣ита̄ | пр̱тху-туг̇га-куcа-двандва̄ cатух̣ш̣аш̣т̣и-гун̣а̄нвита̄ || 84 ||
Садхака созерцает свою сиддха-деху во Вриндаване следующим образом: Она – кишори-гопи (моложе 15 лет), полностью украшенная орнаментами, с большими высокими грудями, наделенная шестьюдесятью четырьмя качествами.
нигӯд̣ха-бха̄ва̄ говиндэ мадана̄нанда-мохинӣ | на̄на̄-раса-кала̄ла̄па-ш́а̄линӣ дивйа-рӯпинӣ || 85 ||
Она тайно любит Шри Говинду, смущающего самого Купидона. У нее сладостный голос и божественные формы.
саг̇гӣта-раса-сам̣джа̄та-бха̄волла̄са-бхара̄нвита̄ | дива̄-ниш́ам̣ мано-мадхйэ двайох̣ прэма̄-бхара̄кула̄ || 86 ||
По природе она переполнена блаженством пения, игры на музыкальных инструментах и танца. Днем и ночью ее сердце наполнено любовью к Радхе и Кришне.
сарва-лакш̣ана-сампанна̄ бха̄ва-ха̄ва̄ди-бхӯш̣ита̄ | гуру-праса̄да-джананӣ гуру-рӯпа̄-прийа̄нуга̄ | га̄ндхарвика̄-сва-йӯтха-стха̄ лалита̄ди-ган̣а̄нвита̄ || 87 ||
У нее приятные признаки и она украшена женственными жестами, возбуждающими чувство любви. Она рождена из милости своего гуру, и она всегда следует за своей гуру-рупа-сакхи. Она всегда остается в личной партии (йутхе) Шри Радхи, в компании группы (ганы) Лалиты.
сва-йӯтхэш́варй-анугата̄ йа̄ват̣а-гра̄ма-ва̄синӣ | cинтанӣйа̄кр̱тих̣ са̄ cа ка̄ма-рӯпа̄нуга̄минӣ || 88 ||
Она очень преданна Шри Радхе, живет в Йаватаграме, и следует путем Кама-рупа-бхакти (имеет сильное желание служить в трансцендентной мадхура-рати).
cид-а̄нанда-расамайӣ друта-хэма-сама-прабха̄ | суcӣна-нӣла-васана̄ на̄на̄лаг̇ка̄ра-бхӯш̣ита̄ || 89 ||
Ее тело состоит из чид-ананда-расы и светится, как расплавленное золото. Оно носит очень красивые синие одежды, и замечательно украшена различными видами орнамента.
ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣айох̣ па̄рш́ва-вартинӣ нава-йаувана̄ | гуру-даттасйа на̄мно ’сйа̄ ма̄та̄ варга̄дйа-ман̃джарӣ | пита̄ варга-тр̱тӣйа̄кхйо варга̄нта̄хвайаках̣ патих̣ || 90 ||
Она всегда пребывает рядом с Шри Радхой и Кришной, и пребывает в начале молодости. Имена ее матери, отца и мужа определяются следующим образом: Имя матери происходит из первого слога имени садхаки, данного ему гуру. Имя отца происходит из третьего слога, а имя мужа – из последнего.
нива̄со йа̄ват̣э тасйа̄ дакш̣ин̣а̄ мр̱двика̄ хи са̄ | ш́рӣ-ра̄дха̄-вастра-сэва̄д̣хйа̄ на̄на̄лаг̇ка̄ра-бхӯш̣ита̄ || 91 ||
Ее дом находится в деревне Йавата, и ее форма полна милости и нежности. Она украшена различными прекрасными орнаментами, и она помогает одевать Шри Радху.
Екадаша-бхава
асйаива сиддха-дэхасйа са̄дхана̄ни йатха̄-крамам | эка̄даш́а-прасиддха̄ни лакш̣йантэ ’тиманохарам || 92 || на̄ма рӯпам̣ вайо вэш́ах̣ самбандхо йӯтха эва cа | а̄джн̃а̄ сэва̄ пара̄ка̄ш̣т̣ха̄ па̄лйа-да̄сӣ нива̄саках̣ || 93 ||
Одиннадцать аспектов этой сиддха-дехи хорошо известны. Они следующие: имя (нама), цвет тела (или форма, рупа), возраст (вайас), одежда (веша), взаимоотношения (самбандха), группа (йутха), распоряжения (аджня), служение (сева), святое лелеемое желание (паракаштха), защищенность (палйадаси) и местожительство (ниваса).
этэш̣а̄м̣ виш́эш̣а-лакш̣ан̣а̄нй уcйантэ --
ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣтйа̄ди-на̄ма̄кхйа̄на̄нурӯпатах̣ | cинтанӣйам̣ йатха̄-йогйам̣ свана̄ма враджа-субхрува̄м || 94 ||
Теперь описываются конкретные характеристики всего этого, начиная с имени.
Нама – Ее имя должно быть схоже с именем Шри Рупы Манджари и других враджа-гопи.
рӯпам̣ йӯтхэш́варӣ-рӯпам̣ бха̄ванӣйам̣ прайатнатах̣ | траилокйа-моханам̣ ка̄мод-дӣпанам̣ гопика̄-патэх̣ || 95 ||
Рупа – Ее цвет тела (или форма) подобна этому у Шри Радхи, которая возбуждает Каму в Шри Кришне и очаровывает три мира. Эта медитация должна выполняться с прилежанием.
вайо на̄на̄-видхам̣ татра йат ту тридаш́а-ватсарам | ма̄дхурйа̄дбхута-каиш́орам̣ викхйа̄там̣ враджа-субхрува̄м || 96 ||
Вайас – Красивые враджа-гопи все разного возраста, но тринадцать лет – особенно прекрасный юный возраст, поэтому нужно созерцать этот возраст.
вэш́о нӣла-пат̣а̄дйаиш́ cа виcитра̄лаг̇кр̱таис татха̄ | свасйа дэха̄нурӯпэн̣а свабха̄ва-раса-сундарах̣ || 97 ||
Веша – Нужно медитировать на гопи-деху, как наряженную в красивые синие одеяния, украшенные разноцветными орнаментами.
сэвйа-сэвака-самбандхах̣ свамановр̱тти-бхэдатах̣ | пра̄н̣а̄тйайэ ’пи самбандхам̣ на када̄ паривартайэт || 98 ||
Самбандха – Взаимоотношения между манджари и Шри Шри Радха-Кришной – как у служанки и Тех, кому служат. Манджари не должна отказываться от этих отношений даже в обмен на собственную жизнь.
йатха̄ йӯтхэш́варӣ-йӯтхах̣ сада̄ тиш̣т̣хати тад-ваш́э | татхаива сарватха̄ тиш̣т̣хэ-дбхӯтва̄ тад-ваш́а-вартинӣ || 99 ||
Йутха – Как сакхи Радхики всегда остаются рядом с Ней в великой преданности, так же и манджари очарованы Шри Радхой и всегда остаются рядом с Ней.
йӯтхэш́варйа̄х̣ ш́ирасй а̄джн̃а̄-ма̄да̄йа хари-ра̄дхайох̣ | йатхоcита̄м̣ cа ш́уш́рӯш̣а̄м̣ курйа̄д а̄нанда-сам̣йута̄ || 100 ||
Аджня – Беспрекословно принимая распоряжения лидера своей группы, она с большим счастьем выполняет различное служение Шри Шри Радха-Кришне.
cа̄мара-вйаджана̄дӣна̄м̣ сарва̄джн̃а̄-пратипа̄ланам | ити сэва̄ париджн̃эйа̄ йатха̄-мати вибха̄гаш́ах̣ || 101 ||
Сева – Сева делится на две разновидности: 1) повиновение всем распоряжениям (делая все необходимое), и 2) более конкретно, особое сужение, типа овевания чамарой и т.д., которого лично жаждет садхака.
ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣айор йадвад рӯпа-ман̃джарика̄дайах̣ | пра̄пта нитйа-сакхӣтвам̣ cа татха̄ сйа̄м ити бха̄вайэт || 102 ||
Паракаштха – Медитация такова: «Как Шри Рупа Манджари и другие гопи – нитйа-сакхи Радхи и Кришны, я тоже нитйа-сакхи».
па̄лйа-да̄сӣ cа са̄ прокта̄ парипа̄лйа̄ прийам̣вада̄ | сва-мано-вр̱тти-рӯпэн̣а йа̄ нитйа-париcа̄рика̄ || 103 ||
Палйадаси – Садхака-манджари всегда остается под покровительством нитйа-сакхи со сходной со своей природой, которая разговаривает с ней очень сладостно, и которая всячески заботится о ней.
нива̄со враджа-мадхйэ ту ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а-стхалӣ мата̄ | вам̣ш́ӣ-ват̣аш́ cа ш́рӣ-нандӣ-ш́вараш́ cа̄пй атикаутуках̣ || 104 ||
Ниваса – Вызывающие восторг места, такие, как Вамшивата, Нандишвара и Враджа, являющиеся местами проведения ежедневных игр Радхи-Кришны, - места жительства сиддха-дехи.
Привязанность к Манджари
анаг̇га-ман̃джарӣ прокта̄ вила̄са-ман̃джарӣ татха̄ | аш́ока-ман̃джарӣ cэти раса-ман̃джарика̄ татха̄ || 105 || раса̄ла-ман̃джарӣ на̄мна̄ татха̄ камала-ман̃джарӣ | карун̣а̄-ман̃джарӣ кхйа̄та̄ викхйа̄та̄ гун̣а-ман̃джарӣ || 106 || эвам̣ сарва̄ш́ cа викхйа̄та̄х̣ сва-сва-на̄ма̄кш̣араих̣ пара̄х̣ | ман̃джарйо бахуш́ах̣ рӯпа-гун̣а-ш́ӣла-вайо ’нвита̄х̣ || 107 || на̄ма-рӯпа̄ди тат сарвам̣ гуру-даттам̣ cа бха̄вайэт | татра татра стхита̄ нитйам̣ бхаджэт ш́рӣ-ра̄дхика̄-харӣ || 108 ||
Затем садхака-манджари размышляет о своей преданности своей манджари-гане (группе) так: Ананга Манджари, Виласа Манджари, Ашока Манджари, Раса Манджари, Расала Манджари, Камала Манджари, Каруна Манджари, Гуна Манджари и другие – все очень знамениты. У них прекрасные формы, приятные качества, сладостные личности и цветущая юность. Садхака медитирует на них так, как они описаны его гуру, и остается среди них, выполняя севу Радхе и Кришне.
бха̄вайан са̄дхако нитйам̣ стхитва̄ кр̱ш̣н̣а-прийа̄-гр̱хэ | тад а̄джн̃а̄-па̄лако бхӯтва̄ ка̄лэш̣в аш̣т̣асу сэватэ || 109 ||
Садхака исполняет севу в доме Шри Радхи, выполняя распоряжения своей манджари-ганы на протяжении восьми периодов дня.
сакхӣна̄м̣ саг̇гинӣ-рӯпа̄м а̄тма̄нам̣ бха̄вана̄-майӣм | а̄джн̃а̄-сэва̄-пара̄ка̄ш̣т̣ха̄-кр̱па̄лаг̇ка̄ра-бхӯш̣ита̄м | таташ́ cа ман̃джарӣ-рӯпа̄н гурва̄дӣн апи сам̣смарэт || 110 ||
Украшенная орнаментами 1) персональных распоряжений (касающегося ее севы), 2) своего дорогого сердцу желания севы, и 3) милости сакхи, и глубоко погруженная в концепцию себя, как спутницы (сангини) сакхи, она медитирует на свою гуру-варгу в ее формах манджари.
Лила-смарана и Гокула-дхйана
атха пра̄тах̣-пӯрва̄хна-лӣла̄м̣ смр̱тва̄ мадхйа̄хнэ саг̇га-митау ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣ау параспара-саг̇га-джанита-на̄на̄-са̄ттвика-вика̄ра-бхӯш̣итау лалита̄ди-прийа-сакхӣ-вр̱нда-санарма-ва̄г-вила̄сэна джанита-парама̄нандау на̄на̄-раса-вила̄са-cихнау саммагна-ма̄насау вихита̄ран̣йа-лӣлау вр̱нда̄ран̣йэ сумахӣруха-мӯлэ йога-пӣт̣хопари упавиш̣т̣ау эвамбхӯтау ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣ау сам̣смарэт |
пратхамам̣ ш̣ад̣-далам̣ падмам̣ тад-бахир васу-патракам | тад-бахир даш́а-патрам̣ cа даш́опадала-сам̣йутам || 111 ||
Затем, после созерцания утренних и предполуденных лил, садхака медитирует на полуденную лилу. В это время Радха и Кришна встречаются, и из-за экстаза этой встречи, оба их тела проявляют саттвика-викары (внешние проявления внутренних эмоциональных изменений). Они очень радостно шутят с Лалитой и другими сакхи и манджари. Когда Они видят следы любви последней ночи друг на друге, их умы и сердца тонут в према-расе. Таким образом, Они с великим счастьем являют Свою вана-вихара-лилу. После этого, Они садятся на украшееный самоцветами трон у подножия калпа-друмы. Погруженный в эту лилу, садхака целеустремленно медитирует на полуденные игры Радха-Говинды. Медитация на эту йога-питху в форме лотоса такова: Вначале находится шестилепестковый лотос; снаружи него еще восемь лепестков, потом еще десять, и затем еще десять неполных лепестков.
ш́рӣмад-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а-лӣла̄-раса-пӯрита-виграхам | тат-тад-иcча̄-ваш́энаивон-мӣлитам̣ бха̄ти мудритам || 112 ||
Тело этого лотоса йога-питхи полно радха-кришна-лила-расы. Она расцветает и закрывается по желанию Кишори-Кишоры.
пра̄ка̄ра̄с тад-бахис татра дикш̣у два̄ра-cатуш̣т̣айам | cатуш̣-кон̣а̄ш́ cа ш̣ад̣-далйа̄м̣ ш̣ат̣-падй-аш̣т̣а̄даш́а̄кш̣арӣ || 113 ||
По углам четырех сторон, окружающих лотос, расположено четверо ворот. На восьми лепестках – восемь кундж (рощ), а на шести лепестках – 18 слогов гопала-мантры.
йатха̄ брахма-сам̣хита̄йа̄м (2-4)
сахасра-патрам̣ камалам̣ гокула̄кхйам̣ махат падам | тат-карн̣ика̄рам̣ тад-дха̄ма тад-ананта̄м̣ш́а-самбхавам || 114 || карн̣ика̄рам̣ махад йантрам̣ ш̣ат̣-кош́ам̣ ваджра-кӣлакам | ш̣ад̣-аг̇гам̣ ш̣ат̣-падӣ-стха̄нам̣ пракр̱тйа̄ пуруш̣эн̣а cа || 115 || прэма̄нанда-маха̄нанда-расэна̄вастхитам̣ хи йат | джйотӣ-рӯпэн̣а мануна̄ ка̄ма-бӣджэна саг̇гатам || 116 || тат-кин̃джалкам̣ тад-ам̣ш́а̄на̄м тат-патра̄н̣и ш́рийа̄м апи || 117 ||
эвамбхӯта йога-пӣт̣хэ ш́рӣ-ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣ау смарэт |
Брахма-самхита описывает чудесное место, известное как Гокула, имеющее форму тысячелепесткового лотоса. Карника (сердцевина) лотоса – место пребывания Шри Кришны. Этот лотос проявлен частью джйоти Шри Баладевы. Эта карника – великая гексагональная йантра, в которой кама-биджа – бриллиантовая ось в центре, окруженная Радхой и Кришной. Они окружены кришна-мантрой, потом – 18-сложной гопала-мантрой, и затем – кама-гайатри. Эту гексагональную карнику (как тычинки лотоса) окружают ашта-манджари, и дальше находятся лепестки лотоса, являющиея местопребыванием сакхи. Таким образом, йога-питха-смарана Шри Шри Радха Кришны закончена.
Возраст, одежда, и т.д., Шри Кришны
атха ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-cандрасйа вайо-вэш́а̄дайо ’кхила̄х̣ | раса-ш́а̄стра̄нуса̄рэн̣а нирӯпйантэ йатха̄мати || 118 ||
После того, как установлена йога-питха, согласно информации в раса-шастрах определяется возраст, одежда, и т.д., Шри Кришны.
(бхакти-раса̄мр̱та-синдху 2.1.308, 9) --
вайах̣ каума̄ра-пауган̣д̣а-каиш́орам ити тат тридха̄ || 119 || каума̄рам̣ пан̃cама̄бда̄нтам̣ пауган̣д̣ам̣ даш́ама̄вадхи | а̄ш̣од̣аш́а̄c cа каиш́орам̣ йауванам̣ сйа̄т татах̣ парам || 120 ||
Возраст делится на три периода: каумара, пауганда и каишора. Период до пяти лет называется каумара. О пяти до десяти лет длится пауганда, от десяти до шестнадцати – каишора, а после этого – йаувана.
а̄дйа-мадхйа̄нта-бхэдэна каума̄ра̄дӣни cа тридха̄ | аш̣т̣а-ма̄са̄дхикам̣ варш̣ам̣ бха̄гатвэна cа кӣртитам || 121 ||
Возрасты каумара и другие также разделяются на адйа (начало), мадхйа (середину) и анта (конец). Каждая часть каумары и пауганды длится один год и восемь месяцев.
тад йатха̄ -- а̄дйа-каума̄рам аш̣т̣а-ма̄са̄дхикам эка-варш̣ам эвам̣ мадхйа-каума̄рам, эвам̣ cа ш́эш̣а-каума̄рам; эвам̣ пан̃cама-варш̣а-парйантам̣ каума̄рам̣ джн̃эйам | а̄дйа-пауган̣д̣ам аш̣т̣а-ма̄са̄дхикам эка-варш̣ам; эвам̣ мадхйа-пауган̣д̣ам; эвам̣ cа ш́эш̣а-пауган̣д̣ам; эвам̣ cа крамэн̣а ш̣аш̣т̣ха-варш̣ам а̄рабхйа даш́а-варш̣а-парйантам̣ пауган̣д̣ам̣ джн̃эйам | а̄дйа-каиш́орам̣ са̄рдха-дина-двайоттараика̄даш́а-ма̄са̄дхикам эка-варш̣ам; эвам̣ мадхйа-каиш́орам; эвам̣ ш́эш̣а-каиш́орам; крамэн̣аика̄даш́а-варш̣ам а̄рабхйа пан̃cа-даш́а-варш̣а-нава-ма̄са-са̄рдха-сапта-дина-парйантам̣ каиш́орам̣ джн̃эйам |
атха ш́рӣ-кр̱ш̣н̣асйа враджа-лӣла̄ -- татра ш́рӣ-кр̱ш̣н̣асйа враджа-лӣла̄ пан̃cа-диноттара-ш̣ад̣-ма̄са̄дхика-даш́а-варш̣ӣйа̄ джн̃эйа̄ (10-6-5) атха cа (BхP 3.2.26) --
эка̄даш́а-сама̄с татра гӯд̣ха̄рcих̣ сабало ’васат || 122 ||
Каждая часть возраста каумара длится 1 год 8 месяцев. Если сложить все три части, получается 5 лет. От шестого года до десятого (пауганда) части имеют такую же продолжительность. В возрасте каишора части длятся 1 год, 11 месяцев и 2 с половиной дня.Каишора начинается с одиннадцатого года и продолжается до 15 лет, 9 месяцев и 7 с половиной дней. Враджа-лила Шри Кришны длится до возраста 10 лет, 6 месяцев и 5 дней. В Шримад Бхагаватам говорится: «Шри Кришначандра вместе с Шри Баладевой жил во Врадже до возраста одиннацати лет, все это время скрывая Свою божественную мощь».
маха̄ра̄джа-кума̄ратайа̄ бхога̄тиш́айэна самр̱ддхйа̄ варш̣а-ма̄са-дина̄на̄м̣ са̄рдхатайа̄ са̄рдха-сапта-диноттара-нава-ма̄са̄дхика-пан̃cа-даш́а-варш̣а-паримитам̣ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣асйа вайо джн̃эйам (15-9-7 1/2) |
атраива ш́эш̣а-каиш́орэ ш̣од̣аш́а-ха̄йанэ сада̄ | враджэ виха̄рам̣ курутэ ш́рӣман нандасйа нанданах̣ || 123 || вам̣ш́ӣ-па̄н̣их̣ пӣта-ва̄са̄ индранӣла-ман̣и-дйутих̣ | кан̣т̣хэ каустубха-ш́обха̄д̣хйо майӯра-дала-бхӯш̣ан̣ах̣ || 124 || гун̃джа̄-ха̄ра-ласад-вакш̣а̄ ратна-ха̄ра-вира̄джитах̣ | вана-ма̄ла̄-дхаро ниш̣ка ш́обхолласита-кан̣т̣хаках̣ || 125 || ва̄ма-бха̄га-стхита-сварн̣а-рэкха̄-ра̄джад-урах̣-стхалах̣ | ваиджайантӣ-ласад-вакш̣а̄ гаджа-мауктика-на̄сиках̣ || 126 || карн̣айор макара̄ка̄ра-кун̣д̣ала̄бхйа̄м̣ вира̄джитах̣ | ратна-каг̇кана-йуг гхастах̣ кауг̇кумам̣ тилакам̣ дадхат || 127 || киг̇кин̣ӣ-йукта-кат̣ико ратна-нӯпура-йук-падах̣ | ма̄латӣ-малликэ джа̄ти-йӯтхӣ кэтакӣ-cампакэ || 128 || на̄гакэш́ара итйа̄ди пуш̣па-ма̄ла̄-свалаг̇кр̱тах̣ | ити вэш́а-дхарах̣ ш́рӣма̄н дхйэйах̣ ш́рӣ-нандананданах̣ || 129 ||
Из-за очень большого удовольствия от пребывания враджа-раджа-кумарой, Кришна продлил Свою лилу во Вриндаване на половину того количества лет, которое Он уже прожил там (10 лет, 6 месяцев, 5 дней), сделав Свой возраст 15 лет, 9 месяцев, 7 с половиной дней. Шри Нанданандана вечно играет во Врадже (в возрасте, близком к окончанию каишоры, 16 годам), как кишора-гопа. Кришна-дхйана такова: Он держит в Своей руке флейту (вамши), носит желтые одежды, сияет как сапфир, а на шее Он носит красивый самоцвет каустубха. Его макушка украшена павлиньим пером, а с груди свисают ожерелья из драгоценных камней и семян гунджа. Гирлянда из лесных цветов (таких, как малати, малика, джати, йутхи, кетаки, чампака, нагакешара, и других) ниспадает до Его лотосных стоп. На шее он носит блестящее золотое украшение, а на левой стороне Его груди, рядом с ваиджайанти-малой, есть завиток золотых волос. В Его носу покачивается ценная жемчужина, по слухам, добытая из головы слона. Его уши украшены серьгами в виде дельфинов, а на руках – браслеты. Тилака из кункумы украшает Его лоб.Он носит колокольчики кинкини на талии, и браслеты из колокольчиков на лодыжках Своих лотосных стоп.
ш́р̱г̇гам̣ ва̄модара-парисарэ тунда-бандха̄нтара-стхам̣ дакш̣э тадван нихита-муралӣм̣ ратна-cитра̄м̣ дадха̄нах̣ | ва̄мэна̄сау сарала-лагун̣ам̣ па̄н̣ина̄ пӣта-варн̣ам̣ лӣла̄мбходжам̣ камала-найанах̣ кампайан дакш̣ин̣эна || 130 ||
Затем, когда Кришна идет пасти коров, он украшен так: Слева на поясе у лотосоокого Шри Кришны висит рог буйвола, а справа за пояс Он засунул Свою украшенную самоцветами флейту мурали. В Своей левой руке Он несет прямой деревянный посох, а в правой – игриво вертит желтый лотос.
Кришна-мантры
асйаива кр̱ш̣н̣а-cандрасйа мантра̄х̣ санти трайо ’мала̄х̣ | сиддха̄х̣ кр̱ш̣н̣асйа сат-прэма-бхакти-сиддхи-кара̄ мата̄х̣ || 131 ||
Существует три очень чистых и мощных кришна-мантры; они знамениты тем, что даруют према-бхакти тем, кто их воспевает.
татра̄дау мантроддха̄ро йатха̄ санат-кума̄ра-сам̣хита̄йа̄м --
харэ-кр̱ш̣н̣ау двир а̄вр̱ттау кр̱ш̣н̣а та̄др̱к татха̄ харэ | харэ ра̄ма татха̄ ра̄ма татха̄ та̄др̱г гхарэ манух̣ || 132 ||
Первая мантра упоминается в Санат-кумара-самхите: Слова харе кришна повторяются дважды, а затем кришна и харе повторяются отдельно по два раза. Точно так же по два раза повторяются харе рама, рама и харе.
Таким образом, мантра такая:
харэ кр̱ш̣н̣а харэ кр̱ш̣н̣а кр̱ш̣н̣а кр̱ш̣н̣а харэ харэ | харэ ра̄ма харэ ра̄ма ра̄ма ра̄ма харэ харэ || 133 ||
асйа дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
дхйа̄йэд вр̱нда̄ванэ рамйэ гопа-гобхир алаг̇кр̱тэ | кадамба-па̄дапа-cча̄йэ йамуна̄-джала-ш́ӣталэ || 134 ||
ра̄дхайа̄ сахитам̣ кр̱ш̣н̣ам̣ вам̣ш́ӣ-ва̄дана-тат-парам | трибхаг̇га-лалитам̣ дэвам̣ бхакта̄нуграха-ка̄ракам || 135 ||
Дхйана, сопровождающая эту маха-мантру также находится в Санат-кумара-самхите: Шри Кришна играет в прохладных водах Йамуны, или в тени дерева кадамба в красивом лесу Вриндавана. Он украшен орнаментом (окружен) коровами и гопами, и Его сопровождает Шри Радха. Он очень искусен в игре на флейте и стоит в чарующей позе трибханга, даруя милость и доброжелательность бхактам.
виш́эш̣ато даш́а̄рн̣о ’йам̣ джапа-ма̄трэн̣а сиддхи-дах̣ | пан̃cа̄г̇га̄нй асйа мантрасйа виджн̃эйа̄ни манӣш̣ибхих̣ || 136 ||
Затем описывается десятисложная мантра. Простым воспеванием этой мантры достигается сиддхи. Пандиты должны знать, что у этой мантры есть пять частей.
ити гаутамӣйа-тантра-ва̄кйа̄т ра̄га-ма̄ргэ даш́а̄кш̣ара-гопа̄ла-мантрасйа прасиддхих̣; тад-уддха̄ро ликхйатэ, са йатха̄ гаутамӣйа-тантрэ --
кха̄нта̄кш̣арам̣ самуддхр̱тйа трайодаш́а-свара̄нвитам | па̄рн̣ам̣ турйа-свара-йутам̣ ча̄нтам̣ дха̄нтам̣ татха̄ двайам || 137 ||
амр̱та̄рн̣ам̣ ма̄м̣са-йугмам̣ мукха-вр̱ттэна сам̣йутам | бха̄рш́ам̣ ту мукха-вр̱тта̄д̣хйам̣ павана̄рн̣ам̣ татхаива cа || 138 ||
бӣджа-ш́акти-сама̄йукто мантро ’йам̣ самуда̄хр̱тах̣ | гупта-бӣджа-свабха̄ватва̄д даш́а̄рн̣ах̣ кхалу катхйатэ || 139 ||
брахма̄рн̣ам̣ турйа-сам̣йуктам̣ ма̄м̣са-двайа-саманвитам | на̄да-бинду-сама̄йуктам̣ джагад-бӣджам уда̄хр̱там || 140 ||
ш́укра̄рн̣ам амр̱та̄рн̣эна мукха-вр̱ттэна сам̣йутам | гаганам̣ мукха-вр̱ттэна прокта̄ ш́актих̣ пара̄тпара̄ || 141 ||
В Гаутамийа-тантре описывается десятисложная гопала-мантра, используемая в рага-марге: Буква, следующая за «кха» («га») соединяется с тринадцатой гласной («о»), образуя «го». Затем, четвертая гласная («И») соединяется с «па», образуя «пИ». Затем следуют буквы «джа», «на», «ва», «лла», «бхА» и «йа». Затем прибавляются биджа (клим) и шакти (сваха).
даш́а̄кш̣аро мантро, йатха̄ -- клӣм̣ гопӣджана-валлабха̄йа сва̄ха̄ |
10-сложная мантра - клӣм̣ гопӣджана-валлабха̄йа сва̄ха̄
аш̣т̣а̄даш́а̄кш̣аро мантро, йатха̄ -- клӣм̣ кр̱ш̣н̣а̄йа говинда̄йа гопӣджана-валлабха̄йа сва̄ха̄ |
18-сложная мантра - клӣм̣ кр̱ш̣н̣а̄йа говинда̄йа гопӣджана-валлабха̄йа сва̄ха̄
пхуллэндӣвара-ка̄нтим инду-ваданам̣ барха̄ватам̣са-прийам̣ ш́рӣватса̄г̇кам уда̄ра-каустубха-дхарам̣ пӣта̄мбарам̣ сундарам | гопӣна̄м̣ найанотпала̄рcита-танум̣ го-гопа-саг̇гха̄вр̱там̣ говиндам̣ кала-вэн̣у-ва̄дана-парам̣ дивйа̄г̇га-бхӯш̣ам̣ бхаджэ || 142 ||
Дхйана, сопровождающая воспевание этих двух мантр также описана в Гаутамийа-тантре: Я поклоняюсь Говинде, прекрасным цветом тела напоминающему полностью распустившийся синий лотос. У Него луноподобное лицо, и Он обожает носить павлинье перо в волосах. На груди у Него – золотистый завиток волос шриваста, рядом с сияющим самоцветом каустубха. Он носит желтые одежды, необычайно красив, и лотосные очи гопи обожают Его тело. Он украшен божественными украшениями и окружен коровами и Своими друзьми-гопами. Он любит играть на Своей сладкозвучной флейте.
Кама-гайатри
атха ка̄ма-га̄йатрӣ-мантроддха̄ро йатха̄ сва̄йамбхува̄гамэ --
клӣм̣ татах̣ ка̄ма-дэва̄йа видмахэ cа падам̣ татах̣ | таташ́ cа пуш̣па-ба̄н̣а̄йа дхӣмахӣти падам̣ татах̣ || 143 || татас тан но ’наг̇га ити таташ́ cаива праcодайа̄т | эш̣а̄ ваи ка̄ма-га̄йатрӣ cатурвим̣ш́а̄кш̣арӣ ма̄та̄ || 144 ||
Описание кама-гайатри-мантры находится в Свайамбхува-агаме: сначала клим, затем камадевайа, потом видмахе, затем пушпа-банайа, потом дхимахи тан но ’нангах, и после этого – прачодайат. Это 24-сложная кама-гайатри.
ка̄ма-га̄йатрӣ, йатха̄ -- клӣм̣ ка̄мадэва̄йа видмахэ пуш̣па-ба̄н̣а̄йа дхӣмахи тан но ’наг̇гах̣ праcодайа̄т |
Таким образом, мантра такова: клӣм̣ ка̄мадэва̄йа видмахэ пуш̣па-ба̄н̣а̄йа дхӣмахи тан но ’наг̇гах̣ праcодайа̄т
крӣд̣а̄сакто мадана-ваш́а-го ра̄дхайа̄лиг̇гита̄г̇гах̣ са-бхрӯ-бхаг̇гах̣ смита-сувадано мугдха-нэпатхйа-ш́обхах̣ | вр̱нда̄ран̣йэ прати-нава-лата̄-садмасу прэма-пӯрн̣ах̣ пӯрн̣а̄нандо джайати муралӣм̣ ва̄дайа̄но мукундах̣ || 145 ||
В Свайамбхува-агама-шастре описана дхйана кама-гайатри: Полный экстаза, Шри Мукунда с триумфом играет на Своей флейте мурали, путешествуя из одной рощи в другую в лесу Вриндавана. На Его красивом теле – чарующие одежды, и Его обнимает Шри Радха. Ее любовь полностью покоряет Его, и он привязан к играм с Ней. Он полон любви к Ней, и иногда он так поднимает брови на Своем улыбающемся красивом лице, что это выдает Его похотливое настроение.
Возраст, одежда, и т.д., Шри Радхи, и Ее Мантра-гайатри
йатха̄ бр̱хад-гаутамӣйа-тантрэ --
дэвӣ кр̱ш̣н̣а-майи прокта̄ ра̄дхика̄ пара-дэвата̄ | сарва-лакш̣мӣ-майӣ сарва-ка̄нтих̣ саммохинӣ пара̄ || 146 ||
Затем определяются возраст, форма, одежда, и т.д., Шри Радхи. В Брихад-гаутамийа-тантре сказано: Шри Радха известна как Деви, Кришнамайи, Верховная Богиня, в которой пребывают все Лакшми, Ее красота и очарование превосходят всех.
р̱к-париш́иш̣т̣э cа --
ра̄дхайа̄ ма̄дхаво дэво ма̄дхавэнаива ра̄дхика̄ вибхра̄джантэ джанэш̣в а̄ || 147 ||
ма̄тсйэ cа --
ва̄ра̄н̣асйа̄м̣ виш́а̄ла̄кш̣ӣ вимала̄ пуруш̣оттамэ | рукмин̣ӣ два̄раватйа̄м̣ ту ра̄дха̄ вр̱нда̄ванэ ванэ || 148 ||
па̄дмэ cа (ӯн̣ 4.5) --
йатха̄ ра̄дха̄ прийа̄ виш̣н̣ос тасйа̄х̣ кун̣д̣ам̣ прийам̣ татха̄ | сарва-гопӣш̣у саиваика̄ виш̣н̣ор атйанта-валлабха̄ || 149 ||
В приложении к Риг Веде говорится: Среди людей самая красивая пара – Радхика и Мадхава. В Матсйа Пуране: В Варанаси Она известна, как Шри Вишалакши, а в Пурушоттама-кшетре Ее называют Шри Вимала. В Двараке Она – Шри Рукмини, а как царицу леса Вриндавана Ее называют Шри Радха. В Уджджвала-ниламани утверждение, взятое из Падма Пураны, говорит: Как Шри Радха – главная возлюбленная Шри Кришны, так же и Шри Радха-кунда – главная из кунд. Из всех гопи, Шри Радха – самая дорогая возлюбленная Шри Кришны.
(ӯн̣ 4.3-4, 6-7) --
маха̄-бха̄ва-сварӯпэйам̣ гун̣аир ативарӣйасӣ | гопа̄лоттара-та̄панйа̄м̣ йад га̄ндхарвэти виш́рута̄ || 150 || хла̄динӣ йа̄ маха̄-ш́актих̣ сарва-ш́акти-варӣйасӣ | тат-са̄ра-бха̄ва-рӯпэйам ити тантрэ пратиш̣т̣хита̄ || 151 || суш̣т̣ху-ка̄нта-сварӯпэйам̣ сарвада̄ ва̄рш̣абха̄навӣ | дхр̱та-ш̣од̣аш́а-ш́р̱г̇га̄ра̄ два̄даш́а̄бхаран̣а̄нвита̄ || 152 ||
В Радха-пракаране Уджджвала-ниламани говорится: Тело Шри Радхики состоит из маха-бхавы. Величайшая из всех шакти – хладини-шакти. Поэтому она называется маха-шакти. Ее суть – мадана, которая является наивысшим проявлением маха-бхавы. Шри Радха – воплощение этой наивысшей маха-бхавы. Это вывод хорошо обоснован. В Уттара Гопала-тапани Упанишаде Она прославляется, как Гандхарва. У этой дочери Вришабхану очень красивая форма тела, и Она носит 16 вещей, украшающих Ее (шрингара) и 12 видов украшений (абхарана).
татра суш̣т̣ху-ка̄нта-сварӯпа̄, йатха̄ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-ва̄кйам (ӯн̣ 4.8) --
каcа̄с тава сукун̃cита̄ мукхам адхӣра-дӣргхэкш̣ан̣ам̣ кат̣хора-куcа-бха̄г-урах̣ краш́има-ш́а̄ли мадхйа-стхалам | натэ ш́ираси дорлатэ караджа-ратна-рамйау карау видхӯнайати ра̄дхикэ три-джагад эш̣а рупотсавах̣ || 153 ||
О красоте Ее формы говорится, например, в Уджджвала-ниламани, где Шри Кришна говорит: «О Радхе! Локоны Твоих волос красиво вьются, и у Тебя луноподобное лицо с не знающими покоя продолговатыми очами. Твоя грудь украшена прекрасными большими и крепкими персями. Твоя талия привлекательно стройна, Твоя голова немножко склонилась из скромности, а ногти на Твоих пальцах – как ряды самоцветов. Твоя красивая форма – празднество элегантности и сладостности, разрушающее гордыню трех миров».
дхр̱та-ш̣од̣аш́а-ш́р̱г̇га̄ра̄ йатха̄ (ӯн̣ 4.9) --
сна̄та̄ на̄са̄гра-джа̄гран-ман̣и-расита-пат̣а̄ сӯтрин̣ӣ баддха-вэн̣ӣ соттам̣са̄ cарcита̄г̇гӣ кусумита-cикура срагвин̣ӣ падма-хаста̄ | та̄мбӯла̄сйору-бинду-ставакита-cибука̄ каджджала̄кш̣ӣ суcитра̄ ра̄дха̄лактоджджвала̄г̇гхрих̣ спхурити тилакинӣ ш̣од̣аш́а̄-калпинӣйам || 154 ||
О шестнадцати вещах, украшающих Ее, Субала говорит Шри Кришне: «После омовения Шри Радхика украшает кончик Своего носа сияющим самоцветом. Она одевается в синие одежды, с кушаком (нивибандхана) вокруг Ее талии. Ее волосы заплетены, и она носит серьги в ушах. Ее члены умащены камфарой, мускусом и сандаловой пастой. Она носит цветы в волосах и гирлянду на шее. В руке Она игриво держит цветок лотоса. Во рту у Нее – тамбула, а на подбородке – капля мускуса. Она носит кадджалу вокруг глаз, а на щеках – мускусные рисунки дельфинов, и т.д. Низ Ее лотосных стоп окрашен в красный цвет, и Она носит тилаку на лбу».
два̄даш́а̄бхаран̣а̄ш́рита̄ йатха̄ (ӯн̣ 4.10) --
дивйаш́ cӯд̣а̄ман̣ӣндрах̣ пурат̣а-вираcита̄х̣ кун̣д̣ала-двандва-ка̄н̃cи ниш̣ка̄ш́ cакрӣ-ш́ала̄ка̄-йуга-валайа-гхат̣а̄х̣ кан̣т̣ха-бхӯш̣ормика̄ш́ cа |
ха̄ра̄с та̄ра̄нука̄ра бхуджа-кат̣ака-тула̄кот̣айо ратна-кл̤пта̄ стуг̇га̄ па̄да̄г̇гурӣйа-cчавир ити равибхир бхӯш̣ан̣аир бха̄ти ра̄дха̄ || 155 ||
О двенадцати Ее украшениях Субала говорит: «Шри Радхика носит заколку с бриллиантом на голове, золотые серьги в ушах и маленькие золотые колокольчики вокруг бедер. Золотой медальон свисает у нее с шеи. Она носит чакри-шалаки (*) вокруг ушей, браслеты на руках, и ожерелье вокруг горла. На пальцах у Нее кольца, и подобные звездам ожерелья на груди. Она украшена запястными браслетами, инкрустированными самоцветами, ножными колокольчиками с драгоценными камнями, и сверкающими кольцами на пальцах ног. Она выглядит очень красиво в этих двенадцати украшениях». ----- * Чакри-шалака – сложное украшение, которое охватывает все ухо, и крепится наверху. ----- мадхйэ вайаси каиш́ора эва тасйа̄х̣ стхитих̣ | пӯрвавад диваса-ган̣анайа̄ вим̣ш́ати-диноттара-пан̃cа-ма̄са̄дхика-нава-варш̣а-паримитам̣ мадхйа-каиш́орам̣ вайах̣ (9-5-20); ра̄джа-кума̄рӣтва̄д бхога̄тиш́айэна самр̱ддхйа̄ варш̣а-ма̄са-дина̄на̄м̣ са̄рдхатайа̄ пан̃cа-даш́а-диноттара-ма̄са-двайа̄дхика-cатурдаш́а-варш̣а паримитам̣ вайо ’сйа̄х̣ джн̃эйам (14-2-15) |
асйа̄ мадӣйата̄-бха̄во мадху-снэхас татхаива cа | ман̃джиш̣т̣ха̄кхйо бхавэд ра̄гах̣ самартха̄ кэвала̄ ратих̣ || 156 || кандарпа-каутукам̣ кун̃джам̣ гр̱хам асйа̄с ту йа̄ват̣э | ма̄та̄сйа̄х̣ кӣртида̄ прокта̄ вр̱ш̣абха̄нух̣ пита̄ смр̱тах̣ || 157 || абхиманйух̣ патис тасйа̄ дурмукхо дэварах̣ смр̱тах̣ | джат̣ила̄кхйа̄ смр̱та̄ ш́ваш́рӯр нананда̄ кут̣ила̄ мата̄ || 158 || йатха̄ сйур на̄йака̄вастха̄ никхила̄ эва ма̄дхавэ | татхаива на̄йика̄вастха̄ ра̄дха̄йа̄м̣ пра̄йаш́о мата̄х̣ || 159 ||
Возраст Шри Радхи – в середине периода каишора. Как возраст Кришны увеличивается на половину, так же и возраст Радхи увеличивается до 14 лет, 2 месяцев и 15 дней (с 9 лет, 5 месяцев и 20 дней). У Нее есть сильное чувство, что Кришна принадлежит Ей (мадийата-бхава), а также мадху-снеха (очень сладостное нежное настроение). Ее любовь к Кришне чистая, сильная и прочная, и у Нее есть различные кунджи для игр с Ним. Ее дом в Йаватаграме, Ее мать зовут Киртида, а отца – Вришабхану. Ее мужа зовут Абхиманйу, деверя – Дурмукха, свекровь – Джатила, а золовку – Кутила. Как Шри Кришна всегда остается найакой (героем-любовником), так же и Шри Радхика всегда найика (героиня).
(ӯн̣ 4.50-54) --
тасйа̄ вр̱нда̄ванэш́варйа̄х̣ сакхйах̣ пан̃cа-видха̄ мата̄х̣ | сакхйаш́ cа нитйа-сакхйаш́ cа пра̄н̣а-сакхйаш́ cа ка̄ш́cана | прийа-сакхйаш́ cа парама-прэш̣т̣ха-сакхйаш́ cа виш́рута̄х̣ || 160 || сакхйах̣ кусумика̄-виндхйа̄-дханиш̣т̣ха̄дйа̄х̣ пракӣртита̄х̣ | нитйа-сакхйаш́ cа кастӯрӣ-ман̣и-ман̃джарика̄дайах̣ || 161 || пра̄н̣а-сакхйах̣ ш́аш́имукхӣ-ва̄сантӣ-ла̄сика̄дайах̣ | гата̄ вр̱нда̄ванэш́варйа̄х̣ пра̄йэн̣эма̄х̣ сварӯпата̄м || 162 || прийа-сакхйах̣ кураг̇га̄кш̣ӣ сумадхйа̄ мадана̄ласа̄ | камала̄ ма̄дхурӣ ман̃джу-кэш́ӣ кандарпа-сундарӣ | ма̄дхавӣ ма̄латӣ ка̄ма-лата̄ ш́аш́икала̄дайах̣ || 163 || парама-прэш̣т̣ха-сакхйас ту лалита̄ са-виш́а̄кхика̄ | са-cитра̄ cампакалата̄ туг̇гавидйэндулэкхика̄ | раг̇гадэвӣ судэвӣ cэтйаш̣т̣ау сарва-ган̣а̄грима̄х̣ || 164 ||
(ӯн̣ 3.61) --
йӯтха̄дхипа̄твэ ’пй ауcитйам̣ дадха̄на̄ лалита̄дайах̣ | свэш̣т̣а-ра̄дха̄ди-бха̄васйа лобха̄т сакхйа-руcим̣ дадхух̣ || 165 ||
У Шри Радхи есть сакхи пяти видов: сакхи, нитйа-сакхи, прана-сакхи, прийа-сакхи и парама-прештха-сакхи. Кусумика, Виндйа, Дхаништха и другие известны как сакхи. Кастурика, Мани Манджари, и т.д., известны, как нитйа-сакхи. Шашимукхи, Васанти, Ласика, и т.д., известны, как прана-сакхи. Эти гопи обычно имеют форму (или природу) сходную со Шри Радхой. Курангакши, Сумадхйа, Маданаласа, Камала, Мадхури, Манджукеши, Кандарпасундари, Мадхави, Малати, Камалата, Шашикала, и т.д., - это прийа-сакхи. Лалита, Вишакха, Читра, Чампакалата, Тунгавидйа, Индулекха, Рангадеви и Судеви – это парама-прештха-сакхи. Эти восемь гопи – главные среди всех них. Они достойны сами быть йутхешвари (лидерами групп), но, из-за сильной любви к Радхе, они хотят быть Ее сакхи.
мадӣйата̄-бха̄ва-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ --
ш́р̱г̇га̄ра-раса-сарвасвах̣ кр̱ш̣н̣ах̣ прийатамо мама | ити йах̣ прауд̣ха-нирбандхо бха̄вах̣ са сйа̄н мадӣйата̄ || 166 ||
Описание мадийаты таково: «Шри Кришна, чье настроение такое романтичное, - вся моя жизнь». Такая непоколебимая бхава называется мадийата.
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ -
ш́икхи-пин̃ча-ласан-мукха̄мбуджо муралӣва̄н мама джӣванэш́варах̣ | ква гато ’тра виха̄йа ма̄м ито вада на̄ра̄йан̣а сарва-виттама || 167 ||
Ее пример таков - Шри Радхика говорит: «О Нарайана, Всеведающий! Шри Кришна, носящий пучок павлиньих перьев в волосах, играющий на флейте, с таким прекрасным лотосоподобным лицом, - Господь моей жизни. Сейчас он исчез отсюда. Пожалуйста, скажи мне, куда он делся!»
бхуджа-cатуш̣т̣айам̣ ква̄пи нарман̣а̄ дарш́айанн апи | вр̱нда̄ванэш́варӣ-прэмн̣а̄ дви-бхуджах̣ крийатэ харих̣ || 168 ||
Однажды, Шри Кришна в шутку явил Свою четырехрукую форму перед Шри Радхой, но ее чистая любовь вынудила Его вернуться в Свою двурукую форму.
йатха̄ (ӯн̣ 5.7) --
ра̄са̄рамбха-видхау нилӣйа васата̄ кун̃джэ мр̱га̄кш̣ӣ-ган̣аи- рдр̱ш̣т̣ам̣ гопайитум̣ самуддхура-дхийа̄ йа̄ суш̣т̣ху сам̣дарш́ита̄ | ра̄дха̄йа̄х̣ пран̣айасйа ханта махима̄ йасйа ш́рийа̄ ракш̣итум̣ са̄ ш́акйа̄ прабхавиш̣н̣уна̄пи харин̣а̄ на̄сӣc cатур-ба̄хута̄ || 169 ||
Как в Уджджвала-ниламани: Однажды весной Шри Кришна являл раса-лилу с газелеокими гопи возле холма Говардхана. Желая начать другую игру, Он вошел в лес и спрятался от них в кундже. Неожиданно Он обнаружил, что гопи окружили Его со всех сторон, и Ему некуда скрыться. Будучи очень смышленым, Он решил провести их, явив Свою четырехрукую форму. Он так и сделал, и замер. Видя, что объект их любви превратился в нарайана-мурти, гопи принесли поклоны, и стали молиться, чтобы они снова могли увидеть Кришну. Затем, из-за чудесной силы любви Радхи, Он открыл Свою двурукую форму Ей одной. В присутсвии Ее любви, Он был неспособен оставаться в четырехрукой форме.
мадху-снэха-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 14.93-94) --
мадӣйата̄тиш́айа-бха̄к прийэ снэхо бхавэн мадху | свайам̣ пракат̣а-ма̄дхурйо на̄на̄-раса-сама̄хр̱тих̣ || 170 || маттатош̣ма-дхарах̣ снэхо мадху-са̄мйа̄н мадхӯcйатэ || 171 ||
Теперь описываются признаки мадху-снехи: Тот тип привязанности, при котором любящий говорит о любимом «Он – мой», называется мадху-снеха. Эта бхава ни с чем не сравнима по сладосности. Она – место встречи различных рас, и она характеризуется пылкой опьяненностью и гордостью. Мадху (мед) по природе очень сладок и смешан с нектарами различных цветов; будучи съеденным, он производит жар и опьяненность. Поэтому этот тип снехи (привязанности) известен, как мадху-снеха.
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 14.95) --
ра̄дха̄ снэхамайэна ханта раcита̄ ма̄дхурйа-са̄рэн̣а са̄ саудхӣва пратима̄ гхана̄пй уру-гун̣аир бха̄вош̣ман̣а̄ видрута̄ | йан-на̄манй апи дха̄мани ш́раван̣айор йа̄ти прасаг̇гэна мэ са̄ндра̄нандамайӣ бхаватй анупама̄ садйо джагад-висмр̱ти || 172 ||
Пример – Шри Кришна сказал Субале: «Увы, Шри Радха так полна сладчайшей привязанности, что Она подобна мурти, сделанному из нектара. Обладая очень глубокими трансцендентными качествами, Она растаяла, как масло, в огне страстного желания Меня. Если Я просто слышу Ее имя, Я впадаю в экстаз и забываю обо всем».
ма̄н̃джиш̣т̣ха-ра̄га-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 14.139) --
аха̄рйо ’нанйа-са̄пэкш̣о йах̣ ка̄нтйа̄ варддхатэ сада̄ | бхавэн ма̄н̃джиш̣т̣ха-ра̄го ’сау ра̄дха̄-ма̄дхавайор йатха̄ || 173 ||
Тип раги (привязанности), который никогда не разрушается (как синий цветок сафлора никогда не вянет), и не зависит ни от чего, - это манджиштха-рага. Это рага, которую разделяют Радха и Кришна.
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 14.141) --
дхаттэ дра̄г анупа̄дхи джанма видхина̄ кэна̄пи на̄кампатэ сӯтэ ’тй а̄хита-сан̃cайаир апи расам̣ тэ cэн митхо вартманэ | р̱ддхим̣ сан̃cинутэ cаматкр̱ти-кародда̄ма-прамодоттара̄м̣ ра̄дха̄-ма̄дхавайор айам̣ нирупамах̣ прэма̄нубандхотсавах̣ || 174 ||
Пример – Шри Паурнамаси сказала Шри Нандимукхи: «Любовь Радхи и Кришны – праздник бесконечного и непоколебимого счастья. Равной ей нет ни в духовном, ни в материальном мире. Она проявляется мгновенно и никогда ни чем не нарушается. Из-за стольких огорчений от боязни Их старших, Им пришлось изобрести различные умные средства для встречи, и возник особый оттенок бесконечно увеличивающейся расы».
самартха̄-ратэр лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 14.52-53) --
кан̃cид виш́эш̣ам а̄йа̄нтйа̄ самбхогэcча̄ йайа̄бхитах̣ | ратйа̄ та̄да̄тмйам а̄панна̄ са̄ самартхэти бхан̣йатэ || 175 || сва-сварӯпа̄т тадӣйа̄д ва̄ джа̄та̄ йат кин̃cид анвайа̄т | самартха̄ сарва-висма̄ри-гандха̄ са̄ндратама̄ мата̄ || 176 ||
Характеристики самартха-рати следующие: Из самартха-рати, саманджаса-рати и садхарани-рати, самартха-рати – неописуемого качества; а именно: имеет способность поместить Шри Кришну под ее полный контроль. От слабейшего аромата этой рати, гопи, достигшие ее (в результате своей собственной природы или слушая о Кришне) полностью забывают свою стыдливость и семейные традиции. Это настроение такое интенсивное, что ни у какой другой бхавы нет шансов войти в их умы.
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 14.54, 55, 57) --
прэкш̣йа̄ш́эш̣э джагати мадхура̄м̣ сва̄м̣ вадхӯм̣ ш́аг̇кайа̄ тэ тасйа̄х̣ па̄рш́вэ гурубхир абхитас тват-прасаг̇го нйава̄ри | ш́рутва̄ дӯрэ тад апи бхаватах̣ са̄ тула̄-кот̣и-на̄дам̣ ха̄ кр̱ш̣н̣этй аш́рута-cарам апи вйа̄харантй унмада̄сӣт || 177 ||
Вот пример самартха-рати: Шри Вринда рассказала Шри Кришне об одной юной новобрачной во Врадже, которая, впервые услышав позвякивание ножных колокольчиков Кришны, полностью обезумела о любви. Вринда сказала: «Чтобы защитить своих красивых дочерей-новобрачных, все старшие жители Враджа-мандалы оградили их от любых разговоров о Тебе. И все равно, когда эта новобрачная впервые услышала издали звук Твоих ножных колокольчиков, она закричала «Ха Кришна» и обезумела».
сарва̄дбхута-вила̄сорми-cаматка̄ра-кара-ш́рийах̣ | самбхогэcча̄-виш́эш̣о ’сйа̄ ратэр джа̄ту на бхидйатэ | итй асйа̄м̣ кр̱ш̣н̣а-саукхйа̄ртхам эва кэвалам удйамах̣ || 178 ||
Нет никакой ощутимой разницы между самантха-рати и желанием единения. Она изумительно глубока и прекрасна в своей способности подчинять Кришну волнами глубокого наслаждения. Гопи, обладающая этой рати, полностью посвящает свой ум, тело и слова счастью Кришны. У нее нет даже малейшего оттенка желания собственного удовлетворения.
ийам эва ратих̣ прауд̣ха̄ маха̄бха̄ва-даш́а̄м̣ враджэт | йа̄ мр̱гйа̄ сйа̄д вимукта̄на̄м̣ бхакта̄на̄м̣ cа варӣйаса̄м || 179 ||
Когда самантха-рати полностью созревает, она входит в состояние маха-бхавы. По этой причине главные из мукт и бхакт постоянно прилагают усилия для ее достижения (но редко достигают ее).
йатха̄ ш́рӣ-даш́амэ (10.47.58) --
эта̄х̣ парам̣ тану-бхр̱то бхуви гопа-вадхво говинда эва никхила̄тмани рӯд̣ха-бха̄ва̄х̣ | ва̄н̃чанти йад бхава-бхийо мунайо вайам̣ cа ким̣ брахма-джанмабхир ананта-катха̄расасйа || 180 ||
Как в Десятой Песни – Когда Шри Уддхава Махашайа впервые стал свидетелем маха-бхавы гопи, он громко провозгласил: «Среди всех типов рождения, которые можно получить на этой земле, рождение враджа-гопи приносит наибольшие плоды. Почему? Потому что эти юные девушки приобрели маха-бхаву к Душе Вселенной, Шри Говинде! Те, кто жаждут освобождения из страха перед этим материальным миром, муни, которые уже освобождены, а также мы, бхакты, постоянно пытаемся приобрести это любящее настроение, но никто из нас не может. Увы, без привязанности к нектару кришна-катхи, какой толк занимать положение даже Господа Брахмы?»
ш́рӣ-ра̄дха̄-мантроддха̄ро йатха̄ гаурӣ-тантрэ --
ш́рӣ-на̄да-бинду-сам̣йукта̄ татха̄гнир мукха-вр̱тта-йук | cатуртхӣ вахни-джа̄йа̄нта̄ ра̄дхика̄ш̣т̣а̄кш̣аро манух̣ || 181 ||
В Гаури-тантре дается описание шри-радха-мантры: Шри соединяется с анусварой (шрим), затем буква «а» соединяется с анусварой и буквой «ра» (рам). Затем следует Радхика в дательном падеже (радхикайаи), и окончание – сваха. Это восьмисложная шри-радха-мантра.
Шри-радха-мантра такова:
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ ра̄м̣ ра̄дхика̄йаи сва̄ха̄ |
Шри-радха гайатри:
га̄йатрӣ йатха̄ -- ш́рӣ-ра̄дхика̄йаи видмахэ, прэма-рӯпа̄йаи дхӣмахи, тан но ра̄дха̄ праcодайа̄т |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
смэра̄м̣ ш́рӣ-куг̇кума̄бха̄м̣ спхурад-арун̣а-пат̣а-пра̄нта-кл̤пта̄вагун̣т̣ха̄м̣ рамйа̄м̣ вэш́эна вэн̣ӣ-кр̱та-cикура-ш́икха̄ламби-падма̄м̣ киш́орӣм | тарджджанй-аг̇гуш̣т̣ха-йуктйа̄ хари-мукха-камалэ йун̃джатӣм̣ на̄гаваллӣ-
парн̣ам̣ карн̣а̄йата̄кш̣ӣм̣ три-джагати мадхура̄м̣ ра̄дхика̄м арcайа̄ми ||182 ||
Шри-радха-дхйана описана в Гаури-тантре так: Я поклоняюсь Шри Радхике, чьи лотосные уста слегка улыбаются, с красивым шафрановым цветом тела. Она одета в привлекательное темно-красное платье, конец которого служит Ей покровом. Из Ее заплетенных волос свисает цветок лотоса, и Она предлагает тамбулу лотосным устам Шри Кришны Своими большим и указательным пальцами. У Нее прекрасные продолговатые уши и глаза, и она наисладчайшая особа во всех трех мирах.
тапта-хэма-прабха̄м̣ нӣла-кунтала-баддха-маллика̄м | ш́араc-cандра-мукхӣм̣ нр̱тйа-cакорӣ-cан̃cалэкш̣ан̣а̄м || 183 || бимба̄дхара-смита-джйотсна̄м̣ джагадж-джӣвана-да̄йика̄м | cа̄ру-ратна-стана̄ламби-мукта̄да̄ма-вибхӯш̣ан̣а̄м || 184 || нитамба-нӣла-васана̄м̣ киг̇кин̣ӣ-джа̄ла-ман̣д̣ита̄м | на̄на̄-ратна̄ди-нирма̄н̣а-ратна-нӯпура-дха̄рин̣ӣм || 185 || сарва-ла̄ван̣йа-мугдха̄г̇гӣм̣ сарва̄вайава-сундарӣм | кр̱ш̣н̣а-па̄рш́ва-стхита̄м̣ нитйам̣ кр̱ш̣н̣а-прэмаика-виграха̄м | а̄нанда-раса-саммагна̄м̣ киш́орӣм а̄ш́райэ ванэ || 186 ||
В другой шастре описан другой типа шри-радха-дхйаны: Я принимаю прибежище этой юной кишори-гопи Шри Радхики в лесу Вриндавана. Ее красивый цвет тела – как расплавленное золото, а в иссиня-черные волосы вплетен венок цветов малика (жасмина). Ее лицо подобно осенней луне, а не знающие покоя глаза подобны танцующим птицам чакори. Ее губы – красивого красного цвета, подобно плоду бимбы, и на них сияет сладостная улыбка, подобная лунному свету. Она дает жизнь всему миру. Цепочка жемчужин лежит на Ее прекрасной груди, а нижняя часть тела одета в синее платье, с кинкини-малой, укращающей Ее бедра. На Своих лотосных стопах Она носит украшенные самоцветами ножные колокольчики. Она очень грациозна, и все части Ее тела необычайно красивы. Она – само воплощение любви Шри Кришны и всегда рядом с Ним, полностью погруженная в ананда-расу.
саурӣм̣ ракта̄мбара̄м̣ рамйа̄м̣ сунэтра̄м̣ сусмита̄нана̄м | ш́йа̄ма̄м̣ ш́йа̄ма̄кхила̄бхӣш̣т̣а̄м̣ ра̄дхика̄м а̄ш́райэ ванэ || 187 ||
В другом месте дхйана такова: Я принимаю прибежище у Шри Радхики, дочери Шри Вришабхану, в вызывающем восторг лесу Вриндаваны. Она носит красивое темно-красное платье, у нее прекрасные глаза, улыбка на лице, и ослепительно яркое тело кремового оттенка. Весь мир обожает Ее прекрасные черты.
вина̄ ра̄дха̄-праса̄дэна кр̱ш̣н̣а-пра̄птир на джа̄йатэ | татах̣ ш́рӣ-ра̄дхика̄-кр̱ш̣н̣ау смаран̣ӣйау сусам̣йутау || 188 ||
Не угодив Радхе, невозможно получить Шри Кришну. Потоэму, мы должны всегда помнить Радху и Кришну вместе.
йатха̄ бхавиш̣йоттарэ --
прэма-бхактау йади ш́раддха̄ мат-праса̄дам̣ йадӣcчаси | тада̄ на̄рада бха̄вэна ра̄дха̄йа̄ра̄дхако бхава || 189 ||
В Бхавишйа-уттара Пуране, Шри Кришна говорит: «О Нарада, если у тебя есть сильная вера в према-бхакти, и ты действительно хочешь Меня удовлетворить и получить Мою милость, стань любящим преданным Шри Радхи».
татха̄ cа на̄радӣйэ --
сатйам̣ сатйам̣ пунах̣ сатйам̣ сатйам эва пунах̣ пунах̣ | вина̄ ра̄дха̄-праса̄дэна мат-праса̄до на видйатэ || 190 ||
Сходно с этим, в Нарадийа Пуране Шри Кришна говорит: «О Нарада, я снова, и снова, и снова торжественно заявляю, что без милости Шри Радхи, Моя милость не возникает.
ш́рӣ-ра̄дхика̄йа̄х̣ ка̄рун̣йа̄т тат-сакхӣ-сам̣гатим ийа̄т | тат-сакхӣна̄м̣ cа кр̱пайа̄ йош̣ид-аг̇гам ава̄пнуйа̄т || 191 ||
По милости Шри Радхики, садхака получает связь с сакхи-ганой Радхики. По милости этой сакхи-ганы, он рождается, как юная девушка, во Врадже.
Описания Ашта-сакхи
Шри Лалита Сакхи
ананга-сукхадакхйо 'сти кунджас тасйоттарэ далэ ӣ виджнэйо 'йам тадид-варно нана-пуспа-друмавртах || 192 ||
лалитанандадо нитйам уттарэ кунджа-радждках ӣ гороcанабха лалита татра тистхати нитйасах \\ 193 \\
майма-пинча-садрса-васана крсна-валлабха \ кхандита-бхавам апанна рати-йукта харау сада ӣӣ194 ӣӣ
cандра-тамбула-сэвадхйа дивйабхарана-мандита \ сапта-вимсатй-ахо йуктаста-маса-ману-хайана (14-8-27) ӣӣ195 11
асйа вайах-праманам у ат пита мата високдках ӣ сарада cа патирйасйа бхаиравакхйо мато будхаих ӣӣ196 || сварупа-дамодаратам прапта гаура-расэ тв ийам ӣ ийарх ту вама-прдкхара грхам асйас ту у оватэ || 197 ӣӣ
Затем, даются личные описания ашта-сакхи, начиная с Шри Лалиты Сакхи. На северном лепестке Ананга-сукхада Кунджи, есть красивая кунджа, покрытая различными видами цветов и деревьев. Это место известно, как Лалитанандана Кунджа, цвета молнии. Там всегда живет прекрасная Лалита Сакхи. У нее красивый светло-желтый (горочана) цвет тела, а одета она в платье цвета павлиньих перьев. Она носит божественные украшения, и олицетворяет тип бхавы, известный как кхандита. Она и Шри Кришна очень-очень дороги друг другу, и ее сева — приносить Ему камфару и тамбулу. Ей 14 лет, 8 месяцев и 27 дней. По мнению пандитов, ее отца зовут Вишокакой, мать — Шарадой, а ее мужа — Бхайрава Гопой. Ее дом в Йавате, а ее природа — вама-пракара. В гаура-лиле она принимает форму Шри Сварупы Дамодары Госвами.
кхандита-лаксанам, йатха (ум̣и. 5.85-86) — уллангхйа самайам йасйах прэй ан анйопабхогаван \ бхога-лаксмарикитах пратар агаcчэт са хи кхандита ӣ эса ту роса-нихсваса-туснлм-бхавади-бхаг бхавэт ӣӣ198 11
Признаки кхандита-бхавы таковы: Когда время назначенной встречи прошло, и найака приходит утором, неся на себе следы любовной встречи с другой девушкой, состояние найики в этот момент называется кхандита. Ее поведение отмечено гневом, долгим и глубоким дыханием, отказом разговаривать, и т.д.
йаваир дхумалитам сиро бхуджа-татлм татанка-мудранкитам самкранта-стана-кункумоджджвала-муро малам паримлапитам \ гхурна-кудмалитэ дрсау враджа-патэр дрства прагэ сйамала cиттэ рудра-гунам мукхэ ту сумукхл бхэджэ мунлнам вратам ӣӣ199 ӣӣ
Например, однажды утром Шьямала увидела Шри Кришну, проведшего ночь с одной враджа-деви, в таком состоянии: Его голова была пурпурная от карминного шеллака со стоп гопи. Отпечатки ее сережек виднелись у Него на плечах. Яркая кункума с ее грудей покрывала Его грудь, гирляда была смята, а полузакрытые глаза вращались. Увидев Кришну в таком виде, Шьямала очень разозлилась в уме, хотя внешне она осталась милолицей, и ничего не сказала.
вама-пракхара-лаксанам йатха (ум̣и. 6.2-5) — саубхагйадэр ихадхикйад адхика самйатах сама \ лагхутвал лагхур итй уктас тридха гокула-субхрувах ӣӣ200 ӣӣ
Теперь описываются признаки вама-пракхары. Удачливость гопи (такая, как према, красота, сладостность, остроумие, и т.д.) делится на три категории: адхика (щедрая), сама (умеренная), и лагху (незначительная).
пратйэкам пракхара мадхйа мрдвл cэти пунас тридха ӣӣ201 ӣӣ
прагалбха-вакйа пракхара кхйата дурлангхйа-бхасита \ тад унатвэ бхавэн мрдвл мадхйа тат-самйам агата ӣӣ 202 ||
татра лагху-пракхара (ум̣и. 8.31) — са лагху-пракхара двэдха бхавэд ваматха даксина \\ 203 \\
Кроме того, каждая из этих категорий в свою очередь делится на пракхара (сильную), мадхйа (умеренную) и мридви (слабую). Та, чья речь очень уверенная, и иногда бесстыдная, и чьи утверждения никто не может опровергнуть, называется пракхара. Та, которая в меньшей степени обладает такой интенсивностью, называется мадхйа, и которая в наименьшей степени — мридви. Лагху-пракхара также бывает двух видов, а именно, вама (левое крыло, или своенравная), и дакшина (правое крыло, или податливая).
татра вама (ум̣и. 8.32) - мана-грахэ садодйукта таc чаитхилйэ cа копана \ абхэдйа найакэ прай ах крура вамэти клртйатэ ӣӣ204 ӣӣ
(ум̣и. 8.37) - йутхэ 'тра вама-пракхара лалитадйах праклртитах \\ 205 \\
вама-пракхародахаранам, йатха (ум̣и. 8.36) — амур враджа-мргэксанас cатур-аслти-лаксадхиках пратисвам ити клртитам савайаса таватвамуна \ ихапи бхуви висрута прийа-сакхл махаргхйэтй асау катхам тад апи сахасл сатхал джигхрксур энам аси \\ 206 ӣӣ
Теперь признаки вамы: Найика, которая всегда сохраняет свою гордость, и злится, когда наяка пренебрегает ею, называется вама. Наяка не может повлиять на ее решения, и в таких случаях она очень жестка к нему. В этой йутхе (группе), Лалита и другие считаются вама-пракхара. Пример этого таков: Однажды, неся свежее гхи для йаджньи, Шри Радха и Ее сакхи пошли в место, называемое Дана-гхата, где Шри Кришна выдавал Себя за сборщика подати. Когда Шри Радха разговаривала с Лалитой-сакхи, Кришна начал прикасаться к Ней. Затем Лалита гордо выступила, и остановила Его, сказав: «Как сказал Твой дорогой друг Мадхумангала, каждая из этих прекрасных враджа-гопи стоит больше 84 лакхов. Из всех их, моя прийа-сакхи самая драгоценная и труднодоступная. О Горбун! Почему Ты, несмотря на это, пытаешься Ее схватить, а?»
асйа йутхо, йатха (сри-крсна-ганоддэса-дипика 1.242) —
ратнарэкха (-прабха) рати-кала субхадра cандра (бхадра-) рэкхика \ сумукхл cа дханистха cа калахамсл калапинл ӣӣ207 ӣӣ
Главные сакхи из группы Лалиты - Ратнарекха (или Ратнапрабха), Ратикала, Субхадра, Чандрарекхика (или Бхадрарекхика), Сумукхи, Дхаништха, Калахамси и Калапини.
асйа мантроддхаро, йатха саммохана-тантрэ — ӣдксмл ӣлиа cа лалита нэ тато вакни-найика \ эсо 'старно мдха-мантро лалитайас ту рага-дах ӣӣ 208 ӣӣ
Вот цитата из Саммохана-тантры о шри-лалита-мантре: «Лакшми-биджа и лила-биджа, «лалита» в дательном падеже и «сваха» составляют 8-сложную шри-лалита-мантру. Эта маха-мантра наполняет рагой к лотосным стопам Шри Кришны».
мантро йатха — срӣх лам лалитайаи сваха |
Таким образом, мантра такова: срим лам лалитайаи сваха
асйа дхйанам, йатха татраива — гороcана-дйути-\идамби-танумсу\ эслм майура-пинча-васанам субха-бхусанадхйам\ тамбула-сэвана-ратамвраджа-раджа-сунох сри-радхика-прийа-сакхим лалитам смарами ӣӣ209 ӣӣ
Дхйана Шри Лалиты следующая: «Я медитирую на прекрасную Шри Лалиту, чье красивое тело светложелтого (горочана) цвета бросает упрек сиянию драгоценного самоцвета. У нее длинные красивые волосы, заплетенные в косы, и платье цвета павлиньих перьев. Она служит Шри Кришне, предлагая Ему тамбулу, и она очень близкая подруга Шри Радхи».
Шри Вишакха Сакхи
ӣсана-дала ананда-намдкам кунджам асти хи\ мэгха-варнам сри-висcл̤кхайатрастэ крсна-валлабха \\210\\
свадхлна-бхартрка-бхавам апанна хи харау сада \ вастраланкара-сэвадхйа гауранги таракамбара \\211 ||
пдксахар-йуг-йугма-маса-сархйукта-ману-хайана (14-2-15) ӣ асйа вайах пита мата павано даксина кратнат \\212 \\
патир у асйа бахукакхйо 'пй асау гаура-расэ пунах ӣ райа-раманандатайа викхйатабхут калауйугэ \\213 11 ийам тв адхика-мадхйа хи грхам асйас ту у оватэ ӣӣ214 ӣӣ
Теперь описывается Шри Вишакха: На северо-восточном лепестке Ананга Сукхада Кунджи лежит Ананда Кунджа, цвета облака, и она — место жительства Шри Вишакхи. Она очень дорога Шри Кришне, и ее бхава известна как свадхина-бхартрика. Ее сева — одевание и украшение. Ее платье напоминает звезды в вечернем небе, а цвет тела подобен сливкам с легкой примесью красного (гауранги). Ей 14 лет, 2 месяца и 15 дней. Ее отца зовут Павана, ее мать — Дакшина, а мужа — Бахука. Она адхика-мадхйа, и ее дом в Йавате. В гаура-лиле она явлена как Шри Рамананда Райа.
свадхина-бхартрка-лаксанам (ум̣и. 5.91) — свайаттасанна-дайита бхавэт свадхина-бхартрка \ салиларанйа-викрида-кусумаваcайади-крт \\215\\
Свадхина-бхартрика: Найика, взявшая своего любовника под контроль, и держащая его всегда вблизи, известна, как свадхина-бхартрика. Ее занятия — игры в воде, бездельничанье в лесу, собирание цветов, и т.д. удахаранам йатха (ум̣и. 5.92) — муда курван патранкурам анупамам плна-куcайох срути-двандвэ гандхахрта-мадхупам индивара-йугмам \ сакхэлам дхаммиллопари cа камалам комалам асау ниравадхам радхам рамайати драм кэси-даманах ӣӣ216 ӣӣ
Пример из Уджджвала-ниламани: Кеши-дамана радостно нарисовал сандаловой пастой миниатюрные картинки-украшения на красивых полных грудях Шри Радхи. Он заложил Ей за уши два синих лотоса, таких благоуханных, что они привлекли рой черных шмелей. Еще один нежный цветок лотоса Он игриво положил Ей на дхаммиллу.* Так Кришна долго беззаботно бездельничал с Радхой.
* Дхаммилла — заплетенная и украшенная женская прическа, закрепленная сверху, с вплетенными цветами, жемчугами и т.д
(ум̣и. 8.19) - атрайутхэ висакхадйа бхавантй адхика-мадхйамах ӣӣ217 ӣӣ
В группе Шри Радхи Шри Вишакха и другие известны, как адхика-мадхья.
адхика-мадхйодахаранам йатха (ум̣и. 8.17) — дамарпйатам прийа-сакхл-прахитам твайаива дамодарэ кусумам атра майаваcэйам \ нахам бхрамаc cатурикэ сакхи суcанлйа крснах кадарихайати мам адхикамйад эсдх ӣӣ218 ӣӣ
Пример адхика-мадхйи: Шри Вишакха говорит своей подруге Чатурике: «О Сакхи! Пожалуйста, возьми эту малу, посланную Радхой, и отдай ее Дамодаре. А я побуду здесь и пособираю цветы. Я смущена и ничего не могу сказать Ему. Когда Он меня видит, Он доставляет мне так много беспокойств».
асйа йфлтхо йатха (крсна-ганоддэса-дипика 1.243) — малатл мадхавл cандра-рэкха cапи субханана \ кунджари харини cатва сурабхис cапалапи cа \\ 219 \\
В йутхе Шри Вишакхи главные сакхи - Малати, Мадхави, Чандрарекха, Шубханана, Кунджари, Харини, Сурабхи и Чапала.
асйа мантроддхаро, йатха брхад-гаутамийэ — ваг-бхавах соwн тато нэ 'нта висакха вдхни-джайика \ астаксаро висакхайа мантро 'йампрэма-врддхи-дах ӣӣ220 ӣӣ
Манта Шри Вишакхи описана в Брихад-гаутамийа-тантре так: «Сарасвати-биджа, «саум», «вишакха» в дательном падеже и «сваха» составляют восьмисложную шри-вишакха-мантру, увеличивающую прему воспевающего».
мантро йатха — аим саурх висакхайаи сваха |
Таким образом, мантра: аим сауих висакхайаи сваха.
асйа дхйанам, йатха татраива — саc-cампакавали-видамби-танумсусилам тарамбарам вивидха-бхусана-собхаманам \ сри-нанданандана-пуро васанади-бхуса-данэ ратам сукутукам cа бхаджэ висакхам ӣӣ222 ||
Дхйана Шри Вишакхи описана в той же книге: «Я с большим желанием поклоняюсь Шри Вишакхе. Сияние ее тела красивее, чем букет цветов чампака. Ее чарующее платье — как яркое созвездие, и она очень нежна и добродушна. Она очень красива и носит прекрасные украшения, и ее сева — предлагать одежду и украшения Шри Нанданандане».
Шри Читра Сакхи
cитрам пурва-далэ кунджам падма-кинджалка-намдкам | срл-cитра сваминл татра вартатэ крсна-валлабха \\ 222 \\
абхисарикатвам апанна харау рати-саманвита ӣ лаванга-мала-сэвадхйа касмлра-варна-сархйута 11223 11
каcа-тулйамбара cасау сада cитра-гунанвита ӣ асйас cаива вайоманарх ману-самкхйа-динанвитам ||224 ӣӣ
рси-масадхикарх сакра-хайанарх cэти висрутам (14-7-14) ӣӣ 225 ||
cатуро 'сйах пита проктоджананй асйас cа cарccика \ патих плтхаракас эасй а асау гаура-расэ пунах \\ 226 \\
говинданандатам прапта cатуриха-йуга-мадхйдкэ \ ийарх тв адхика-мрдвл cа грхам асйас ту у оватэ ӣӣ 227 ӣӣ
Затем дается описание Шри Читры Сакхи: На восточном лепестке Мадана Сукханда Кунджи лежит разноцветная Падма Кинджалка Кунджа, где живет Шри Читра. Она и Шри Кришна очень привязаны друг к другу, и она очень предана своей севе — доставлять гвоздику и гирлянды. Она исполнена абхисарика-найика-бхавы, у нее красивый шафрановый оттенок тела, она носит платье, напоминающее цветом горный хрусталь, и у нее много прекрасных качеств. Ей 14 лет, 7 месяцев и 14 дней. Ее отца зовут Чатура, мать -Чарччика, а мужа - Питхарака. Она - адхика-мридви-найика, и ее дом - в Йавате. В гаура-лиле она явлена, как Шри Говиндананда.
абхисарика-лаксанам йатха (ум̣и. 5.71-72) —
йабхисарайатэ кантам свайам вабхисаратй апи \ саджйотснл тамасл йана-йогйа-вэсабхисарика ӣӣ228 ӣӣ
ладжджайа сванга-ллнэва нихсабдукхила-мандана \ кртавагустха снигдхаика-сакхл-йукта прийарх враджэт \\ 229 ӣӣ
Признаки абхисарики таковы: Найика, заставляющая своего возлюбленного совершить путешествие, чтобы встретиться с ней, или сама путешествующая, чтобы встретиться с ним, называется абхисарика. Абхисарики бывают двух видов: 1) джйотсни-абхисарика, которая в ночь полнолуния идет на встречу со своим возлюбленным в белом платье с подходящими украшениями, и 2) тамаси-абхисарика, встречающаяся со своим возлюбленным в новолуние в темно-синем платье с подходящими украшениями. Когда эта найика приближается к своему найаке, она становится очень застенчивой. Из скромности она покрывает одеждой все тело, и заглушает колокольчики на поясе и на ногах. Одев вуаль, она совершает абхисару (любовное путешествие) в компании только одной преданной сакхи.
удахаранам йатха татра (1) джйотснй-абхисарикайах (ум̣и. 5.74) — индус тундила-мандалам пранайатэ врндаванэ cандрикам сандрам сундари нандано враджа-патэс твад влихим удвлксатэ \ тварх cандранcита-cанданэна кхаcита ксаумэна cаланкрта китх вартманй аравинда-cару-cарана-двандвам на сандхитсаси \\ 230 \\
Пример джйотсни-абхисарики таков: Шри Вринда сказала Шри Радхике: «О Сундари! Сегодня полнолуние, и, так как яркий свет луны наполняет небо, Враджендра-нандана ждет в лесу Вриндавана, высматривая, когда Ты появишься на дороге. Поэтому, почему бы, умастив Себя сандаловой пастой, смешанной с камфарой, и одев красивое белое платье, не направить Свои пленительные лотосные стопы по этой дороге?»
(2) тамасй-абхисарикайах (ум̣и. 5.75) — тимира-масибхих самвлтангйдх кадамба-ванантарэ сакхи бака-рипум пунйатманах сарантй абхисариках \ тава ту парито видйуд-варнас тану-дйути-суcайо хари хари гхана-дхвантанйэтах сваваирини бхиндатэ \\231 ӣӣ
Пример тамаси-абхисарики: Шри Вринда сказала абхисарини Шри Радхе: «О Сакхи! Все благочестивые гопи покрыли члены своего тела темной каджджалой, и сейчас идут к лесу из цветов кадамбы на встречу с врагом Баки. Однако, Твое, подобное молнии, сияние пронзает тьму во всех направлениях, и поэтому Ты — Свой собственный враг».
(ум̣и. 8.21) - адхика мрдавас cатра экштра мадхурикадайах \\ 232 ||
В йутхе Шри Радхи Читра, Мадхурика, и другие — адхика-мридви.
адхика-мрдвй-удахаранам, йатха (ум̣и. 8.20) — дарапи па дрг-арпита сакхи сикханда-cудэ майа праслда бата ма кртха майи вртха пуробхагитам \ натан-макара-кундcдам сапади cанди ллла-гатим танотй ай ам адуратах хим иха самвидхэйам майа ӣӣ233 ӣӣ
Пример адхика-мридви: Шри Читра сказала своей прийа-сакхи: «О Сакхи! Ты будешь рада узнать, что я не бросаю даже мимолетного взгляда на Кришну. Не нужно меня ревновать. Но Чанди! Когда Он приближается ко мне, чтобы распространить Свою лилу, с пляшущими серьгами в форме дельфина, что мне остается делать?»
асйа йфлтхо йатха (сри-крсна-ганоддэса-дипика 1.245) — расалика тилакинл саурасэнл сугандхика \ вамани ваманайана нагари нагаваллика \\ 234 \\
Главные гопи в йутхе Шри Читры — Расалика, Тилакини, Шаурасени, Сугандхика, Вамани, Ваманайана, Нагари и Нагаваллика.
асйа мантроддхаро, йатха скандэ — лаксмлс cитра cатуртхйанта вахни-джайа садаксарах \ мантро 'йам cитрика-намнйах крсна-сакхйа удлритах ӣӣ235 ӣӣ
Описание шри-читра-мантры дается в Сканда Пуране: «Лакшми-биджа, «читра» в дательном падеже, и «сваха» образуют шестисложную мантру дорогой Кришне сакхи по имени Читра».
мантро йатха — срим cитрайаи сваха |
Мантра такова: срӣӣ cитрайаи сваха.
асйа дхйанарх, йатха татраива— касмира-варнам сахитам виcитра-гунаих смита-собхи-мукхлм cа cитрам \ каcамбарам крсна-пуро лаванга-мала-праданэ нитарам смарами \\236\\
Дхйана Шри Читры тоже описывается в Сканда Пуране: «Я всегда помню Шри Читру, исполненную множества чудесных качеств. У нее шафрановый оттенок кожи и красивое улыбающееся лицо. Она носит платье цвета хрусталя, и служит Шри Кришне, доставляя Ему корицу и гирлянды».
Шри Индулекха Сакхи
агнэйа-патрэ пурнэнду-кунджа-сварнабха-варнакэ | сри-индулэкха васатй атра харитала-самангика \\237 ӣӣ
дадимба-кусумодбхаси-васана крсна-валлабха ӣ просита-бхартрка-бхавам апанна рати-йуг-гхарау 11 238 11
амртасана-сэвадхйа йасау нандатмаджасйа ваи ӣ вайоманарх бхавэт тасйах сарва-састрэсу самматам 11 239 ||
сардха-диг-васараир йукта дви-маса-ману-хайана (14-2-10 1/2) \ асау ту вама-пракхара харэс cамара-сэвинл \\ 240 \\
грхам асйас ту у оватэ пита сагара-самджнаках \\ 241 ӣӣ
асйа мата бхавэд вэла патир асйас ту дурбалах \ васу-раманандатайа кхйата гаура-расэ хй асау \\ 242 \\
Затем описывается Шри Индулекха: На юго-восточном лепестке Мадана-сукхада Кунджи лежит златоцветная Пурненду Кунджа, где живет Шри Индулекха. У нее лимонно-желтый цвет тела, и она носит платье, сияющее, как цветок граната. У нее сильная любовь к Шри Кришне, и она исполнена прошита-бхартрика-бхавы. Она часто служит Кришне, доставляя изысканные, подобные нектару блюда. Ей 14 лет, 2 месяца и 10 с половиной дней. Она в вама-пракхаре, и ее главная сева — овевание чамарой. Ее дом в Йавате, ее отца зовут Сагара, мать — Вела, а мужа — Дурбала. В гаура-лиле она явлена, как Васу Рамананда.
просита-бхартрка-лаксанам йатха (ум̣и. 5.89) — дура-дэсам гатэ кантэ бхавэт просита-бхартрка \ прийа-самкиртанам даинйам асйас танава-джагарау \ малинйам анавасиханамджадйа-cинтадайо матах ӣӣ243 ӣӣ
Теперь описываются свойства прошита-бхартрики: Найика, чей возлюбленный удалился в дальние края, называется прошита-бхартрика. Ее поведение характеризуется прославлением своего возлюбленного, смиренностью, слабостью и худобой, бессонницей, меланхолией, беспокойством, оцепенением, тревогой, и т.д.
удахаранам йатха (ум̣и. 5.90) — виласи сваcчандам васати матхурайам мадху-рипу рвасантах сантапам пратхайати самантад анупадам \ дурасэйам ваиринй ахаха мад-абхистодйама-видхау видхаттэ пратйухам кирн иха бхавита ханта саранам ӣӣ244ӣӣ
Пример: Когда Шри Кришна ушел в Матхуру, Шри Радха, с печалью в сердце, и чувствуя глубокую разлуку, сказала: «Теперь, когда влюбчивый враг Мадху счастливо живет в Матхуре, весна своими красотами только усиливает Мое страдание! Мое страстное желание немедленной смерти сдерживается только надеждой на чудо!! У кого Мне искать прибежища в таком безвыходном положении?»
вама-пракхара-лаксанодахаранэ туктэ; асйа йфлтхо йатха сн-крсна-ганоддэса-дипикайам (1.247) — тунгабхадра cитралэкха сурангл рангаватика \ мангала сувиcитранги модинл маданапи cа ӣӣ245 ӣӣ
Признаки и пример вама-пракхары давались выше. В йутхе Шри Индулекхи главные гопи — Тунгабхадра, Читралекха, Суранги, Рангаватика, Мангала, Сувичитранги, Модини и Мадана.
асйа мантроддхаро йатха ӣсана-саӣихитайам - ваг-бхавас cэндулэкха cа cатурихл вакни-джайика \ мантрах сйаc cэндулэкхайа астарнах самудлритах ӣӣ246 ӣӣ
Ее мантра описана в Ишана-самхите: «Сарасвати-биджа, «индулекха» в дательном падеже, и «сваха» составляют восмисложную мантру».
мантро йатха — аим индулэкхайаи сваха |
Таким образом, мантра: аим индулэкхайаи сваха
асйа дхйанам йатха татраива — харитала-самана-дэха-кантим викасад-дарима-пуспа-собхи-вастрам \ амртарх дадатлм мукунда-вактрэ бхаджа аллм ахам индулэкхикакхйам \\ 247 ӣӣ
Дхйана Шри Индулекхи также описана в этой книге: «Я поклоняюсь Шри Индулекхе Сакхи, цвет тела которой подобен цвету желтого аурипигмента. Ее платье оттенка расцветшего цветка граната, она очень красива, и она предлагает нектар устам Шри Кришны».
Шри Чампакалата Сакхи
ддксинэ 'смин далэ кама-лата-намасти кундждкам \ атйанта-сукхадам тапта-джамбунада-сама-прабхам \\ 248 \\
срл-cампакалата тистха-тйамусмин крсна-валлабха ӣ асау васдка-саджджатвам апанна рати-йуг-гхарау 11 249 11
вама-мадхйа cампдкабха cатакабха-субхамбара ӣ тат-сэва ратна-малайа данарх cамара-cаланам 11250 11
сардха-трайодаса-дина-маса-двайа-саманвитах \ ману-самкхйа-хайанас cа вайоманарх бхавэт пунах (14-2-13 1/2) || 251 ||
матасйа ватика кхйата пита cарама-сархджндках ӣ асйас cа бхарта cандакхйас татха гаура-расэ хй асау ӣ сиванандатайа кхйатим агата хи калау йугэ 11252 11
Следом описывается Шри Чампакалата: На южном лепестке Мадана-сукханда Кунджи лежит Камалата Кунджа, дом возлюбленной Шри Кришны Шри Чампакалаты. Эта чрезвычайно благословенная кунджа цвета расплавленного золота. Чампакалака, очень любящая Шри Кришну, олицетворяет состояние найики, известное как васака-саджджа. Ее природа — вама-мадхйа, а ее сева — предлагать украшенные самоцветами ожерелья и овевать чамарой. Ей 14 лет, 2 месяца и 13 с половиной дней. Ее мать зовут Ватика, отца — Арама, а мужа — Чанда. В гаура-лиле она явлена, как Шри Шивананда.
васака-саджджа-лаксанам йатха (ум̣и. 5.76-77) — свавасака-васат кантэ самэсйати ниджарх вапух \ саджджл-кароти гэхарх cай а са васака-саджджика \\ 253 \\
cэстасйах смара-самкрлда-санкалпа-вартма-влксанам \ сакхл-винода-вартта cа мухур дути-ксанадайах \\ 254 ӣӣ
удахаранам йатха (ум̣и. 5.78) — рати-крида-кунджам кусума-сайам̣ийоджджвала-ру.cим вапух саланкарам ниджам апи вилокйа смита-мукхл \ мухур дхйайам дхйайам ким апи харина сангама-видхим самрддхйанти радха мадана-мада-мадйан матир абхут \\ 255 \\
Теперь описываются свойства васака-саджджи. Найика, ожидающая любовного визита возлюбленного, чье тело и жилище красиво украшены, известна как васака-саджджа. Ее поведение таково: У нее сильное желание любовного наслаждения; она следит за дорогой, по которой должен прийти ее любимый; она часто смотрит, не пришла ли посланница, разговаривая со своими сакхи, и т.д. Пример: Одна сакхи Радхики сказала другой сакхи: «Смотри-ка, Сакхи! Увидев, что Ее дом в кундже, с ложем, усыпанным лепестками цветов, так идеально подходит для рати-криды (занятий любовью), и что Ее сияющее тело так прекрасно украшено, Шри Радха нежно улыбнулась. Постоянно вспоминая особый неописуемый способ занятий любовью с Кришной, Она переполнена экстазом и вне Себя от эротического желания к Нему».
вама-пракхара-лаксанодахаранэ туктэ; асйа йфлтхо йатха (крсна-ганоддэсэ 1.244) — курангакси сураcита мандали манимандана \ cандика cандралатика кандукакси сумандира \\ 256 \\
Свойства и пример вама-пракары приведены выше. Главные гопи в йутхе Чампакалаты — Курангакши, Сурачита, Мандали, Манимандана, Чандика, Чандралатика, Кандукакши и Сумандира.
асйа мантроддхаро йатха гарудэ — адау cа cампакалата нэ 'нта ваисванара-прийа \ мантро 'йам cампакалата-прэмадо васу-варнаках ӣӣ257 ӣӣ
Мантра Шри Чампакалаты описывается в Гаруда Пуране так: «Сначала - «чампакалата» в дательном падеже, затем - сваха. Эта восьмисложная мантра наделяет даром любви к лотосным стопам Шри Чампакалаты».
мантро йатха — cампакалатайаи сваха |
Таким образом, мантра: cампакалатайаи сваха
асйа дхйанам йатха татраива — cампакавали-самана-кантикам cатакабха-васанам субхусанам \ ратна-малйа-йута-cамародйатам cару-cампакалатам сода бхаджэ \\ 258 ӣӣ
Дхйана Шри Чампакалаты также описана в Гаруда Пуране: «Я всегда поклоняюсь Шри Чампакалате Сакхи, чье тело подобно цветом соцветию цветов чампаки (желтых магнолий). Ее платье цвета птицы чатаки, и она носит прекрасные украшения. Она с любовью служит Шри Кришне, предлагая украшенные самоцветами ожерелья и овевая чамарой».
Шри Рангадеви Сакхи
ракш̣одалэ ш́йа̄ма-варн̣э кун̃джэ ш́рӣ-раг̇гадэвика̄ | сукхада̄кхйэ нивасати нитйам̣ ш́рӣ-хари-валлабха̄ || 259 || падма-кин̃джалка-варн̣а̄бха̄ джаба̄-пуш̣па-нибха̄мбара̄ | уткан̣т̣хита̄-бха̄ва-йукта̄ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣э рати-бха̄к сада̄ || 260 || асау cандана-сэва̄д̣хйа̄ ва̄ма-мадхйа̄ бхавэт пунах̣ | гр̱хам асйа̄ йа̄ват̣э ту вайома̄нам̣ бхавэт пунах̣ || 261 || са̄рдха-вэда-динаир йуктам̣ дви-ма̄сам̣ ману-ха̄йанам (14-2-4 1/2) | ма̄та̄ ш́рӣ-карун̣а̄ прокта̄ пита̄ ш́рӣ-раг̇гаса̄гарах̣ || 262 || патир вакрэкш̣ан̣ах̣ прокто хй асау гаура-расэ пунах̣ | говинда̄нанда-гхош̣а̄кхйа̄м а̄панна̄ хи калау йугэ || 263 ||
Затем даются подробности о Шри Рангадеви: На юго- западном лепестке Мадана-сукхада Кунджи лежит темно-синяя, подобная облаку Сукхада Кунджа, где всегда пребывает возлюбленная Шри Кришной Шри Рангадеви. Цвет ее тела подобен цвету тычинки лотоса, а ее одежда красная, как цветок джаба. Она обладает уткантхита-бхавой и во всех отношениях привязана к Шри Кришне. Ее сева – предлагать чандану, а ее природа – вама-мадхйа. Ее дом в Йавате, ей 14 лет, 2 месяца и 4 с половиной дня. Ее мать зовут Каруна, ее отца – Рангасагара, а ее мужа – Вакрекшана. В Кали-юге она является в гаура-лиле как Говиндананда Гхоша.
уткан̣т̣хита̄-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 5.79-80) --
ана̄гаси прийатамэ cирайатй утсука̄ ту йа̄ | вирахоткан̣т̣хита̄ бха̄ва-вэдибхих̣ са̄ самӣрита̄ || 264 || асйа̄с ту cэш̣т̣а̄ хр̱т-та̄по вэпатхур хэту-таркан̣ам | аратир ва̄ш̣па-мокш̣ан̣ cа сва̄вастха̄-катхана̄дайах̣ || 265 ||
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 5.81) --
сакхи ким абхавад баддхо ра̄дха̄-кат̣а̄кш̣а-гун̣аир айам̣ самарам атхава̄ ким̣ пра̄рабдхам̣ сура̄рибхир уддхураих̣ | ахаха бахула̄ш̣т̣амйа̄м̣ пра̄cӣ-мукхэ ’пй удитэ видхау видху-мукхи! на йан ма̄м̣ сасма̄ра враджэш́вара-нанданах̣ || 266 ||
Теперь описываются характеристики уткантхита-бхавы: Когда найика прождала долгое время, но ее любимый все не приходит, она начинает испытывать беспокойство. Эта бхава называется пандитами вирахоткантхита. Поведение той, кто в этом настроении, отмечено пылающим сердцем, дрожанием, беспокойством, что он не прийдет, печалью, плачем, разговорами о ее плачевном положении, и пр. Вот пример: Шри Чандравали сказала Шри Шаибйе: «О Сакхи! Может быть, Кришна сегодня пойман в ловушку арканом мимолетного взгляда Радхи? Или, возможно, Он начал битву со свирепой армией демонов? Увы, уже взошла луна и прошло полночи. О Видху-мукхи! (*) В любом случае, Он не вспомнил обо мне! В чем может быть причина?» ----- * Луноликая ----- ва̄ма-мадхйа̄-лакш̣ан̣ода̄харан̣э тӯктэ; асйа̄ йӯтхо йатха̄ (ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-ган̣оддэш́э 1.248) --
калакан̣т̣хӣ ш́аш́икала̄ камала̄ прэма-ман̃джарӣ | ма̄дхавӣ мадхура̄ ка̄ма-лата̄ кандарпа-сундарӣ || 267 ||
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
лакш̣мӣр агни-раг̇гадэвӣ г̇э ’нта̄ вахни-прийа̄ татах̣ | раг̇гадэвйа̄с ту мантро ’йам аш̣т̣а̄рн̣о ра̄га-бхакти-дах̣ || 268 ||
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ ра̄м̣ раг̇гадэвйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ cа татраива --
ра̄джӣва-кин̃джалка-сама̄на-варн̣а̄м̣ джаба̄-прасӯнопама-ва̄сас-а̄д̣хйа̄м | ш́рӣкхан̣д̣а-сэва̄-сахита̄м̣ враджэндра- сӯнор бхаджэ ра̄са-га-раг̇гадэвӣм || 269 ||
Признаки и пример вама-мадхйи были даны выше. Главные гопи в йутхе Шри Рангадеви – Калакантхи, Шашикала, Камала, Прима Манджари, Мадхави, Мадхура, Камалата и Кандарпа-сундари. Ее мантра объясняется в Кишори-тантре следующим образом: «Лакшми-биджа и Агни-биджа, рангадеви в дательном падеже и сваха составляют шри-рангадеви-мантру. Эта восьмисложная мантра дарует рага-бхакти».
Таким образом, мантра: ш́рӣм̣ ра̄м̣ раг̇гадэвйаи сва̄ха̄.
Ее дхьяна также описана в Кишори-тантре: «Я поклоняюсь Шри Рангадеви, цветом тела подобной тычинке лотоса. Ее платье красное, как цветок джабы, ее сева – предлагать чандану Шри Кришне, и она любит танцевать в раса-лиле».
Шри Тунгавидйа Сакхи
кун̃джо ’сти паш́cимэ далэ ’рун̣а-варн̣ах̣ суш́обханах̣ | туг̇гавидйа̄нандадо на̄мнэти викхйа̄тим а̄гатах̣ || 270 || нитйам̣ тиш̣т̣хати татраива туг̇гавидйа̄ самутсука̄ | випралабдха̄твам а̄панна̄ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣э рати-йук сада̄ || 271 || cандра-cандана-бхӯйиш̣т̣ха-куг̇кума-дйути-ш́а̄линӣ | па̄н̣д̣у-ман̣д̣ана-вастрэйам̣ дакш̣ин̣а-пракхародита̄ || 272 || мэдха̄йа̄м̣ пауш̣кара̄джа̄та̄ патир асйа̄с ту ба̄лиш́ах̣ | нр̱тйа-гӣта̄ди-сэва̄д̣хйа̄ гр̱хам асйа̄с ту йа̄ват̣э || 273 || два̄вим̣ш́ати-динаир йукта̄ дви-ма̄са-ману-ха̄йана̄х̣ (14-2-22) || 274 || асйа̄ вайах̣-прама̄н̣ам̣ сйа̄д асау гаура-расэ пунах̣ | вакрэш́вара ити кхйа̄тим а̄панна̄ хи калау йугэ || 275 ||
Следующей описывается Шри Тунгавидйа Сакхи. На западном лепестке Мадана-сукхада Кунджи лижит чрезвычайно прекрасная Тунгавидйанандана Кунджа малинового цвета, где всегда пребывает Шри Тунгавидйа Сакхи. Она очень любит Шри Кришну, и, наполненная жаждой этой премы, проявляет бхаву, известную как випралабдхатва. Цвет ее тела подобен сияющему шафрану, смешанному с камфарой и сандаловой пастой, а ее платье цвета панду-мандана (бледно желтое). Ее настроение – дакшина-пракхара. Ее мать зовут Медха, отца – Пушкара, а мужа – Балиша. Она очень предана своей севе – танцам, пению, и т.п. Ее дом в Йавате, ей 14 лет, 2 месяца и 22 дня. В гаура-лиле она явлена, как Шри Вакрешвара Пандит.
випралабдха̄-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 5.83-84) --
кр̱тва̄ саг̇кэтам апра̄птэ даива̄дж джӣвита-валлабхэ | вйатхама̄на̄нтара̄ прокта̄ випралабдха̄ манӣш̣ибхих̣ | нирвэда-cинта̄-кхэда̄ш́ру-мӯрча̄-них̣ш́васита̄ди-бха̄к || 276 ||
Характеристика випралабдха-найики: Мудрецы говорят, что найика, чье сердце мучит боль от того, что ее любимый не пришел на их тайную встречу, известна, как випралабдха-найика. Ее поведение отмечено отчаянием, тревогой, стенаниями, плачем, обмороками, вздохами, и т.д.
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ --
виндати сма дивам индур индира̄- на̄йакэна сакхи ван̃чита̄ вайам | курмахэ ким иха ш́а̄дхи са̄дарам̣ дра̄г ити кламамага̄н мр̱гэкш̣ан̣а̄ || 277 ||
Пример: Одна враджадеви сказала своей сакхи: «О ланеокая Сакхи! Мы явно были обмануты Господином Лакшми. Это так же ясно, как то, что взошла луна. Что же мне теперь делать? Дай мне какой-нибудь совет». Сказав это, она впала в депрессию.
дакш̣ин̣а̄-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 8.38, 42) --
асаха̄ ма̄на-нирбандхэ на̄йакэ йукта-ва̄динӣ | са̄мабхис тэна бхэдйа̄ cа дакш̣ин̣а̄ парикӣртита̄ || 278 ||
Теперь даются характеристики дакшина-найики: Найика, нестойкая в защите своей гордости, которая говорит очень разумно и логично со своим возлюбленным, но очаровывается и успокаивается от его сладких восхвалений, называется дакшина-найика.
туг̇гавидйа̄дика̄ cа̄тра дакш̣ин̣а-пракхара̄ бхавэт || 279 ||
В группе Шри Радхики Шри Тунгавидйа и другие относятся к дакшина-пракхаре.
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ (ш́рӣ-гӣта-говиндэ 9.10) --
снигдхэ йат паруш̣а̄си йат пран̣амати стабдха̄си йад ра̄гин̣и двэш̣ам̣ йа̄си йад унмукхэ вимукхата̄м̣ йа̄та̄си тасмин прийэ | тад йуктам̣ випарӣта-ка̄рин̣и! тава ш́рӣкхан̣д̣а-cарcа̄ виш̣ам̣ ш́ӣта̄м̣ш́ус тапано химам̣ хутавахах̣ крӣд̣а̄-мудо йа̄тана̄х̣ || 280 ||
Пример случился, когда одна пракхара прийа-сакхи Шри Радхи так отчитала Ее: «О Сакхи! Когда Кришна показал привязанность к Тебе, Ты была очень немилостива к Нему. Когда Он выражает тебе подчинение, Ты ведешь себя надменно. Когда Он пытается выказать Тебе Свою любовь, Ты выказываешь недружелюбие. Когда Он страстно стремится быть с Тобой, Ты равнодушна к Нему. О Капризница! Когда Ты пытаешься с Ним спорить, Он говорит очень разумно. Теперь Он действительно увидел твой упрямый характер. Из-за него Ты смотришь на сандаловую пасту, как на яд, на луну, как на солнце, на снег, как на огонь, а на приятные игры, как на боль».
асйа̄ йӯтхо йатха̄ (ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-ган̣оддэш́э 1.246) --
ман̃джумэдха̄ сумадхура̄ сумадхйа̄ мадхурэкш̣ан̣а̄ | танӯмадхйа̄ мадхусйанда̄ гун̣аcӯд̣а̄ вара̄г̇гада̄ || 281 ||
Некоторые сакхи из йутхи Тунгавидйи: Манджумедха, Сумадхура, Сумадхйа, Мадхурекшана, Танумадхйа, Мадхусйанда, Гуначуда и Варангада.
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
лакш̣мӣ-пӯрва̄ туг̇гавидйа̄ cатуртхӣ хута-бхук-прийа̄ | мантро ’йам̣ туг̇гавидйа̄йа̄ васу-варн̣ах̣ самӣритах̣ || 282 ||
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ туг̇гавидйа̄йаи сва̄ха̄ |
Ее мантра описана в Кишори-тантре так: «Лакшми-биджа, тунгавидйа в дательном падеже и сваха составляют шри-тунгавидйа-мантру».
Таким образом, мантра такая: ш́рӣм̣ туг̇гавидйа̄йаи сва̄ха̄.
асйа̄ дхйа̄нам̣, йатха̄ татраива --
cандра̄д̣хйаир апи cанданаих̣ сулалита̄м̣ ш́рӣ-куг̇кума̄бха-дйутим̣ сад-ратна̄нвита-бхӯш̣ан̣а̄н̃cита-танум̣ ш́он̣а̄мбаролла̄сита̄м | сад-гӣта̄вали-сам̣йута̄м̣ баху-гун̣а̄м̣ д̣ампхасйа ш́абдэна ваи нр̱тйантӣм̣ пурато харэ расаватӣм̣ ш́рӣ-туг̇гавидйа̄м̣ бхаджэ || 283 ||
Ее дхйана также описана в Кишори-тантре: «Я поклоняюсь самой расике Шри Тунгавидйе, украшенной сандаловой пастой, смешанной с камфарой. Ее красивое тело цвета шафрана носит украшения с прекрасными драгоценными камнями, она любит носить красивое красное платье, и украшена необычайными качествами. Она знает множество трансцендентных песен и танцует перед Шри Хари под звуки барабана дампха».
Шри Судеви Сакхи
ва̄йавйа-далакэ кун̃джам а̄стэ харита-варн̣акам | васанта-сукхадам атра судэвӣ вартатэ сада̄ || 284 || калаха̄нтарита̄-бха̄вам а̄панна̄ рати-йуг-гхарау | падма-кин̃джалка-руcира̄ джаба̄-пуш̣па-нибха̄мбара̄ || 285 || асау cа джала-сэва̄д̣хйа̄ ва̄ма̄ пракхарика̄ мата̄ | вэда-ва̄сара-сам̣йукта-дви-ма̄са-ману-ха̄йана̄ (14-2-4) || 286 || асйа̄ вайах̣-парима̄н̣ам̣ йа̄ват̣э ту никэтанам | ма̄та̄сйа̄х̣ карун̣а̄ прокта̄ джанако раг̇гаса̄гарах̣ || 287 || бхра̄тра̄ вакрэкш̣ан̣асйэйам парин̣ӣта̄ канӣйаса̄ | ш́рӣ-ва̄судэва-гхош̣а̄кхйа̄м а̄пта̄ гаура-расэ тв асау || 288 ||
Следующим идет описание Шри Судеви Сакхи: На северозападном лепестке Маданананда Кунджи лежит красивая Васанта-сукхада Кунджа, местожительство Шри Судеви. Она очень любит Шри Хари, у нее тело цвета тычинки лотоса, и платье цвета красного цветка джабы. Она исполнена бхавы, известной как калахантарита, а ее сева – приносить воду. Она в вама-пракаре. Ей 14 лет, 2 месяца и 4 дня. Ее дом в Явате, ее мать зовут Каруна, отца – Рангасагара, и она замужем за младшим братом Вакрекшаны (мужа Рангадеви). В гаура-лиле она явилась, как Шри Васудева Гхоша.
калаха̄нтарита̄-лакш̣ан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 5.87) --
йа̄ сакхӣна̄м̣ пурах̣ па̄да-патитам̣ валлабхам̣ руш̣а̄ | нирасйа паш́cа̄т тапати калаха̄нтарита̄ хи са̄ | асйа̄х̣ прала̄па-санта̄па-гла̄ни-них̣ш́васита̄дайах̣ || 289 ||
Признаки калахантариты следующие: Найика, в присутсвии своих сакхи отказывающаяся от своего любимого, лежащего у нее в ногах, известна как калахантирита. Впоследствии она сожалеет о своем поведении и испытывает расстройство сознания, лихорадку, вызванную горем, усталость, долгие глубокие вздохи, смирение, и т.д.
уда̄харан̣ам̣ йатха̄ (ӯн̣ 5.88) --
сраджах̣ кш̣ипта̄ дӯрэ свайам упахр̱та̄х̣ кэш́и-рипун̣а̄ прийа-ва̄cас тасйа ш́рути-парисара̄нтэ ’пи на кр̱та̄х̣ | наманн эш̣а кш̣аунӣ-вилут̣хита-ш́икхам̣ праикш̣и на майа̄ манас тэнэдам̣ мэ спхут̣ати пут̣апа̄ка̄рпитам ива || 290 ||
Пример: Шри Радха сказала: «О Сакхи! Я выбросила подальше те гирлянды, которые Кеширипу Сам дал мне. Я не слушаю ничего из того, что Он мне говорит. Даже если Он кладет Свою голову к моим стопам, я даже мельком не смотрю на Него. Увы, из-за того, что я сделала, мое сердце горит в сильном огне сожаления, как ингредиенты в путапаке». (Путапака – это метод приготовления лекарств, когда различные ингредиенты заворачиваются в листья, обмазываются глиной и нагреваются в огне).
ва̄ма-пракхара̄-лакш̣ан̣ода̄харан̣э тӯктэ; асйа̄ йӯтхо йатха̄ (ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-ган̣оддэш́э 1.249) --
ка̄вэрӣ cа̄рукаварӣ сукэш́ӣ ман̃джукэш́ика̄ | ха̄рахира̄ ха̄ракан̣т̣хӣ ха̄раваллӣ манохара̄ || 291 ||
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ рудра-йа̄малэ --
двэ ва̄г-бхавэ рама̄ г̇э ’нта̄ судэвӣ дахана-прийа̄ | уктах̣ судэвйа̄ мантро ’йам аш̣т̣а̄рн̣ах̣ прэма-бхакти-дах̣ || 292 ||
мантро йатха̄ -- аим̣ саум̣ ш́рӣм̣ судэвйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
амбходжа-кэш́ара-сама̄на-руcим̣ суш́ӣла̄м̣ ракта̄мбара̄м̣ руcира-ха̄са-вира̄джи-вактра̄м | ш́рӣ-нанданандана-пуро джала-сэвана̄д̣хйа̄м̣ сад-бхӯш̣ан̣а̄вали-йута̄м̣ cа бхаджэ судэвӣм || 293 ||
Пример и характеристики вама-пракхары уже были даны. Главные гопи в йутхе Шри Судеви: Кавери, Чарукавари, Сукеши, Манджукешика, Харахира, Харакантхи, Харавалли и Манохара.
Ее мантра описана в Рудра-йамале: «Две разные сарасвати-биджи, затем лакшми-биджа, сопровождаемая судеви в дательном падеже, и в конце сваха. Эта 8-сложная шри-судеви-мантра дарует према-бхакти».
Таким образом, мантра: аим̣ саум̣ ш́рӣм̣ судэвйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана также описана в этой книге: «Я поклоняюсь Шри Судеви Сакхи, чье красивое тело цвета тычинки лотоса. Она очень нежна, носит красное платье, и украшена прексной яркой улыбкой. На ней надеты прекрасные драгоценности, а ее сева – приносить воду Шри Кришне».
Описания Ашта-манджари
Шри Рупа Манджари
кун̃джо ’сти рӯполла̄са̄кхйо лалита̄-кун̃джакоттарэ | сада̄ тиш̣т̣хати татраива суш́обха̄ рӯпа-ман̃джарӣ || 294 || прийа-нарма-сакхӣ-мукхйа̄ сундарӣ рӯпа-ман̃джарӣ | гороcана̄-сама̄г̇га-ш́рӣх̣ кэки-патра̄м̣ш́ука-прийа̄ || 295 || са̄рдха-тридаш́а-варш̣а̄сау (13-6) ва̄ма-мадхйа̄твам а̄ш́рита̄ | раг̇ган̣а-ма̄лика̄ cэти праваданти манӣш̣ин̣ах̣ || 296 || ийам̣ лаваг̇га-ман̃джарйа̄ экэна̄хна̄ канӣйасӣ | калау гаура-расэ рӯпа-госва̄митвам̣ сама̄гата̄ || 297 ||
Дальше дано описание Шри Рупы Манджари: В северной части кунджи Шри Лалиты Сакхи лежит Руполласа Кунджа, где живет исполненная великой красоты и милости Шри Рупа Манджари. Она – главная из гопи, известных как прийа-нарма-сакхи. Тело ее цвета горочана (*) и она любит носить одежду цвета павлиньих перьев. Ей 13 лет и 6 месяцев и по природе она – вама-мадхйа. Пандиты называют ее Рангана-малика. По возрасту она на один день младше, чем Лаванга Манджари. В гаура-лиле она явлена, как Шри Рупа Госвами. ----- * Ярко-желтый пигмент, выделяемый почками коров. ----- асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
ш́рӣ-бӣджэна сама̄йукта̄ г̇э ’нта̄ ваи рӯпа-ман̃джарӣ | айам аш̣т̣а̄кш̣аро рӯпа-ман̃джарйа̄ мантра ӣритах̣ || 298 ||
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ рӯпа-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
гороcана̄-нинди-ниджа̄г̇га-ка̄нтим̣ ма̄йӯра-пин̃ча̄бха-суcӣна-вастра̄м | ш́рӣ-ра̄дхика̄-па̄да-сароджа-да̄сӣм̣ рӯпа̄кхйака̄м̣ ман̃джарика̄м̣ бхаджэ ’хам || 299 ||
Мантра Шри Рупы Манджари описана в Кишори-тантре так: «Лакшми-биджа, за ней рупа-манджари в дательном падеже, а в конце – сваха. Таким образом произносится ее 8-сложная мантра».
Итак, мантра: ш́рӣм̣ рӯпа-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана также описана в этой книге: «Я поклоняюсь Шри Рупе Манджари, цвет тела которой позорит славу горочаны. Она носит платье из прекрасной ткани, напоминающей павлиньи перья, и она достигла служения лотосным стопам Шри Радхи.
Шри Рати Манджари
ратйамбуджа̄кхйах̣ кун̃джо ’сти индулэкха̄-кун̃джа-дакш̣ин̣э | татраива тиш̣т̣хати сада̄ сурӯпа̄ рати-ман̃джарӣ || 300 || та̄ра̄валӣ-дукӯлэйам̣ тад̣ит-тулйа-тану-cчавих̣ | дакш̣ин̣а̄ мр̱двӣка̄ кхйа̄та̄ туласӣти ваданти йа̄м || 301 || асйа̄ вайо дви-ма̄са̄д̣хйа-ха̄йана̄с ту трайодаш́а (13-2) | ийам̣ ш́рӣ-рагхуна̄тха̄кхйа̄м̣ пра̄пта̄ гаура-расэ калау || 302 ||
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
на̄да-бинду-йуто вахнир мукха-вр̱тта-саманвитах̣ | сва̄ха̄нта̄ ман̃джарӣ г̇э ’нта̄ рати-ман̃джарика̄-манух̣ || 303 ||
мантро йатха̄ -- ра̄м̣ рати-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
та̄ра̄лива̄со-йугалам̣ васа̄на̄м̣ тад̣ит-сама̄на-сватану-cчавим̣ cа | ш́рӣ-ра̄дхика̄йа̄ никат̣э васантӣм̣ бхаджэ сурӯпа̄м̣ рати-ман̃джарӣм̣ та̄м || 304 ||
Дальше сообщаются подробности о Шри Рати Манджари: В южной части кунджи Шри Индулекхи лежит Ратйамбхуджа Кунджа, кде вечно пребывает Шри Рати Манджари. Ее одежда покрыта рисуноком звезд, тело цветом подобно молнии, и по природе она – дакшина-мридви. Пандиты называют ее также Туласи. Ей 13 лет и 2 месяца. В Кали-югу, в гаура-лиле, она известна как Рагхунатха Даса Госвами.
Ее мантра описана в Кишори-тантре следующим образом: «Вахни-биджа, соединенная с А и нада-бинду (М), затем рати-манджари в дательном падеже, и в конце сваха. Такова 8-сложная шри-рати-манджари-мантра».
Мантра: ра̄м̣ рати-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана также в Кишори-тантре: «Я поклоняюсь прекрасной Шри Рати Манджари, чья одежда несет рисунок двойных звезд; блеск ее тела подобен молнии, и она всегда пребываят рядом с Шри Радхикой».
Шри Лаванга Манджари
кун̃джасйа туг̇гавидйа̄йа̄х̣ кун̃джах̣ пӯрватра вартатэ | лаваг̇га-сукхадо на̄мна̄ судр̱ш́а̄м̣ суманохарах̣ || 305 || лаваг̇га-ман̃джарӣ татра муда̄ тиш̣т̣хати сарвада̄ | са̄ ту рӯпа̄кхйа-ман̃джарйа̄ экэна̄хна̄ варӣйасӣ || 306 || удйад-видйут-сама̄на-ш́рӣс та̄ра̄валӣ-пат̣а̄вр̱та̄ | ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а̄нандада̄ нитйам̣ дакш̣ин̣а̄ мр̱двика̄ мата̄ || 307 || вайа эка-динам̣ са̄рдха-ха̄йана̄с ту трайодаш́а (13-6-1) | ш́рӣ-сана̄тана-на̄ма̄сау кхйа̄та̄ гаура-расэ калау || 308 ||
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
ш́рӣ-лӣла̄бхйа̄м̣ сама̄йукта̄ г̇э ’нта̄ лаваг̇га-ман̃джарӣ | сва̄ха̄ лаваг̇га-ман̃джарйа̄ мантро ’йам̣ даш́а-варн̣аках̣ || 309 ||
Следующая – Шри Лаванга Манджари: В восточной части кунджи Шри Тунгавидйи лежит Лаванга-сукхада Кунджа, зачаровывающая всех прекраснооких гопи. В этой кунже всегда блаженно пребывает Шри Лаванга Манджари. По возрасту она на день старше, чем Шри Рупа Манджари, и она очень известна из-за своего милого характера. Цветом тела она подобна молнии, и носит платье с рисунком из звезд. Она приносит большое счастье Шри Кришне, и по природе она всегда дакшина-мридви. Ей 13 лет, 6 месяцев и 1 день. В Кали-югу, в гаура-лиле, она известна как Шри Санатана Госвами.
Ее мантра описывается в Кишори-тантре так: «Десятисложная шри-лаванга-манджари-мантра состоит из шри и лила бидж, затем идет лаванга-манджари в дательном падеже, а в конце – сваха».
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ ла̄м̣ лаваг̇га-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
cапала̄-дйути-нинди-ка̄нтика̄м̣ ш́убха-та̄ра̄вали-ш́обхита̄мбара̄м | враджа-ра̄джа-сута-прамодинӣм̣ прабхаджэ та̄м̣ cа лаваг̇га-ман̃джарӣм || 310 ||
Мантра такова: ш́рӣм̣ ла̄м̣ лаваг̇га-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана также описана в этой Кишори-тантре: «Я поклоняюсь Шри Лаванге Манджари, сияние тела которой бросает упрек сверканию молнии. Ее прекрасные одежды украшены созвездиями, и она очень приятна Шри Кришне.
Шри Раса Манджари
раса̄нанда-прадо на̄мна̄ cитра̄-кун̃джасйа паш́cимэ | кун̃джо ’сти татра васати сарвада̄ раса-ман̃джарӣ || 311 || ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣ-самйаг-джива̄ту са̄ пракӣртита̄ | хам̣са-пакш̣а-дукӯлэйам̣ пхулла-cампака-ка̄нти-бха̄к || 312 || лаваг̇га-ман̃джарӣ-тулйа̄ пра̄йэн̣а гун̣а-сампада̄ | атӣва прийата̄м̣ пра̄пта̄ ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣ-ш́рита̄ || 313 || сандха̄на-cатура̄ сэйам̣ даутйэ кауш́алам а̄гата̄ | трайодаш́а-ш́арад-йукта̄ (13) дакш̣ин̣а̄ мр̱двика̄ мата̄ || 314 || са̄ калау рагхуна̄тха̄кхйа̄-йукта-бхат̣т̣атвам а̄гата̄ || 315 ||
Следующими идут подробности о Шри Расе Манджари: В западной части кунджи Шри Читры лежит Расананда Кунджа, где всегда пребывает прекрасная Раса Манджари. Она знаменита тем, что во всех отношениях является самой жизнью Шри Рупы Манджари. Ее одежда похожа на перья лебедя, а цвет тела подобен полностью распустившемуся цветку чампаки. Она преисполнена качеств, таких же, как у Шри Лаванги Манджари. Так как она приняла прибежише у Шри Рупы Манджари, она очень дорого ей. Она служит посланницей между Радхой и Кришной, и она очень изобретательна в организации Их встреч. Ей 13 лет, и в гаура-лиле она известна как Рагхунатха Бхатта Госвами.
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
мукха-вр̱тта-йуто вахни-на̄да-бинду-саманвитах̣ | сва̄ха̄нта-сампрада̄на̄нто мантро ваи раса-ман̃джарӣ || 316 ||
мантро йатха̄ -- ра̄м̣ раса-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
хам̣са-пакш̣а-руcирэн̣а ва̄саса̄ сам̣йута̄м̣ викаcа-cампака-дйутим | cа̄ру-рӯпа-гун̣а-сампада̄нвита̄м̣ сарвада̄пи раса-ман̃джарӣм̣ бхаджэ || 317 ||
Ее мантра описана в Кишори-тантре следующим образом: «Вахни-биджа, соединенная с А и анусварой, потом раса-манджари в дательном падеже, а в конце сваха. 8-сложная шри-раса-манджари-мантра известна так».
Итак, мантра: ра̄м̣ раса-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана в той же книге: «Я всегда поклоняюсь прекрасной Шри Расе Манджари, чье платье подобно перьям лебедя, чей цвет тела подобен цветущему цветку чампаки, и которая преисполнена чарующих качеств».
Шри Гуна Манджари
аиш́а̄нйэ cампакалата̄-кун̃джа̄т кун̃джо ’сти ш́обханах̣ | гун̣а̄нанда-прадо на̄мна̄ татра̄стэ гун̣а-ман̃джарӣ || 318 || рӯпа-ман̃джарика̄-саукхйа̄бхила̄ш̣а̄ са̄ пракӣртита̄ | джаба̄-ра̄джи-дукӯлэйам̣ тад̣ит-пракара-ка̄нти-бха̄к || 319 || каниш̣т̣хэйам̣ бхавэт тасйа̄с туласйа̄с ту трибхир динаих̣ | ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а̄мода-да̄кш̣ин̣йам а̄ш́рита̄ пракхародита̄ || 320 || вайо ’сйа̄ эка-ма̄са̄д̣хйа̄ ха̄йана̄с ту трайодаш́а | сапта-вим̣ш́атибхир йуктам̣ динаиш́ cа самудӣритам (13-1-27) || 321 || гопа̄ла-бхат̣т̣а-на̄ма̄сау кхйа̄та̄ гаура-расэ калау || 322 ||
Дальше даны подробности о Шри Гуне Манджари: В северо-восточной части кунджи Шри Чампакалаты лежит прекрасная Гунанандапрада Кунджа, где всегда пребывает Шри Гуна Манджари. Цвет ее тела подобен яркой молнии, и она носит прекрасное шелковое платье цвета красного цветка джаба. Она известна за свое сильное желание сделать счастливой Рупу Манджари. Она на три дня младше, чем Шри Туласи (Рати Манджари), и приносит восторг Шри Кришне. Говорится, что по природе она дакшина-пракхара. Ей 13 лет, 1 месяц и 27 дней. В гаура-лиле она известна как Шри Гопала Бхатта Госвами.
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
ган̣эш́о мукха-вр̱тта̄д̣хйо на̄да-бинду-саманвитах̣ | г̇э ’нта̄ вахни-прийа̄нта̄ cа мантро ваи гун̣а-ман̃джарӣ || 323 ||
мантро йатха̄ -- га̄м̣ гун̣а-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
джаба̄-нибха-дукӯла̄д̣хйа̄м̣ тад̣ид-а̄ли-тану-cчавим | кр̱ш̣н̣а̄мода-кр̱та̄пэкш̣а̄м̣ бхаджэ ’хам̣ гун̣а-ман̃джарӣм || 324 ||
Ее мантра описана в Кишори-тантре: «Ганеша-варна (га), соединенная с А и с нада-бинду (М), затем гуна-манджари в дательном падеже, а в конце – сваха. 8-сложная шри-гуна-манджари-мантра известна в таком виде».
Таким образом, мантра: га̄м̣ гун̣а-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана также описана в той же книге: «Я поклоняюсь Шри Гуне Манджари, одетой в плате цвета красного цветка джабы, с телом цвета молнии, которая всегда страстно стремится доставить удовольствие Шри Кришне».
Шри Манджулали Манджари
лӣла̄нанда-прадо на̄мна̄ судэвйа̄х̣ кун̃джакоттарэ | татраива тиш̣т̣хати сада̄ ман̃джула̄лӣ суман̃джарӣ || 325 || рӯпа-ман̃джарика̄-сакхйа-пра̄йа̄ са̄ гун̣а-сампада̄ | джаба̄-ра̄джи-дукӯлэйам̣ тапта-хэма-тану-cчавих̣ || 326 || лӣла̄-ман̃джарӣ на̄ма̄сйа̄ ва̄ма-мадхйа̄твам а̄ш́рита̄ | вайах̣-сапта̄ха-йукта̄сау са̄рдха-тридаш́а-ха̄йана̄ (13-6-7) || 327 || калау гаура-расэ лока-на̄тха-госва̄мита̄м̣ гата̄ || 328 ||
Дальше описана Шри Манджулали Манджари: В северной части кунджи Шри Судеви лежит красивая Лиланандапрада Кунджа, где всегда пребывает очаровательная Шри Манджулали Манджари. Она полна приятных качеств и очень дорога Шри Рупе Манджари. Ее платье красное, как цветок джабы, а цвет тела подобен расплавленному золоту. Она также известна, как Шри Лила Манджари. По природе она вама-мадхйа, ей 13 лет 6 месяцев и 7 дней. В гаура-лиле она известна как Шри Локанатха Госвами.
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
лакш̣мӣ-йукта̄ ман̃джула̄лӣ ман̃джарӣ вахни-джа̄йика̄ | cатуртхйанта̄ бхавэн мантро даш́а̄рн̣ах̣ кхалу катхйатэ || 329 ||
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ ман̃джула̄лӣ-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
пратапта-хэма̄г̇га-руcим̣ маноджн̃а̄м̣ ш́он̣а̄мбара̄м̣ cа̄ру-субхӯш̣ан̣а̄д̣хйа̄м | ш́рӣ-ра̄дхика̄-па̄да-сароджа-да̄сӣм̣ та̄м̣ ман̃джула̄лӣм̣ нийатам̣ бхаджа̄ми || 330 ||
Ее мантра описана в Кишори-тантре: «Лакшми-биджа, соединенная с манджулали-манджари в дательном падеже, и в конце – сваха».
Мантра такова: ш́рӣм̣ ман̃джула̄лӣ-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана описана там же: «С глубокой любовью я поклоняюсь Шри Манджулали Манджари, чье чарующее тело цвета расплавленного золота одето в красное платье и носит прекрасные украшения, и которая служит лотосным стопам Шри Радхики».
Шри Виласа Манджари
ваиш́а̄кха-кун̃джа̄д а̄гнэйэ кун̃джо ’сти суманохарах̣ вила̄са̄нандадо на̄мна̄-тра̄стэ вила̄са-ман̃джарӣ || 331 || вила̄са-ман̃джарӣ рӯпа-ман̃джарӣ-сакхйам а̄ш́рита̄ | свака̄нтйа̄ садр̱ш́ӣм̣ cакрэ йа̄ дивйа̄м̣ сварн̣а-кэтакӣм || 332 || cан̃cарӣка-дукӯлэйам̣ ва̄ма̄ мр̱двӣтвам а̄ш́рита̄ каниш̣т̣ха̄ раса-ман̃джарйа̄ш́ cатурбхир дивасаир ийам (12-11-26) || 333 || джӣва-госва̄мита̄м̣ пра̄пта̄ калау гаура-расэ тв асау || 334 ||
Дальше даются подробности о Шри Виласе Манджари: В юговосточной части кунджи Шри Вишакхи лежит очень красивая Виласанандада Кунджа, где Шри Виласа Манджари всегда пребывает одной из сакхи Шри Рупы Манджари. Цветом тела она подобна золотистому цветку кетаки, а ее одежда цвета шмеля. По природе она вама-мридви, и она на 4 дня младше Шри Расы Манджари – ей 12 лет, 11 месяцев и 26 дней. В гаура-лиле она известна как Шри Джива Госвами.
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
ш́рийа̄ праcэтаса̄ cаива на̄да-биндв а̄сйа-вр̱тта-га̄ | вила̄са-ман̃джарӣ г̇э ’нта̄ сва̄ха̄нто манур ӣритах̣ || 335 ||
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ ва̄м̣ вила̄са-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
сварн̣а-кэтака-вининди-ка̄йака̄м̣ ниндита-бхрамара-ка̄нтика̄мбара̄м | кр̱ш̣н̣а-па̄да-камалопасэванӣм арcайа̄ми сувила̄са-ман̃джарӣм || 336 ||
Ее мантра описана в Кишори-тантре: «Шри, соединенная с нада-бинду (М), за ней следует варунакшара (ва), акара (А) и нада-бинду (М), затем виласа-манджари в дательном падеже, и в конце – сваха».
Мантра такова: ш́рӣм̣ ва̄м̣ вила̄са-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана описана в той же книге: «Я поклоняюсь Шри Сувиласа Манджари, цветом тела подобной золотистому цветку кетаки, чье платье высмеивает цвет шмеля, и которая очень привязана к служению лотосным стопам Шри Кришны». (*) ----- Ни в паддхати Шри Гопала-гуру Госвами, ни в паддхати Шри Дхйаначандры Госвами отец, мать, муж, свекровь и сева сиддха-сваруп Шести Госвами не обсуждаются. Говорят, что в оригинальных рукописных манускриптах (этих трудов) все это давалось. Следующее взято из гутики Сиддхи Кришнадасы Бабы Махашайи:
1) Шри Рупа Манджари: отец – Ратнабхану, мать – Йамуна, муж – Дурмедхака, свекровь – Джатила, сева – массаж стоп; 2) Шри Рати Манджари: отец – Вришабха, мать – Шарада, муж – Дивйа, свекровь – Санника, сева – овевание чамарой; 3) Шри Лаванга Манджари: отец – Ратнабхану, мать – Йамуна, муж – Мандалибхадра, свекровь – Сушила, сева – украшение драгоценностями; 4) Шри Раса Манджари: отец – Субхану, мать – Према Манджари, муж – Витанка, свекровь Рамбхавати, сева – одевание; 5) Шри Гуна Манджари: отец – Чандрабхану, мать – Йамуна, муж – Гобхата, свекровь – Таравали, сева – приготовление постели; 6) Шри Виласа Манджари: отец – Сварбхану, мать – Дурбала, муж – Видамбака, свекровь – Рама, сева – доставка воды. (Иногда говорят, что ее сева – приготовление кункумы и примочек для глаз).
(Также упоминается, что сева Шри Каустури Манджари – приготовление сандаловой пасты, а сева Шри Манджулали – одевание).
[Шри Гопал Дас Бабаджи Махарадж в своей гутике («Шри Шри Гаура Говинда Лиламрита Гутика») упоминает, что отца Шри Каустури Манджари зовут Субхану, мать – Гошани, а мужа – Витакша. Соответсвенно, отца Шри Манджулали Манджари зовут Кетава, мать – Сучарита, а мужа – Гобхатта. – К.д.] ----- Шри Каустури Манджари
наирр̱тэ ш́рӣ-раг̇гадэвӣ-кун̃джа̄т кун̃джо ’сти паш́cимах̣ | каустӯрйа̄нандадо на̄мна̄ татра̄стэ каустӯрӣ-ман̃джарӣ || 337 || ка̄cа-тулйа̄мбара̄ cа̄сау ш́уддха-хэма̄г̇га-ка̄нти-бха̄к | вайас тридаш́а-варш̣а̄сау ва̄ма̄ мр̱двӣтвам а̄ш́рита̄ || 338 || ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-кавира̄джа̄кхйа̄м̣ пра̄пта̄ гаура-расэ калау || 339 ||
асйа̄ мантроддха̄ро йатха̄ киш́орӣ-тантрэ --
ш́рӣ-бӣджэна сама̄йукта̄ г̇э ’нта̄ каустӯрӣ-ман̃джарӣ | сва̄ха̄нта ити ваи прокто нава̄рн̣а-мантра уcйатэ || 340 ||
мантро йатха̄ -- ш́рӣм̣ каустӯрӣ-ман̃джарйаи сва̄ха̄ |
асйа̄ дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
виш́уддха-хэма̄бджа-калэвара̄бха̄м̣ ка̄cа-дйути-cа̄ру-маноджн̃а-cэла̄м | ш́рӣ-ра̄дхика̄йа̄ никат̣э васантӣм̣ бхаджа̄мй ахам̣ каустӯрӣ-ман̃джарика̄м || 341 ||
И дальше описываются подробности о Шри Каустури Манджари: В югозападном углу кунджи Рангадеви лежит еще одна кунджа, известная как Каустурйанандада Кунджа, обитель Шри Каустури Манджари. Она носит одежду, цветом напоминающую хрусталь, а цвет ее тела – как чистое золото. Ей 13 лет, а ее природа – вама-мридви. В Кали-йугу, в гауранга-лиле, она известна как Шри Кришнадаса Кавираджа Госвами.
Ее мантра описывается в Кишори-тантре так: «Шри-биджа, шри-каустури-манджари в дательном падеже и сваха составляют девятисложную мантру».
Мантра: ш́рӣм̣ каустӯрӣ-ман̃джарйаи сва̄ха̄.
Ее дхйана также описана в Кишори-тантре: «Я поклоняюсь Шри Каустури Манджари, чей цвет тела подобен безупречному золотому лотосу, чье чарующее платье сверкает подобно хрусталю, и которая всегда пребывает рядом с Шри Радхой».
Смарана в сиддха-дехе
атха вр̱нда̄вана̄дхӣш́ау падма-кэш́ара-мадхйа-гау | кот̣и-кандарпа-ла̄ван̣йау дхйа̄йэт прийа-сакхӣ-вр̱тау || 342 || укта-вэш́а-вайо-рӯпа-сам̣йутау суманохарау | сам̣смарэт сиддха-дэхэна са̄дхаках̣ са̄дханаир йутах̣ || 343 ||
Интенсивно занимаясь своей садханой, садхака затем медитирует в своей сиддха-дехе на Шри Шри Радха-Говинду. Они превосходят очарованием миллионы Купидонов и окружены самыми дорогими Им сакхи, стоящими, как тычинки лотоса, вокруг Них. Садхака медитирует на пленительную Божественную Чету, используя в своей смаране данные выше описания Их возраста, одежды, формы, и т.д.
Йугала-мантра и дхйана
татра̄дау ман̃джарӣ-рӯпа̄н гурва̄дӣн ту свӣйа̄н свӣйа̄н пран̣а̄лй-ануса̄рэн̣а сам̣смарэт ш́рӣ-гуру-парама-гуру-крамэн̣эти татах̣ ш́рӣ-ра̄дхика̄м̣ дхйа̄йэт | татах̣ ш́рӣ-нандананданам |
атха йугала-мантроддха̄ро йатха̄ санат-кума̄ра-сам̣хита̄йа̄м --
гопӣджана-валлабхэти cаран̣а̄н ити cа крама̄т | ш́аран̣ам̣ cа прападйэ cа тата этат пада-двайам || 344 || пада-трайа̄тмако мантрах̣ ш̣од̣аш́а̄рн̣а уда̄хр̱тах̣ | намо гопӣджанэтй уктва̄ валлабха̄бхйа̄м̣ вадэт татах̣ | пада-двайа̄тмако мантро даш́а̄рн̣ах̣ кхалу катхйатэ || 345 ||
мантро йатха̄ -- га̄м̣ гопӣджана-валлабха-cаран̣а̄н ш́аран̣ам̣ прападйэ, намо гопӣджана-валлабха̄бхйа̄м |
Что касается дхйаны, прежде всего остального садхака должен иполнить смарану манджари-форм своей гуру-пранали, начиная со своего гуру, потом парама-гуру, и т.д. Затем он медитирует на Шри Радхику, а после – на Шри Нанданандану. Дальше цитируется ссылка на йугала-мантру из Санат-кумара Самхиты: «Шестнадцатисложная мантра состоит из гопиджана-валлабха, и т.д. Десятисложная мантра состоит из намо гопиджана и валлабхабхйам».
Мантры таковы: га̄м̣ гопӣджана-валлабха-cаран̣а̄н ш́аран̣ам̣ прападйэ;
намо гопӣджана-валлабха̄бхйа̄м.
Гопиджана-валлабха-чаранан означает стопы тех Двоих, Кто очень дорог гопи, Радхи и Кришны. Гопиджана-валлабхабхйам значит радха-кришнабхйам.
асйа дхйа̄нам̣ йатха̄ татраива --
атха дхйа̄нам̣ правакш̣йа̄ми мантрасйа̄сйа двиджоттама | пӣта̄мбарам̣ гхана-ш́йа̄мам̣ дви-бхуджам̣ вана-ма̄линам || 346 || бархи-барха-кр̱та̄пӣш́ам̣ ш́аш́и-кот̣и-нибха̄нанам | гхӯрн̣а̄йама̄на-найанам̣ карн̣ика̄ра̄ватам̣синам || 347 || абхиташ́ cанданэна̄тха мадхйэ куг̇кума-биндуна̄ | виcитра-тилакам̣ бха̄лэ вибхр̱там̣ ман̣д̣ала̄кр̱тим ||348|| тарун̣а̄дитйа-саг̇ка̄ш́а-кун̣д̣ала̄бхйа̄м̣ вира̄джитам | гхарма̄мбу-кан̣ика̄-ра̄джад-дарпан̣а̄бха-каполакам || 349 || прийа̄-мукхэ кр̱та̄па̄г̇га-лӣлайа̄ cонната-бхрувам | агра-бха̄га-ласан-мукта̄-спхурад-уccа-суна̄сикам || 350 || даш́ана-джйотснайа̄ ра̄джат-паква-бимба-пхала̄дхарам | кэйӯра̄г̇гада-сад-ратна-мудрика̄ди-ласат-карам || 351 || вибхр̱там̣ муралӣм̣ ва̄мэ па̄н̣ау падмам̣ татхоттарэ | ка̄н̃cӣ-да̄ма-спхуран-мадхйам̣ нӯпура̄бхйа̄м̣ ласат-падам || 352 || рати-кэли-раса̄вэш́а-cапалам̣ cапалэкш̣ан̣ам | хасантам̣ прийайа̄ са̄рдхам̣ ха̄сайантам̣ cа та̄м̣ мухух̣ || 353 || иттхам̣ калпа-тарор-мӯлэ ратна-сим̣ха̄санопари | вр̱нда̄ран̣йэ смарэт кр̱ш̣н̣ам̣ сам̣стхитам̣ прийайа̄ саха || 354 ||
Дхйана этой йугала-мантры находится в Санат-кумара Самхите: «О лучшие из дваждырожденных, пожалуйста, послушайте мое описание дхйаны этой йугала-мантры. Шри Шри Радха-Кришна мирно сидят на украшенной самоцветами симхасане под калпа-тару в лесу Вриндавана. Он одет в желтые одеяния, цвет его тела напоминает прекрасную темную тучу, у него две руки, и гирлянда из лесных цветов на шее. Голова его украшена павлиньим пером, а лицо сияет, как миллион лун. Его глаза вращаются, а на ушах –украшения из желтых цветов. На лбу у Него прекрасная тилака, состоящая из круга чанданы с точкой кункумы в центре. В мочках Его ушей прекрасная пара серег, сияющих, как только что взошедшее солнце. Его лицо украшено маленькими капельками испарины, подобными зеркалам, и Он игриво поднимает брови, бросая мимолетный взгляд на лицо Своей возлюбленной. С кончика Его носа свисает жемчужина, Его зубы сверкают, как луч луны, а Его уста красны, как зрелый плод бимбы. Его руки украшены браслетами и печаткой с бриллиантами. В левой руке Он держит Свою флейту мурали, а в правой – лотос. Его талию опоясывает пояс с маленькими колокольчиками, а Его ноги украшены ножными браслетами с колокольчиками. Охваченный рати-кели-расой, Он трясется от смеха и озирается, обмениваясь шутками с Шри Радхой».
ва̄ма-па̄рш́вэ стхита̄м̣ тасйа ра̄дхика̄м̣ cа смарэт татах̣ | суcӣна-нӣла-васана̄м̣ друта-хэма-сама-прабха̄м || 355 || пат̣а̄н̃cалэна̄вр̱та̄г̇га̄м̣ са-смита̄нана-паг̇каджа̄м | ка̄нта-вактрэ нйаста-нр̱тйаc-cакорӣм̣ cан̃cалэкш̣ан̣а̄м || 356 || аг̇гуш̣т̣ха-тарджджанӣбхйа̄м̣ cа ниджа-прийа-мукха̄мбуджэ | арпайантӣм̣ на̄га-валлӣм̣ пӯга-cӯрн̣а-саманвита̄м || 357 || мукта̄ха̄ра-спхураc-cа̄ру-пӣнонната-пайодхара̄м | кш̣ӣн̣а-мадхйа̄м̣ пр̱тху-ш́рон̣им̣ киг̇кин̣ӣ-джа̄ла-ман̣д̣ита̄м || 358 || ратна-та̄д̣аг̇ка-ман̃джӣра-ратна-па̄да̄г̇гулӣйака̄м | ла̄ван̣йа-са̄ра-мугдха̄г̇гӣм̣ сарва̄вайава-сундарӣм || 359 || а̄нанда-раса-саммагна̄м̣ прасанна̄м̣ нава-йауванам | сакхйаш́ cа тасйа̄ випрэндра тат-сама̄на-вайо-гун̣а̄х̣ | тат-сэвана-пара̄ бха̄вйа̄ш́ cа̄мара-вйаджана̄дибхих̣ || 360 ||
«Затем садхака медитирует на Шри Радхику, стоящую слева от Шри Кришны. На ней прекрасное синее платье, а цвет Ее тела подобен расплавленному золоту. Она наполовину прикрыла Свое красивое, улыбающееся лотосоподобное лицо краем одежды, и на этим чарующем лице Ее не знающие отдыха глаза танцуют, как птицы чакори. Большим и указательным пальцами Она предлагает тамбулу лотосным устам Своего возлюбленного. Ее полные высокие груди украшены жемчужным ожерельем. У Нее стройная талия, а ее широкие бедра украшены кинкини-малой. Она носит украшенные самоцветами серьги, ручные и ножные браслеты. На Своих лотосных стопах Она носит позвякивающие золотые колокольчики, а пальцы ног украшены кольцами с бриллиантами. Каждая часть Ее прекрасного и чарующего тела трансцендентально красива. Она полностью погружена в ананда-расу, Она в расцвете юности, и очень счастлива и удовлетворена. О Царь брахманов! Сакхи Шри Радхи подобны Ей по возрасту и качествам. Они очень преданы своим личным разновидностям севы, таким как овевание чамарой и так далее».
атха cа --
дӣвйад-вр̱нда̄ран̣йа-калпа-друма̄дхах̣- ш́рӣмад-ратна̄га̄ра-сим̣ха̄сана-стхау | ш́рӣмад-ра̄дха̄-ш́рӣла-говинда-дэвау прэш̣т̣ха̄лӣбхих̣ сэвйама̄нау смара̄ми || 361 ||
В Чаитанйа-чаритамрите сказано: «Я памятую Шри Шри Радха-Говиндадеву, сидящих на украшенном самоцветами троне под калпа-врикшей в трансцендентально прекрасном лесу Вриндавана. Им постоянно служат Их самые дорогие сакхи».
смарэд эвам̣ крамэн̣аива сиддха-дэхэна са̄дхаках̣ | са-са̄дханэна падмасйа враджэш́ау кэш́ара-стхитау || 362 ||
В своей сиддха-дехе садхака должен прилежно медитировать на Шри Шри Радха-Говинду, находящихся в кешаре лотоса йога-питхи вышеописанным методом.
Так заканчивается «Шри Шри Гаура-говиндарчана-смарана-паддхати» Шри Дхйаначандры Госвами.
Часть ӣӣ
Шри Шри Радха-кришнашта-калийа-лила-смарана-крама-паддхати
ш́рӣ ш́рӣ ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а̄ш̣т̣а-ка̄лӣйа-лӣла̄-смаран̣а-крама-паддхатих̣
Пуджа и мантра-джапа
эвам̣ падмопари дхйа̄тва̄ ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣ау татас тайох̣ | аш̣т̣а-ка̄лоcита̄м̣ сэва̄м̣ видадхйа̄т сиддха-дэхатах̣ | гуру-варга̄джн̃айа̄ татра пӯджайэд ра̄дхика̄-харӣ || 1 ||
Таким образом, садхака должен медитировать на Шри Шри Радха-Кришну, находящихся в лотосе. После этого в своей сиддха-дехе он предлагает по распоряжению своей гуру-варги пуджу Божественной Чете, в то время как Они стоят на лотосе.
ба̄хйа-пӯджа̄м̣ татах̣ кр̱тва̄ па̄дйам аргхйам̣ крамэн̣а cа | видхи-пӯрвака-ш́уш́рӯш̣а̄-нантарам̣ са̄дхаках̣ крама̄т | два̄трим̣ш́ад-акш̣ара-мукха̄ндж апэн мантра̄н атандритах̣ || 2 ||
Затем он делает внешнюю пуджу, предлагая упачары, такие как падйа, аргхйа, и так далее, согласно методу, описанному выше. После этого садхака очень прилежно выполняет джапу 32-сложной прадхана-мантрой.
маха̄-мантрам̣ джапэд а̄дау даш́а̄рн̣ам̣ тад-антарам | татах̣ ш́рӣ-ра̄дхика̄-мантрам̣ га̄йатрӣм̣ ка̄микӣм̣ татах̣ || 3 || тато йугала-мантрам̣ cа джапэд ра̄са-стхалӣ-прадам | тато ’ш̣т̣а̄на̄м̣ сакхӣна̄м̣ cа джапэн мантра̄н йатха̄-крамам | тато ’ш̣т̣а-ман̃джарӣн̣а̄м̣ cа сва-сва-мантра̄н крама̄дж джапэт || 4 ||
Он сначала воспевает маха-мантру, потом 10-сложную мантру, шри-радха-мантру и шри-радха-гайатри, что наилучшим образом удовлетворит его желание достичь премы. После этого он воспевает йугала-мантру, которая открывает раса-стхали, а затем соответствующие мантры ашта-сакхи и ашта-манджари.
Ашта-калийа-сутра
аш̣т̣а-ка̄лӣйа-сӯтрам а̄ха, йатха̄ --
ниш́а̄нтах̣ пра̄тах̣ пӯрва̄хно мадхйа̄хнаш́ cа̄пара̄хнаках̣ | са̄йам̣ прадош̣о ра̄триш́ cа ка̄ла̄ аш̣т̣ау йатха̄-крамам || 5 || мадхйа̄хно йа̄минӣ cобхау ш̣ан̣-мухӯрта-митау смр̱тау | три-мухӯрта-мита̄ джн̃эйа̄ ниш́а̄нта-прамукха̄х̣ парэ || 6 ||
Ашта-калийа-сутра говорит: «Нужно знать восемь периодов дня в следующей последовательности: нишанта (конец ночи), пратах (утро), пурвахна (позднее утро), мадхьяхна (полдень), апарахна (послеполуденное время), сайам (ранний вечер), прадоша (закат), ратри (ночь). Мадхьяна и ратри оба длятся шесть мухурт (одна мухурта равна 48 минутам, итого шесть мухурт равны 4 часам 48 минутам). Все другие периоды длятся три мухурты каждый (2 часа 24 минуты)».
Сева в сиддха-дехе
тэш̣у сиддха-дэхэна сэванам̣ йатха̄ санат-кума̄ра-сам̣хита̄йа̄м, ш́рӣ-на̄рада ува̄cа --
бхагаван сарвам а̄кхйа̄там̣ йад йат пр̱ш̣т̣хам̣ твайа̄ гуро | адхуна̄ ш́ротум иcча̄ми ра̄га-ма̄ргам ануттамам || 7 ||
В своей сиддха-дехе садхака исполняет севу Шри Шри Радха-Говинде на протяжении всех этих периодов времени. В Санат-кумара Самхите Шри Нарада говорит Шри Садашиве: «О Бхагаван! О Гуру! Ты милостиво дал ответы на все мои вопросы. Теперь я хочу услышать о лучшем из путей – рага-марга-бхаджане».
ш́рӣ-сада̄ш́ива ува̄cа --
са̄дху пр̱ш̣т̣хам̣ твайа̄ випра сарва-лока-хитаиш̣ин̣а̄ | рахасйам апи вакш̣йа̄ми тан мэ нигадитам̣ ш́р̱н̣у || 8 ||
Садашива ответил: «О брахман! Желая принести пользу всему миру, ты задал красивый вопрос. Несмотря на то, что это большая тайна, я опишу тебе его. Слушай, пожалуйста».
паракӣйа̄бхима̄нинйас татха̄сйа cа прийа̄ джана̄х̣ | праcурэн̣аива бха̄вэна рамайанти ниджа-прийам || 9 ||
«Гопи-гана Кришны, всегда находящиеся в амурном настроении, с нежностью играют с Ним в любовные игры».
а̄тма̄нам̣ cинтайэт татра та̄са̄м̣ мадхйэ манорама̄м | рӯпа-йаувана-сампанна̄м̣ киш́орӣм̣ прамада̄кр̱тим || 10 ||
«Садхака должен медитировать на себя, находящегося в этой гопи-гане и обладающего формой прекрасной и чарующей юной девушки-подростка. Эта прелестная кишори прекрасно владеет различными видами искусств и доставляет несказанное удовольствие Шри Кришне. Однако, если Кришна пожелает интимно насладиться ею, она не должна соглашаться».
на̄на̄-ш́илпа-кала̄бхиджн̃а̄м̣ кр̱ш̣н̣а-бхога̄нурӯпин̣ӣм | пра̄ртхита̄м апи кр̱ш̣н̣эна тато бхога-пара̄г̇-мукхӣм || 11 || ра̄дхика̄нуcарӣм̣ нитйам̣ тат-сэвана-пара̄йан̣а̄м | кр̱ш̣н̣а̄д апй адхикам̣ прэма ра̄дхика̄йа̄м̣ пракурватӣм || 12 || прӣтйа̄нудивасам̣ йатна̄т тайох̣ саг̇гама-ка̄рин̣ӣм | тат-сэвана-сукха̄сва̄да-бхарэн̣а̄тисунирвр̱та̄м || 13 || итй а̄тма̄нам̣ виcинтйаива татра сэва̄м̣ сама̄cарэт | бра̄хма-мухӯртам а̄рабхйа йа̄ват са̄нта̄ маха̄-ниш́а̄ || 14 ||
«Она одна из компаньонок Шри Радхики и всегда преданно служит ей. У нее больше любви к Радхе, чем к Кришне. С большой привязанностью и заботой она ежедневно организует их соединение. Из-за того, что эта сева приносит ей огромное счастье, она полностью удовлетворена. Медитируя таким образом, начиная с брахма-мухурты и до глубокой ночи, в течение восьми периодов дня, садхака должен с любовью выполнять севу».
ш́рӣ-на̄рада ува̄cа --
харэр атра гата̄м̣ лӣла̄м̣ ш́ротум иcча̄ми таттватах̣ | лӣла̄м аджа̄ната̄м̣ сэвйо манаса̄ ту катхам̣ харих̣ || 15 ||
ш́рӣ-сада̄ш́ива ува̄cа --
на̄хам̣ джа̄на̄ми та̄м̣ лӣла̄м̣ харэр на̄рада таттватах̣ | вр̱нда̄-дэвӣм̣ сама̄гаcча са̄ тэ лӣла̄м̣ правакш̣йати || 16 || авидӯрэ итах̣ стха̄на̄т кэш́ӣ-тӣртха-самӣпатах̣ | сакхӣбхих̣ сам̣вр̱та̄ са̄стэ говинда-париcа̄рика̄ || 17 ||
Шри Нарада сказал: «Я действительно хочу услышать о ашта-кала-лиле Шри Хари, потому что как можно выполнять манаси-севу, не зная лилы?» Шри Садашива ответил: «На самом деле я не понимаю хари-лилу. Обратись к Шри Вриндадеви. Она может описать это тебе. Она служанка Шри Говинды и находится неподалеку в месте, близком к Кеши-тиртхе, вместе с другими сакхи».
Ашта-кала-сева
ш́рӣ-санат-кума̄ра ува̄cа --
итй уктас там̣ парикрамйа гурум̣ натва̄ пунах̣ пунах̣ | вр̱нда̄-стха̄нам̣ джага̄ма̄сау на̄радо муни-саттамах̣ || 18 || вр̱нда̄пи на̄радам̣ др̱ш̣т̣ва̄ пран̣амйа̄пи пунах̣ пунах̣ | ува̄cа там̣ муни-ш́рэш̣т̣хам̣ катхам атра̄гатис тава || 19 ||
ш́рӣ-на̄рада ува̄cа --
тватто вэдитум иcча̄ми наитйикам̣ cаритам̣ харэх̣ | тад а̄дито мама брухи йади йогйо ’сми ш́обханэ || 20 ||
ш́рӣ-вр̱нда̄-дэвй ува̄cа --
рахасйам̣ тва̄м̣ правакш̣йа̄ми кр̱ш̣н̣а-бхакто ’си на̄рада | на прака̄ш́йам̣ твайа̄ хй этад гухйа̄д гухйатарам̣ махат || 21 ||
Услышав слова своего гуру, добродетельный мудрец Шри Нарада обошел его по кругу и много раз принес свои почтительные поклоны. Потом он отправился к Шри Вриндадеви. Увидев Нараду, Вриндадеви выразила свое почтение и сказала ему: «Зачем ты пришел сюда?» Нарада ответил: «Я хочу услышать о нитья-лиле Шри Хари от тебя. О Прекрасная! Если я достоин узнать об этом, пожалуйста, опиши все мне». Шри Вринда ответила: «О Нарада! Ты кришна-бхакта. Ты безусловно достоин услышать об этом, я опишу тебе эту тайну, но ты не должен повторять это повсюду, потому что это очень сокровенное и возвышенное знание».
атха ниш́а̄нта-сэва̄ --
мадхйэ вр̱нда̄ванэ рамйэ пан̃cа̄ш́ат-кун̃джа-ман̣д̣итэ | калпа-вр̱кш̣а-никун̃джэ ту дивйа-ратна-майэ гр̱хэ || 22 || нидритау тиш̣т̣хатас талпэ нивид̣а̄лиг̇гитау митхах̣ | мад-а̄джн̃а̄-ка̄рибхих̣ паш́cа̄т пакш̣ибхир бодхита̄в апи || 23 || га̄д̣ха̄лиг̇гана-нирбхэдам а̄птау тад-бхаг̇га-ка̄тарау | на манас курутас талпа̄т самуттха̄тум̣ мана̄г апи || 24 || таташ́ cа ш́а̄рика̄-сам̣гхаих̣ ш́ука̄дйаир апи тау мухух̣ | бодхитау вивидхаих̣ падйаих̣ сва-талпа̄д удатиш̣т̣хата̄м || 25 || упавиш̣т̣ау тато др̱ш̣т̣ва̄ сакхйас талпэ муда̄нвитау | правиш́йа cакрирэ сэва̄м̣ тат-ка̄ласйоcита̄м̣ тайох̣ || 26 || пунаш́ cа ш́а̄рика̄-ва̄кйаир уттха̄йа тау сва-талпатах̣ | гаcчатах̣ сва-сва-бхаванам̣ бхӣтй-уткан̣т̣ха̄кулау митхах̣ || 27 ||
ити ниш́а̄нта-сэва̄
Сначала о нишанта-севе: Шри Вринда сказала: “Центр прекрасного леса Вриндавана украшен пятьюдесятью очаровательными кунджами. В одной из них, наполненных калпа-врикшами, в домике, сделанном из трансцендентных драгоценных камней, спят на ложе Шри Шри Радха-Кришна, крепко обняв друг друга. После того, как их разбудят птицы, посланные мной, они чувствуют горе и душевное страдание от мысли о нарушении их тесных объятий и у них нет желания вставать с постели. В конце концов, после того как шука-шарика-гана (самцы и самочки попугаев) прочитают им различные стихи, они поднимаются и блаженно садятся вместе в постели. Затем входят сакхи и исполняют различные севы, подходящие к случаю. Послушав еще немного шарика-гану, они встают и, полные тревоги и беспокойства, тайно возвращаются по своим домам». Так заканчивается нишанта-лила. атха пра̄тах̣-сэва̄ --
пра̄таш́ cа бодхито ма̄тра̄ талпа̄д уттха̄йа сатварам | кр̱тва̄ кр̱ш̣н̣о данта-ка̄ш̣т̣хам̣ баладэва-саманвитах̣ || 28 || ма̄тра̄нумодито йа̄ти гош́а̄ла̄м̣ доханотсуках̣ | ра̄дха̄пи бодхита̄ вр̱ддха-вайасйа̄бхих̣ сва-талпатах̣ || 29 || уттха̄йа данта-ка̄ш̣т̣ха̄ди кр̱тва̄бхйаг̇га сама̄cарэт | сна̄на-вэдӣм̣ тато гатва̄ сна̄пита̄ лалита̄дибхих̣ || 30 || бхӯш̣а̄-гр̱хам̣ враджэт татра вайасйа̄ бхӯш̣айантй апи | бхӯш̣ан̣аир вивидхаир дивйаир гандха-ма̄лйа̄нулэпанаих̣ || 31 ||
Следующей идет утренная (пратах) сева: «Утром Шри Кришну будит Мама Йашода, и, быстро встав с постели, Он чистит зубы вместе со Шри Баладевой. Затем, с разрешения матери, он идет в гошалу доить коров. Шри Радху будит одна из старших сакхи, и Она встает. Затем Она чистит зубы, потом Ее умащают маслом и т.д., и Она идет к снана-веди (платформе для омовения). Лалита и другие сакхи купают ее, и затем она идет в комнату, где Ее украшают прекрасными одеяниями и украшениями, восхитительными духами, гирляндами и притираниями».
таташ́ cа сва-джанаис тасйа̄х̣ ш́ваш́рӯм̣ сампра̄ртхйа йатнатах̣ | пактум а̄хӯйатэ тӯрн̣ам̣ са-сакхӣ са̄ йаш́одайа̄ || 32 ||
«После этого Мама Йашода посылает одну из своих служанок, чтобы попросить свекровь Радхи разрешить Шримати и Ее сакхи быстренько прийти и приготовить завтрак».
ш́рӣ-на̄рада ува̄cа --
катхам а̄хӯйатэ дэви па̄ка̄ртхам̣ са̄ йаш́одайа̄ | сатӣш̣у па̄ка-картрӣш̣у рохин̣ӣ-прамукха̄ш̣в апи || 33 ||
ш́рӣ-вр̱ндова̄cа --
дурва̄саса̄ свайам̣ датто варас тасйаи махарш̣ин̣а̄ | ити ка̄тйа̄йанӣ-вактра̄c чрутам а̄сӣн майа̄ пура̄ || 34 || твайа̄ йат паcйатэ дэви тад-аннам̣ мад-ануграха̄т | миш̣т̣ам̣ сва̄дв-амр̱та-спарддхи бхоктур а̄йуш̣карам̣ татха̄ || 35 || итй а̄хвайати та̄м̣ нитйам̣ йаш́ода̄ путра-ватсала̄ | а̄йуш̣ма̄н мэ бхавэт путрах̣ сва̄ду-лобха̄т татха̄ сатӣ || 36 ||
Шри Нарада спросил: «О Деви, почему Мама Йашода зовет Шри Радху, если Шри Рохини известна как наилучшая из поварих?» Шри Вринда ответила: «Это личный дар Махариши Дурвасы Шри Радхе. Я слышала это из уст Шри Катйайани. Дурваса сказал: «О Деви (Радхе), по моей милости любая еда, которую Ты приготовишь, будет восхитительна, и будет бросать вызов вкусу нектара. Любой, кто съест эту еду, проживет дольше». По этой причине, Мама Йашода всегда зовет готовить Шри Радхику. Она думает: «Если мой сынок будет с удовольствием есть восхитительную и чистую пищу, приготовленную рукой Шри Радхи, Он проживет долгую жизнь»».
ш́ваш́рва̄нумодита̄ са̄пи хр̱ш̣т̣а̄ нанда̄лайам̣ враджэт | са-сакхӣ-пракара̄ татра гатва̄ па̄кам̣ кароти cа || 37 ||
«Получив разрешение от свекрови, Шри Радха и Ее сакхи-гана в восторге идут в дом Нанды Махараджи, чтобы приготовить еду».
кр̱ш̣н̣о ’пи дугдхва̄ га̄х̣ ка̄ш́cид дохайитва̄ джанаих̣ пара̄х̣ | а̄гаcчати питур ва̄кйа̄т сва-гр̱хам̣ сакхибхир вр̱тах̣ || 38 || абхйаг̇га-марданам̣ кр̱тва̄ да̄саих̣ сам̣сна̄пито муда̄ | дхаута-вастра-дхарах̣ срагвӣ cандана̄кта-калэварах̣ || 39 || дви-пха̄ла-баддха-кэш́аиш́ cа грӣва̄-бха̄лопари спхуран | cандра̄ка̄ра-спхурад-бха̄ла-тилака̄лака-ран̃джитах̣ || 40 || каг̇кан̣а̄г̇гада-кэйӯра-ратна-мудра̄ласат-карах̣ | мукта̄ха̄ра-спхурад-вакш̣а̄ макара̄кр̱ти-кун̣д̣алах̣ || 41 || мухур а̄ка̄рито ма̄тра̄ правиш́эд бходжана̄лайэ | аваламбйа карам̣ ма̄тур баладэвам анувратах̣ || 42 ||
«Кришна и другие пастушки доят коров, и затем, по распоряжению Нанды Махараджи, Кришна возвращается домой, окруженный Свими сакхами. Там некоторые из слуг делают Ему массаж с маслом, и т.д., и помогают принять омовение. Затем, после омовения, они предлагают Ему чистые одежды, свежую гирлянду и сандаловую пасту. Таким образом, Он выглядит очень привлекательно. Затем волосы на Его голове собирают в пучок, а на лбу рисуют тилаку в форме сияющей луны. Его прекрасные руки украшают браслетами, запясными браслетами и печаткой с бриллиантами. На гурдь Ему вешают привлекательное ожерелье, а уши украшают серьгами в форме макар. После нескольких просьб от мамы, Он берет ее руку и входит в столовую со Шри Баладевой и сакхами».
бхуктва̄ cа вивидха̄нна̄ни ма̄тра̄ cа сакхибхир вр̱тах̣ | ха̄сайан вивидхаир ва̄кйаих̣ сакхӣм̣с таир ха̄ситах̣ свайам || 43 ||
иттхам̣ бхуктва̄ татха̄cамйа дивйа-кхат̣т̣опари кш̣ан̣а̄т | виш́рамэт сэвакаир даттам̣ та̄мбӯлам̣ вибхаджанн адан || 44 || ра̄дха̄пи бходжана̄нандам̣ др̱ш̣т̣ва̄ йаш́одайа̄хӯта | лалита̄ди-сакхӣ-вр̱та̄ бхуг̇ктэ ’ннам̣ ладжджайа̄нвита̄ || 45 ||
ити пра̄тах̣-сэва̄
«В окружении Своей мамы и сакхов, Кришна вкушает различные блюда. В это время Кришна и Его сакхи отпускают смешные шутки, вызывая общий смех. Погруженные в эту хасйа-расу, они постепенно заканчивают завтрак. Ополоснув рот, Кришна немного отдыхает, комфортно возлежа на мягком ложе. Затем Он с сакхами делит и ест тамбулу, предлагаемую слугами. Шри Радха тайно наблюдает, как Кришна радостно ест завтрак, и затем, когда Ее зовет Мама Йашода, она застенчиво завтракает в окружении Шри Лалиты и других сакхи». Так исполняется пратах-сева.
атха пӯрва̄хна-сэва̄ --
гопа-вэш́а-дхарах̣ кр̱ш̣н̣о дхэну-вр̱нда-пурах̣-сарах̣ | враджа-ва̄си-джанаих̣ прӣтйа̄ сарваир анугатах̣ патхи || 46 || питарам̣ ма̄тарам̣ натва̄ нэтра̄нтэна прийа̄-ган̣а̄н | йатха̄йогйам̣ татха̄ cа̄нйа̄н саннивартйа ванам̣ враджэт || 47 || ванам̣ правиш́йа сакхибхих̣ крӣд̣итва̄ cа кш̣ан̣ам̣ татах̣ | ван̃cайитва̄ cа та̄н сарва̄н дви-траих̣ прийа-сакхаир йутах̣ || 48 || саг̇кэтакам̣ враджэд дхарш̣а̄т прийа̄-сандарш́анотсуках̣ | са̄пи кр̱ш̣н̣э ванам̣ йа̄тэ др̱ш̣т̣ва̄ там̣ гр̱хам а̄гата̄ || 49 || сӯрйа̄ди-пӯджа̄-вйа̄джэна кусума̄дй-а̄хр̱ти-cчала̄т | ван̃cайитва̄ гурӯн йа̄ти прийа-саг̇гэcчайа̄ ванам̣ || 50 ||
ити пӯрва̄хна-сэва̄
Затем идет пурвахна-сева. «Одетый, как пастушок, Шри Кришна уходит в лес со множеством коров. Все Враджаваси с любовью провожают Его, и, выражая почтение Своим отцу с матерью, Он также бросает любовный взгляд на гопи-гану. Затем он выражает подобающее уважение остальным Враджаваси, уговаривает их вернуться обратно, и продолжает итти в лес. Он входит в лес со своими сакхами, и некотрое время они играют вместе. Затем, применив хитрость, Он с двумя-тремя Своими прийа-сакхами ускользает. Имея большое желание увидеть Шри Радху, он с блаженством идет в санкета-кунджу (место, где назначена встреча). Увидев, как Шри Кришна входит в лес, Шри Радха возвращается домой. Под предлогом необходимости собрать цветы для сурйа-пуджи, Она уходит в лес, чтобы встретиться со Своим возлюбленным». Таким образом исполняется пурвахна-сева.
атха мадхйа̄хна-сэва̄ –
иттхам̣ тау баху-йатнэна милитва̄ сва-ган̣аир вр̱тау | виха̄раир вивидхаис татра ванэ викрӣд̣ато муда̄ || 51 || сйандолика̄-сама̄рӯд̣хау сакхӣбхир долитау кваcит | кваcид вэн̣ум̣ кара-срастам̣ прийайа̄ cоритам̣ харих̣ || 52 || анвэш̣айанн упа̄лабдхо випралабдхах̣ прийа̄-ган̣аих̣ | ха̄сито бахудха̄ та̄бхир хр̱та-сва ива тиш̣т̣хати || 53 ||
Затем мадхйахна-сева: «Таким образом, приложив много усилий, Шри Радха и Шри Кришна соединяются. В этом лесу, окруженные Своими дорогими подругами, они радостно погружаются в любовные игры. В одном месте Оба они садятся на качели, и сакхи их качают. Иногда Шри Радха ворует флейту из руки Кришны и прячет ее. Когда Он ищет ее и нигде не может найти, Он становится подавленным, как человек, у которого украли все пожитки. Его прийа-гана не просто обводит Его вокруг пальца, но и подшучивает над Ним».
васанта-р̱туна̄ джуш̣т̣ам̣ вана-кхан̣д̣ам̣ кваcин муда̄ | правиш́йа cандана̄мбхобхих̣ куг̇кума̄ди-джалаир апи || 54 || виш̣ин̃cато йантра-муктаис тат-паг̇кэна̄пи тау митхах̣ | сакхйо ’пй эвам̣ виш̣ин̃cанти та̄ш́ cа тау син̃cатах̣ пунах̣ || 55 || татха̄нйартусу джуш̣т̣а̄су крӣд̣ато вана-ра̄джиш̣у | тат-тат-ка̄лоcитаир на̄на̄-виха̄раих̣ са-ган̣ау двиджа || 56 || ш́ра̄нтау кваcид вр̱кш̣а-мӯлам а̄са̄дйа муни-саттама | упавиш́йа̄санэ дивйэ мадху-па̄нам̣ праcакратух̣ || 57 ||
«В другом месте Радха и Кришна входят в часть леса, особенно проявляющую все признаки весны. Там они обливают друг друга из насосов, наполненных чанданой, кункумой, водой и грязью. Затем сакхи обливают Их обоих, а Радха-Кришна обливают сакхи. О Нарада! Таким образом, Радха и Кришна возвращаются в лес на протяжении различных приятных сезонов года, и со Своими сакхи и играют в подходящие для этого времени года игры. О лучший из Муни! В одном месте, устав от развлечений, Они садятся на красивую асану под деревом калпа-врикша, и упиваются медом.
тато мадху-мадонматтау нидрайа̄ мӣлитэкш̣ан̣ау | митхах̣ па̄н̣им̣ сама̄ламбйа ка̄ма-ба̄н̣а-ваш́аг̇гатау || 58 || рирам̣су виш́атах̣ кун̃джам̣ скхалат-па̄да̄бджакау патхи | тато викрӣд̣атас татра карин̣ӣ-йӯтхапау йатха̄ || 59 || сакхйо ’пи мадхубхир матта̄ нидрайа̄ пихитэкш̣ан̣а̄х̣ | абхитах̣ кун̃джа-пун̃джэш̣у са̄рва̄ эва вилилйирэ || 60 || пр̱тхаг экэна вапуш̣а̄ кр̱ш̣н̣о ’пи йугапад вибхух̣ | сарва̄са̄м̣ саннидхим̣ гаcчэт прийа̄н̣а̄м̣ парито мухух̣ || 61 || рамайитва̄ cа та̄х̣ сарва̄х̣ карин̣ӣ-гаджара̄д̣ ива | прийайа̄ cа татха̄ та̄бхих̣ сароварам атха̄враджэт || 62 ||
Выпив слишком много меда, они впадают в опьянение. С глазами, закрывающимися от дремоты, они держат друг друга за руку, и скоро их очаровывают стрелы Купидона. Переполненные желанием, они, спотыкаясь, уходят с тропинки в кунджу, где занимаются любовью, как царственный слон со своей подругой. Подобно Радхе и Кришне, сакхи тоже выпивают слишком много меда и становятся пьяными. Они тоже становятся сонными, и, спотыкаясь, разбредаются по кунджам во всех направлениях, и исчезают там. Затем могущественный Шри Кришна распространяет Себя во множество одинаковых форм, и снова и снова занимается любовью со всеми этими сакхи. Как царь слонов развлекается со стадом своих слоних, Шри Кришна наслаждается со всеми Своими сакхи. Затем Радха-Кришна и сакхи-гана все идут в Шри Радха-кунду для игр в воде».
ш́рӣ-на̄рада ува̄cа --
вр̱ндэ ш́рӣ-нанда-путрасйа ма̄дхурйа-крӣд̣анэ катхам | аиш́варйасйа прака̄ш́о ’бхӯд ити мэ чиндхи сам̣ш́айам || 63 ||
ш́рӣ-вр̱ндова̄cа --
мунэ ма̄дхурйа-майй асти лӣла̄-ш́актир харэр др̱ш́а̄ | тайа̄ пр̱тхак-кр̱тах̣ крӣд̣эд гопика̄бхих̣ самам̣ харих̣ || 64 || ра̄дхайа̄ саха рӯпэн̣а ниджэна раматэ свайам | ити ма̄дхурйа-лӣла̄йа̄х̣ ш́актир нэш́ата̄йа̄ харэх̣ || 65 ||
Шри Нарада спросил: «О Вринда, почему Шри Нанданандана проявляет эту аишварйю, распространяя Себя во множество форм, когда Он ведет мадхурйа-игры, занимаясь любовью с гопи? Пожалуйста, рассей мое сомнение». Шри Вринда ответила: «О Муни, лила-шакти Шри Хари - мадхурйамайи (полна сладости). Посредством этой шакти Он распространяет Себя, чтобы лично заняться играми с гопи, но Он наслаждается Шри Радхой в Своей изначальной форме. Под действием этой мадхурйамайи-лила-шакти, никто не знает, что Он Бог».
джала-сэкаир митхас татра крӣд̣итва̄ са-ган̣ау татах̣ | ва̄сах̣-срак-cанданаир дивйа-бхӯш̣ан̣аир апи бхӯш̣итау || 66 || татраива сарасас тӣрэ дивйа-ратна-майэ гр̱хэ | аш́нӣтах̣ пхала-мӯла̄ни калпита̄ни майаива хи || 67 || харис ту пратхамам̣ бхуктва̄ ка̄нтайа̄ паривэш́итам | дви-тра̄бхих̣ сэвито гаcчэc чаййа̄м̣ пуш̣па-винирмита̄м || 68 || та̄мбӯлаир вйаджанаис татра па̄да-сам̣ва̄хана̄дибхих̣ | сэвйама̄но бхр̱ш́анта̄бхир модитах̣ прэйасӣм̣ смаран || 69 ||
«После этого, Радха-Кришна и сакхи играют в Шри Радха-кунде, брызгая водой друг в друга. Потом Кишори-Кишору украшают красивыми одеждами, украшениями, чанданой и гирляндами. Затем в домике из небесных самоцветов, они едят фрукты и коренья, которые я собрала для Них. Шри Кришна сначала ест фрукты и коренья, которые подает Ему Шри Радха, а затем он ложится на ложе из цветочных лепестков, где Ему служат две или три сакхи. Они предлагают Ему тамбулу, овевают Его и массируют Его лотосные стопы, и все это время Он остается погруженным в приятные мысли о Шри Радхе».
ш́рӣ-ра̄дха̄пи харау суптэ са-ган̣а̄ мудита̄нтара̄ | ка̄нта-даттам̣ прӣта-мана̄ уcчиш̣т̣ам̣ бубхуджэ татах̣ || 70 || кин̃cид эво тато бхуктва̄ враджэc чаййа̄-никэтанам | драш̣т̣ум̣ ка̄нта-мукха̄мбходжам̣ cакорӣван ниш́а̄-карам || 71 || та̄мбӯла-cарвитам̣ тасйа татратйа̄бхир нивэдитам | та̄мбӯла̄нй апи cа̄ш́на̄ти вибхаджанти прийа̄лиш̣у || 72 ||
«Затем, когда Шри Кришна уже возлежит, Шри Радха блаженно садится со Своими сакхи и ест остатки пищи, с любовью оставленные Ей Ее лобимым. Подобно птице чакори, быстро летящей, чтобы увидеть луну, Шри Радха съедает совсем немножко, а затем быстро идет в сайана-мандиру (спальную), чтобы увидеть подобное луне лицо Шри Кришны. Там Кришна даси дают Радхе пережеванные остатки Его тамбулы, часть которой она раздает Своим прийа-сакхи, а часть съедает Сама».
кр̱ш̣н̣о ’пи та̄са̄м̣ ш́уш́рӯш̣ух̣ сваcчандам̣ бха̄ш̣итам̣ митхах̣ | пра̄пта-нидра ива̄бха̄ти винидро ’пи пат̣а̄вр̱тах̣ || 73 || та̄ш́ cа кш̣вэлӣм̣ кш̣ан̣ам̣ кр̱тва̄ митхах̣ ка̄нта-катха̄ш́райа̄х̣ | вйа̄джа-нидра̄м̣ харэр джн̃а̄тва̄ куташ́cид анума̄натах̣ || 74 || вимр̱ш́йа ваданам̣ др̱гбхих̣ паш́йантйо ’нйонйа-ма̄нанам | лӣна̄ ива ладжджайа̄ сйух̣ кш̣ан̣ам уcур на кин̃cанам || 75 ||
«Разбуженный гопи, болтающими о Нем, Кришна притворяется спящим, накрывшись Своей одеждой. Погруженные в кришна-катху, гопи некоторое время смеются и шутят. Затем кто-то догадывается, что сон Кришны поддельный. Глядя друг на друга, они все умолкают в замешательстве».
кш̣ан̣а̄д эва тато вастрам̣ дӯрӣ-кр̱тйа тад аг̇гатах̣ | са̄дху нидра̄м̣ гато ’сӣти ха̄сайантйо хасанти там || 76 ||
«Через мгновение они стаскивают одежду с Кришны и говорят: «Кришна! Ты очень хорошо поспал». Сказав это, они все смеются, и Он тоже смеется».
эвам̣ тау вивидхаир ха̄саи рамама̄н̣ау ган̣аих̣ саха | анубхӯйа кш̣ан̣ам̣ нидра̄-сукхам̣ cа муни-саттама || 77 || упавиш́йа̄санэ дивйэ са-ган̣ау вистр̱тэ муда̄ | пан̣ӣ-кр̱тйа митхо ха̄ра-cумба̄ш́лэш̣а-париcчада̄н || 78 || акш̣аир викрӣд̣итах̣ прэмн̣а̄ нарма̄ла̄па-пурах̣сарам | пара̄джито ’пи прийайа̄ джитам итй авадан мр̱ш̣а̄ || 79 || ха̄ра̄ди-грахан̣э тасйа̄х̣ правр̱ттас та̄д̣йатэ тайа̄ | тайаивам̣ та̄д̣итах̣ кр̱ш̣н̣ах̣ карн̣отпала-сарорухаих̣ || 80 || виш̣ан̣д̣а-вадано бхӯтва̄ гата-сва ива на̄рада | джито ’сми cа твайа̄ дэви гр̱хйата̄м̣ йат пан̣ӣ-кр̱там || 81 || cумбана̄ди майа̄ даттам итй уктва̄ cа татха̄cарат | каут̣илйам̣ тад-бхрувор драш̣т̣ум̣ ш́ротум̣ тад-бхартсанам̣ ваcах̣ || 82 ||
«Таким образом Радха и Кришна со Своими сакхи наслаждаются хасйа-расой, и вскоре все они погружаются в очень приятный сон. После сна они все садятся на большую красивую асану, чтобы поиграть в паша-кхелу (кости), где ставками служат ожерелье, поцелуй, объятие и одежда. Они погружены в прему, и их беседа полна шуток и смеха. В этой игре Радха побеждает Кришну, но Он отказывается признать это. Он самодовольно заявляет: «Я выиграл!», и забирает Ее ожерелье и так далее. Затем Радха слегка ударяет Его лотосом из Своего уха и лила-камалой (*), которую Она держит в руке. О Нарада! Затем Кришна, с печальным лицом, подобно человеку, у которого только что отняли все его пожитки, говорит: «О Деви! Это правда, Я проиграл. Сейчас я дам тебе этот поцелуй и объятие, которые Ты выиграла. Пожалуйста, прими их». Кришна говорит это, чтобы увидеть, как Радха хмурится, и услышать, как Она бранит Его». ----- * Лила-камала – цветок лотоса, который держат в руках, как игрушку. -----
татах̣ ш́а̄рӣ-ш́ука̄на̄м̣ cа ш́рутва̄ ва̄га̄хавам̣ митхах̣ | ниргаcчатас татах̣ стха̄на̄д гантука̄мо гр̱хам̣ прати || 83 || кр̱ш̣н̣ах̣ ка̄нта̄м ануджн̃а̄пйа гава̄м абхимукхам̣ враджэт | са̄ ту сӯрйа-гр̱хам̣ гаcчэт сакхӣ-ман̣д̣ала-сам̣йута̄ || 84 ||
«Затем, послушав словесную баталию самцов и самочек попугаев, Радха и Кришна решают, что им пора идти по домам, и они покидают это место. Расставшись с Радхой, Кришна идет к стаду коров, а Радха со Своими сакхи - в сурйа-мандиру, чтобы исполнить пуджу».
кийад-дӯрам̣ тато гатва̄ пара̄вр̱тйа харих̣ пунах̣ | випра-вэш́ам̣ сама̄стха̄йа йа̄ти сӯрйа-гр̱хам̣ прати || 85 || сӯрйам̣ cа пӯджайэт татра пра̄ртхитас тат-сакхӣ-джанаих̣ | тад эва калпитаир вэдаих̣ париха̄сйа̄вагарбхитаих̣ || 86 || татас та̄ апи там̣ ка̄нтам̣ париджн̃а̄йа виcакш̣ан̣а̄х̣ | а̄нанда-са̄гарэ лӣна̄ на видух̣ свам̣ на cа̄парам || 87 ||
«Пройдя немного, Кришна возвращается, переодетый брахманом, и входит в сурйа-мандиру. Гопи просят Его исполнить сурйа-пуджу, и Он соглашается. Видя Кришну, переодетого в брахмана, и слушая, как Он воспевает нелепые, выдуманные Ведические мантры (смеясь про себя), Радха и другие смышленые гопи понимают, кто это на самом деле. Затем они все растворяются в океане блаженства, и не могут узнать ни себя, ни кого-нибудь другого.
виха̄раир вивидхаир эвам̣ са̄рдха-йа̄ма-двайам̣ мунэ | нӣтва̄ гр̱хам̣ ваджэш̣ус та̄х̣ са cа кр̱ш̣н̣о гава̄м̣ враджэт || 88 ||
ити мадхйа̄хна-сэва̄
О Нарада Муни! Так, насладившись различными играми в течение полутора или двух йам (1 йама приблизительно равна трем часам), Шри Радха со Своими сакхи идет домой, а Шри Кришна возвращается к стаду коров». Такова мадхйахна-сева.
атха̄пара̄хна-сэва̄ –
саг̇гамйа ту сакхӣн кр̱ш̣н̣о гр̱хӣтва̄ га̄х̣ самантатах̣ | а̄гаcчати враджам̣ карш̣анн утта̄на-муралӣ-раваих̣ || 89 ||
Затем апарахна-сева: «Ближе к вечеру Шри Кришна воссоединяется со Своими сакхами. Привлекая коров со всех сторон сладкими звуками Своей флейты мурали, Кришна ведет всех обратно во Враджу».
тато нанда̄дайах̣ сарвэ ш́рутва̄ вэн̣у-равам̣ харэх̣ | го-дхӯли-пат̣алаир вйа̄птам̣ др̱ш̣т̣ва̄ cа̄пи набхах̣-стхалам || 90 || виср̱джйа сарва-карма̄н̣и стрийо ба̄ла̄дайо ’пи cа | кр̱ш̣н̣асйа̄бхимукхам̣ йа̄нти тад-дарш́ана-самутсука̄х̣ || 91 ||
«Заслышав звук флейты Кришны, и видя, как закатное небо наполняется пылью от коровьих копыт, Нанда Махараджа, гопы, женщины и дети все бросают свои текущие дела и с большим нетерпением идут посмотреть на Кришну».
ра̄дхика̄пи сама̄гатйа гр̱хам̣ сна̄тва̄ вибхӯш̣ита̄ | сампа̄cйа ка̄нта-бхога̄ртхам̣ дравйа̄н̣и вивидха̄ни cа | сакхӣ-сам̣гха-йута̄ йа̄нти ка̄нтам̣ драш̣т̣ум̣ самутсука̄х̣ || 92 || ра̄джа-ма̄ргэ враджа-два̄ри йатра сарвэ враджаукасах̣ | кр̱ш̣н̣о ’пй эта̄н сама̄гамйа йатха̄вад анупӯрваш́ах̣ || 93 || дарш́анаих̣ спарш́анаир ва̄пи смита-пурва̄валоканаих̣ | гопа-вр̱ддха̄н намаска̄раих̣ ка̄йикаир ва̄cикаир апи || 94 || са̄ш̣т̣а̄г̇га-па̄таих̣ питарау рохин̣ӣм апи на̄рада | нэтра̄нта-сӯcитэнаива винайэна прийа̄с татха̄ || 95 ||
«Прийдя домой, Шри Радха принимает омовение и украшает Себя. Затем, приготовив множество восхитительных блюд, чтобы доставить радость Шри Кришне, она присоединяется к Своей сакхи-гане. Страстно желая увидеть своего возлюбленного, они собираются у главной дороги рядом с воротами Враджи, вместе со всеми другими Враджаваси. Когда Кришна приходит, Он надлежащим образом приветствует их одного за другим, приближаясь к ним, прикасаясь, или бросая с улыбкой мимолетные взгляды. О Нарада! Телом и словами Он выражает уважение старшим гопам. Прикасаясь восемью частями Своего тела к земле, Он приветствует Своего отца, мать и Рохини-деви. А легкими и скромными взглядами, брошенными из уголков Своих глаз, он выражает привязанность Своей прийа-гане.
эвам̣ таиш́ cа йатха̄-йогйам̣ враджаукобхих̣ прапӯджитах̣ | гава̄лайам̣ татха̄ га̄ш́ cа самправэш́йа самантатах̣ || 96 || питр̱бхйа̄м артхито йа̄ти бхра̄тра̄ саха ниджа̄лайам | сна̄тва̄ питва̄ татха̄ кин̃cид бхуктва̄ ма̄тра̄нумодитах̣ | гава̄лайам̣ пунар йа̄ти догдху-ка̄мо гава̄м̣ пайах̣ || 97 ||
итй апара̄хна-сэва̄
«Таким образом, все Враджаваси тепло принимают Шри Кришну. Затем, заставив коров зайти в гошалу, по распоряжению Своих отца и матери, Он с Баларамой возвращаются по Своим домам. Там Он принимает омовение, и немножко перекусывает. Затем, желая подоить коров, с разрешения Своей матери Он опять идет в гошалу». Такова апарахна-сева.
атха са̄йам̣-сэва̄ --
та̄ш́ cа дугдхва̄ дохайитва̄ па̄йайитва̄ cа ка̄ш́cана | питра̄ са̄рдхам̣ гр̱хам̣ йа̄ти пайо-бха̄ри-ш́ата̄нугах̣ || 98 ||
Затем сайам-сева: «После того, как Кришна и другие пастушки доят коров, они дают им напиться воды. Затем Кришна с отцом возвращаются домой, в сопровождении сотен людей, несущих молоко».
татра̄пи ма̄тр̱-вр̱ндаиш́ cа тат-путраиш́ cа балэна cа | сам̣бхуг̇ктэ вивидха̄нна̄ни cарвйа-cӯш̣йа̄дика̄ни cа || 99 ||
ити са̄йам̣-сэва̄
«Вернувшись домой, Он присоединяется к Своим матерям, их детям и Шри Балараме, и вкушает различные восхитительные блюда, некоторые из которых надо жевать, другие – сосать, и пр.» Такова сайам-сева.
атха прадош̣а-сэва̄ --
тан-ма̄тух̣ пра̄ртхана̄т пӯрвам̣ ра̄дхайа̄пи тадаива хи | прастха̄пйантэ сакхӣ-два̄ра̄ паква̄нна̄ни тад-а̄лайам || 100 || ш́ла̄гхайам̣ш́ cа харис та̄ни бхуктва̄ питра̄дибхих̣ саха сабха̄-гр̱хам̣ враджэт таиш́ cа джуш̣т̣ам̣ ванди-джана̄дибхих̣ || 101 ||
Следующая – прадоша-сева: «Так как Мама Яшода перед этим попросила об этом Радху, ко времени обеда Кришны Шри Радха посылает нескольких Своих сакхи отнести всю еду, которую Она приготовила в дом Кришны. Вкушая, Кришна снова и снова восхваляет все эти блюда. Затем, в сопровождении Своего отца и других, Он идет в зал собраний, где Его развлекают певцы и декламаторы.
паква̄нна̄ни гр̱хӣтва̄ йа̄х̣ сакхйас татра сама̄гата̄х̣ | бахӯни cа пунас та̄ни прадатта̄ни йаш́одайа̄ || 102 || сакхйа̄ татра тайа̄ даттам̣ кр̱ш̣н̣оcчиш̣т̣ам̣ татха̄ рахах̣ сарвам̣ та̄бхих̣ сама̄нӣйа ра̄дхика̄йаи нивэдйатэ || 103 || са̄пи бхуктва̄ сакхӣ-варга-йута̄ тад-анупӯрваш́ах̣ сакхӣбхир ман̣д̣ита тиш̣т̣хэд абхисартум̣ муда̄нвита̄ || 104 ||
«Сакхи, относившие еду Нандалайе, возвращаются. Они несут много остатков пищи, посланных Мамой Яшодой для Шри Радхи и Ее подруг. Одна сакхи (Дхаништха) тайно раздает всем сакхи адхарамриту (*) Кришны, которую они предлагают Шри Радхе. Она со Своими сакхи по очереди съедают всю эту пищу, а после еды сакхи с восторгом украшают Шри Радху, готовя Ее к абхисаре (встрече с любимым)». ----- * Адхарамрита означает «нектар Его уст», то есть, еда, которую Кришна лично попробовал, а затем оставил на тарелке. -----
прастха̄пйатэ ’найа̄ ка̄cид ита эва татах̣ сакхӣ | тайа̄бхиса̄рита̄ са̄ ’тха йамуна̄йа̄х̣ самӣпатах̣ || 105 || калпа-вр̱кса-никун̃джэ ’смин дивйа-ратна-майэ гр̱хэ | сита-кр̱ш̣н̣а-ниш́а̄йогйа-вэш́а йа̄ти сакхӣ-йута̄ || 106 ||
«Затем Радха посылает одну сакхи к Нандалайе, чтобы сообщить Кришне, где будет санкета-кунджа (тайное место свидания). Сообщив это Ему, эта сакхи возвращается и побуждает Радху отправиться в абхисару в место рядом с Йамуной. Одевшись или в белые, или в темно-синие одежды, в зависимости от того, что подходит для конкретной ночи, Радха со Своими сакхи приходят в домик из небесных самоцветов в кунжде, полной калпа-врикш в лесу Вриндавана».
кр̱ш̣н̣о ’пи вивидхам̣ татра др̱ш̣т̣ва̄ каутухалам̣ татах̣ | кавитва̄ни маноджн̃а̄ни ш́рутва̄ cа гӣтака̄нй апи || 107 || дхана-дха̄нйа̄дибхис та̄м̣ш́ cа прӣн̣айитва̄ видха̄натах̣ | джанаир а̄ка̄рито ма̄тра̄ йа̄ти ш́аййа̄-никэтанам || 108 || ма̄тари прастхита̄йа̄нту бходжайитва̄ тато гр̱ха̄т | саг̇кэтакам̣ ка̄нтайа̄тра сама̄гаcчэд алакш̣итах̣ || 109 ||
ити прадош̣а-сэва̄
«В сабха-грихе (зале собраний) Кришна смотрит интересные представления, слушает чарующую поэзию и песни. После этого Он вознаграждает исполнителей деньгами, рисом, и т.д., согласно обычаю. Затем, позванный Своей мамой, Он идет в Свою сайана-гриху (спальную). Мама кормит Его на ночь и уходит, а Кришна скрытно ускользает из дома и идет в санкета-кунджу на встречу с Радхой». Такова прадоша-сева.
атха ра̄три-сэва̄ --
милитва̄ та̄в убха̄в атра крӣд̣ато вана-ра̄джиш̣у | виха̄раир вивидхаир ха̄сйа-ла̄сйа-гӣта-пурах̣сараих̣ || 110 || са̄рдха-йа̄ма-двайам̣ нӣтва̄ ра̄трэр эвам̣ виха̄ратах̣ | суш̣упсӯ виш́атах̣ кун̃джам̣ пан̃cа-ш̣а̄бхир алакш̣итау || 111 || нирвр̱нта-кусумаих̣ кл̤птэ кэли-талпэ манорамэ | супта̄ватиш̣т̣хата̄м̣ татра сэвйама̄нау прийа̄либхих̣ || 112 ||
ити ра̄три-сэва̄
Затем ратри-сева: «Соединившись, Радха и Кришна играют в лесу, проводя время в шутках, танцах и пении. Наслаждаясь таким образом, они проводят полторы или две йамы ночи (от 4,5 до 6 часов).Захотев спать, Они скрываются в кундже с пятью или шестью из Своих сакхи. Затем, окруженные прислуживающими сакхи, Радха и Кришна засыпают на ложе наслаждения из цветочных головок». Такова ратри-сева.
ш́рӣ-на̄рада ува̄cа –
ш́ротум иcча̄ми бхо дэва враджа-ра̄джа-сутасйа cа | вр̱нда̄ванэ расам̣ дивйам̣ ра̄дхайаика̄нтикам̣ саха || 113 ||
ш́рӣ-сада̄ш́ива ува̄cа --
ш́р̱н̣у на̄рада вакш̣йа̄ми ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а-расам̣ ш́уcим̣ | су-гопйам̣ парамода̄рам̣ на вактавйам̣ хи касйаcит || 114 || аика̄нтика-раса̄сва̄дам̣ картум̣ вр̱нда̄ванэ мунэ | враджа-ра̄джа-кума̄рам̣ cа баху-ка̄лам абха̄вайам || 115 || майи прасаннах̣ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣о мантра-йугмам ануттамам | йугала̄кхйам̣ дадау махйам̣ свӣйоджджвала-раса̄плутам || 116 || самабравӣт тада̄ кр̱ш̣н̣ах̣ сва-ш́иш̣йам̣ ма̄м̣ свакам̣ расам | бравӣми тва̄м̣ ш́р̱н̣уш̣ва̄дйа брахма̄дӣна̄м агоcарам || 117 || враджа-ра̄джа-суто вр̱нда̄-ванэ пӯрн̣атамо васан | сампӯрн̣а-ш̣од̣аш́а-кала̄ виха̄рам̣ курутэ сада̄ || 118 || ва̄судэвах̣ пӯрн̣атаро матхура̄йа̄м̣ васан пури | кала̄бхих̣ пан̃cа-даш́абхир йутах̣ крӣд̣ати сарвада̄ || 119 || два̄рака̄дхипатир два̄ра-ватйа̄м̣ пӯрн̣ас тв асау васан | cатур-даш́а-кала̄йукто вихаратй эва сарвада̄ || 120 ||
Выслушав описание лил Шри Вриндадеви, Шри Нанрада приблизился к Шри Садашиве и сказал: «Я хочу услышать о божественной расе Шри Шри Радха-Кришны во Вриндаване». Шри Садашива ответил: «О Нарада! Уджджвала-раса Шри Шри Радха-Кришны – наивысшая и самая тайная тема, но я расскажу тебе об этом. Ты не должен раскрывать это знание всем. О Муни! Чтобы почувствовать эту аикантика-вриндавана-расу, я очень долго медитировал на Шри Нанданандану. Будучи довольным мной, Шри Кришна дал мне мантры, известные как йугала-мантра, преисполненные Его собственной уджджвала-расой. Я стал Его учеником, и затем Он описал эту расу мне. О Адйа (Лучший из людей)! Сейчас я опишу тебе то, что не известно даже Брахме. Слушай. Шри Кришна совершенен в Двараке, обладая четырнадцатью особенностями (калами), еще более совершенен в Матхуре, обладая пятнадцатью особенностями, и наиболее совершенен во Вриндаване, обладая шестнадцатью особенностями».
экайа̄ калайа̄ два̄бхйа̄м̣ матхура̄-два̄рака̄дхипау | вр̱нда̄вана-патэ рӯпау пӯрн̣ау свэ свэ падэ расэ || 121 ||
матхура̄-на̄тхо вр̱нда̄вана̄дхипа̄пэкш̣айа̄ сварӯпэн̣а лӣлайа̄ cа экайа̄ калайа̄ ӯнах̣ | матхура̄-лӣла̄йа̄м̣ матхура̄йа̄м̣ cа сампӯрн̣а-ш̣од̣аш́а-калах̣ | татха̄ два̄рака̄-на̄тхо вр̱нда̄вана̄дхипа̄пэкш̣айа̄ сварӯпэн̣а лӣлайа̄ cа | два̄бхйа̄м̣ кала̄бхйа̄м ӯнах̣ | два̄рака̄йа̄м̣ два̄рака̄-лӣла̄йа̄м̣ cа пӯрн̣а-ш̣од̣аш́а-калах̣ |
ш́рӣр бхӯ-лӣла̄ йогама̄йа̄ cинтйа̄cинтйа̄ татхаива cа | мохинӣ кауш́алӣтй аш̣т̣ау бахираг̇га̄ш́ cа ш́актайах̣ || 122 || лӣла̄ прэма-сварӯпа̄ cастха̄панй а̄карш̣ан̣ӣ татха̄ | сам̣йогинӣ вийогинйа̄-хла̄динӣтй антараг̇гика̄ || 123 || враджэ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-cандрасйа санти ш̣од̣аш́а-ш́актайах̣ | пош̣ика̄ мадхурасйаива тасйаита̄ ваи сана̄тана̄х̣ || 124 ||
«По сравнению с Его лилами во Вриндаване, в Своих лилах в Матхуранатхе Шри Кришна являет на одну особенность меньше, а в Дваракакантхе Он имеет на две особенности меньше. Шри, бху, лила, йогамайа, чинтйа, ачинтйа, мохини и каушали составляют бахиранга-шакти (внешнюю энергию) Кришны. Лила (мадхурйамайи-лила-шакти), према, сварупа, стхапани, акаршани, самйогини, вийогини и хладини составляют Его антаранга-шакти (внутреннюю энергию). Во Врадже эти шестнадцать вечных шакти Шри Кришначандры служат для поддержания мадхура-расы.
хла̄динӣ йа маха̄-ш́актих̣ сарва-ш́акти-варӣйасӣ | тат-са̄ра-бха̄ва-рӯпа̄ ш́рӣ-ра̄дхика̄ парикӣртита̄ || 125 || тайа̄ ш́рӣ-кр̱ш̣н̣а-cандрасйа крид̣а̄йа̄х̣ самайэ мунэ | тад-а̄виш̣т̣ам̣ ва̄судэвам̣ саха кш̣ӣра̄бдхи-на̄йакам || 126 || антарӣкш̣йа-гатам̣ курйа̄c чактир а̄карш̣ан̣ӣ харэх̣ | крӣд̣а̄нтэ стха̄пайэт танту стха̄панӣ кр̱ш̣н̣а-дэхатах̣ || 127 || сампӯрн̣а-ш̣од̣аш́а-калах̣ кэвало нанда-нанданах̣ | викрӣд̣ан ра̄дхайа̄ са̄рдхам̣ лабхатэ парамам̣ сукхам || 128 ||
Шакти, известная как хладини - это маха-шакти, и она самая великая из них. Шри Радхика и есть эта олицетворенная бхава. О Муни! Во время игр Шри Радха-Кришны, возникает Кришна-шакти, известная как акаршани. Она привлекает Кширабдхишайи и Васудеву, которые слиты с телом Кришны, и уносит Их на небеса. Остается только лила Радха-Кришны. В конце игр Кришны с Радхой шакти, называющаяся стхапани, возвращает с небес Кширабдхишайи и Васудеву и помещает Их в тело Кришны. Полных шестнадцать лет, пока Шри Нанданандана один, Он наслаждается трансцендентным блаженством, играя со Шри Радхой».
ш́рӣ-на̄рада ува̄cа --
гатэ мадху-пурӣм̣ кр̱ш̣н̣э випраламбха-расах̣ катхам | ва̄судэвэ ра̄дхика̄йа̄х̣ сам̣ш́айам̣ чиндхи мэ прабхо || 129 ||
ш́рӣ-сада̄ш́ива ува̄cа --
ш́актих̣ сам̣йогинӣ ка̄ма̄ ва̄ма̄ ш́актир вийогинӣ | хла̄динӣ кӣртида̄-путрӣ cаивам̣ ра̄дха̄-трайам̣ враджэ || 130 ||
Шри Нарада спросил: «О Прабху! Когда Шри Кришна уходит в Мадхупури (Матхуру), как может Радха чувствовать випраламбха-расу (разлуку) к Нему в Его форме Васудевы? Другими словами, Шри Радха имеет ништху к форме Шри Кришны, но не к форме Васудевы, существующей внутри Кришны. Когда Кришна уходит в матхуру, Он принимает форму Васудевы; как же тогда возможно, что в это время в Радхе возникает випраламбха-раса? Пожалуйста, объясни мне эту тайну». Шри Садашива ответил: «Во Врадже Радха существует в трех формах: как Кама (самйогини-шакти), Вама (вийогини-шакти) и Киртида-путри (хладини-шакти)».
мама пра̄н̣эш́варах̣ кр̱ш̣н̣ас тйактва̄ вр̱нда̄ванам̣ кваcит | када̄cин наива йа̄тӣти джа̄нӣтэ кӣртида̄-сута̄ || 131 || ка̄ма̄-ва̄мэ на джа̄нӣта ити cа брахма-нандана | ра̄са̄рамбха ива̄нтардхим̣ гатава̄н нанда-нанданах̣ || 132 || матхура̄м̣ матхура̄-на̄тхо ва̄судэво джага̄ма ха | антар-хитэ нанда-сутэ ш́рӣмад-вр̱нда̄ванэ мунэ || 133 || права̄са̄кхйам̣ расам̣ лэбхэ ра̄дха̄ ваи кӣртида̄-сута̄ | тато ваданти мунайах̣ права̄сам̣ саг̇га-виcйутим || 134 ||
«Киртида-сута знает что «Мой Пранешвара Шри Кришна никогда не покидает Вриндавану ни по каким причинам». Но Кама и Вама не знают этого. О Брахма-нандана! Шри Нанданандана исчезает из Вриндаваны таким же образом, как Он исчезает в начале раса-лилы. Матхуранатха Шри Васудева едет в Матхуру. (*) О Муни! Когда Нанданандана исчезает из Вриндаваны, Киртида-сута Шри Радха испытывает тип випраламбха-расы, известный как праваса (чувство, что любимый уехал в дальние края). По этой причине муни называют такой тип разлуки праваса». ----- * См. Чайтанйа-чаритамрита, Антйа-лила, 1.66 -----
мама джӣвана-нэта̄ cа тйактва̄ ма̄м̣ матхура̄м̣ гатах̣ | ити вихвалита̄ ва̄ма̄ ра̄дха̄ йа̄ вираха̄д абхӯт || 135 || йамуна̄йа̄м̣ нимагна̄ са̄ прака̄ш́ам̣ гокуласйа cа | голакам̣ пра̄пйа татра̄бхӯт сам̣йога-раса-пэш́ала̄ || 136 || ка̄ма̄ ра̄дха̄ cа матхура̄-вирахэн̣а нипӣд̣ита̄ | курукш̣этрам̣ гата̄ тӣртха-йа̄тра̄-парама-ла̄ласа̄ || 137 ||
««Кумир Моей жизни оставил Меня и уехал в Матхуру», - думая так, Вама Радха, сокрушенная чувством разлуки с Кришной, топится в Ямуне. Затем Она входит в божественную сферу Гокулы и обретает самйога-расу (единение) с Кришной. А Кама Радха, ужасно страдая от того, что Кришна уехал, и страстно желая увидеть Его снова, едет на Курукшетру под предлогом совершения тиртха-йатры (святого паломничества)».
нанда-нандана-бха̄ва-джн̃а уддхаво враджам а̄гатах̣ | са̄нтвайиш̣йан кӣртида̄йа̄х̣ сута̄м̣ ма̄са-двайэ гатэ || 138 || ра̄дха̄м а̄сва̄дайа̄ма̄са ш́рӣмад-бха̄гавата̄ртхакам̣ | катха̄йа̄м̣ бха̄гаватйа̄нту джа̄та̄йа̄м̣ муни-пуг̇гава || 139 || враджэндра-нанданах̣ ш́рӣма̄м̣с тада̄ пратйакш̣ата̄м̣ гатах̣ || 140 ||
атаэва па̄дмоттара-кхан̣д̣октам̣ два̄рака̄дхипатэр вр̱нда̄ванам̣ прати-гаманам̣ кш̣ӣра̄бдхиш́а̄йй а̄виш̣т̣атва̄т кш̣ӣра̄бдхиш́а̄йино дрон̣а̄дӣна̄м̣ лабдха-вара-тва̄т, тэш̣а̄м̣ пунах̣ сва-стха̄на-пра̄пан̣а̄ртхам эвэтй авагантавйам | ш́рӣмад-бха̄гавата-ва̄кйа̄на̄м эвам̣ виcа̄ро ’вагантавйах̣ падмоттара-кхан̣д̣э ту “ка̄линди-пулинэ рамйэ” итй атра ш́рӣ-два̄рака̄-на̄тхасйа ш́рӣ-нанда-нандана-мадхура-лӣла̄-сам̣дарш́анэ соткан̣т̣хатва̄д вйома-йа̄наир этйа ш́рӣ-вр̱нда̄ванэ ма̄са-двайам ува̄сэтй абхипра̄йо джн̃эйах̣ | тад йатха̄ ш́рӣ-лалита-ма̄дхавэ (8.34) --“апарикалита-пӯрвах̣” итйа̄ди |
«Зная, что на уме у Шри Нандананданы, Шри Уддхава приезжает во Враджу, чтобы дать утешение Киртида-суте Шри Радхе. Он остается там два месяца, давая Радхе почувствовать истинный смысл Шримад Бхагаватам. О лучший из Муни! Когда Она слушает эту бхагавати-катху, перед Ней является непосредственно Шри Враджендра-нандана».
В вышеупомянутой Уттара-кханде Падма Пураны дается такая прамана: «Шри Двараканатха, со слитым с Его телом Кширабдхишайи Вишну, затем возвратился во Вриндавану, чтобы послать Дрону и других обратно в их обиталища на девалоках. Они перед этим получили дар от Кширабдхишайи Вишну, который позволил им войти в тела Шри Нанды и других, чтобы вкусить проявленные лилы Шри Кришны». Факт, что Кришна вечно пребывает во Врадже, подтверждается утверждениями Шримад Бхагаватам. Значение «ка̄линди-пулинэ рамйэ» и т.д., из Падма Пураны таково: Шри Двараканатха, страстно желая увидеть мадхура-лилу Шри Нандананданы, прилетел в небесной колеснице в Шри Вриндавану, где Он оставался два месяца. Это также описано в Шри Лалита-мадхава-натаке (8.34), где говорится «апари-калита-пӯрвах̣» и т.д.
ити тэ сарвам а̄кхйа̄там̣ наитйикам̣ cаритам̣ харэх̣ | па̄пино ’пи вимуcйантэ смаран̣а̄д йасйа на̄рада || 141 ||
«О Нарада! Я описал тебе все ежедневные игры Шри Кришны. Памятуя эти лилы, даже грешники достигнут освобождения».
Мантра-джапа после ашта-кала-севы
аш̣т̣а-ка̄локта-ш́уш́рӯш̣а̄-нантарам̣ са̄дхаках̣ крама̄т | два̄трим̣ш́ад-акш̣ара-мукхйа̄н джапэн мантра̄н атандритах̣ || 142 || маха̄-мантрам̣ джапэд а̄дау даш́а̄рн̣ам̣ тад-анантарам | татах̣ ш́рӣ-ра̄дхика̄-мантрам̣ га̄йатрӣм̣ ка̄макӣм̣ татха̄ || 143 || тато йугала-мантрам̣ cа джапэд ра̄са-стхалӣ-прадам | тато ’ш̣т̣а̄на̄м̣ сакхӣна̄м̣ cа джапэн мантра̄н йатха̄-крамам | татах̣ ш̣ан̣-ман̃джарӣн̣а̄м̣ cа сва-сва-мантра̄н крама̄дж джапэт || 144 ||
После исполнения ашта-кала-севы садхака должен усердно воспевать (согласно вышеописанному методу) тридцатидвухсложную мукйа-мантру (харе кришна маха-мантру). Затем он должен воспевать десятисложную мантру, (*) затем – шри-радхика-мантру, сопровождаемую дающей прему радха-гайатри. После этого, он должен воспевать йугала-мантру, открывающую раса-стхали (место раса-лилы). Затем он должен воспевать соответствующие мантры восьми главных сакхи и шести главных манджари, а также мантры Шри Манджулали и Шри Каустури Манджари. ----- * клӣм̣ гопӣджана-валлабха̄йа сва̄ха̄ -----
Плод принятия гопи-бхавы
йатха̄ а̄ди-пура̄н̣э --
гопӣ-бха̄вэна йэ бхакта̄ ма̄м эва парйупа̄сатэ | тэш̣у та̄св ива туш̣т̣о ’сми сатйам̣ сатйам̣ дханан̃джайа || 145 || вэш́а-бхӯш̣а̄-вайо-рӯпаир гопика̄-бха̄вам а̄ш́рита̄х̣ | бха̄вукӣйа̄ш́ cа тад-бха̄вам̣ йа̄нти па̄да-раджо ’рcана̄т || 146 ||
Плод принятия садхакой гопи-бхавы описан в Ади Пуране, где Шри Кришна говорит: «О Дхананджайа! Те бхакты, которые поклоняются Мне в гопи-бхаве, доставляют Мне огромное счастье. Так как они поклоняются пыли с лотосных стоп гопи и принимают их одеяния, украшения, возраст и форму, они способны достичь гопи-премы».
йатха̄ эка̄мра-пура̄н̣э --
ахо бхаджана-ма̄ха̄тмйам̣ вр̱нда̄вана-патэр харэх̣ | пума̄н йош̣ид бхавэд йатра йош̣ид-а̄тма-сама̄ника̄ || 147 ||
В Экамра Пуране сказано: «Чудесная сладостность поклонения Вриндаванешваре Шри Кришне изумительна. Даже мужчина, выполняющий бхаджан в гопи-бхаве, обретает тело враджа-гопи».
па̄дмэ cа (уттара-кхан̣д̣э) --
пура̄ махарш̣айах̣ сарвэ дан̣д̣ака̄ран̣йа-ва̄синах̣ | ра̄мам̣ др̱ш̣т̣ва̄ харим̣ татра бхоктум аиcчан су-виграхам || 148 ||
тэ сарвэ стрӣтвам а̄панна̄х̣ самудбхӯта̄ш́ cа гокулэ | харим̣ сампра̄пйа ка̄мэна тато мукта̄ бхава̄рн̣ава̄т || 149 ||
бр̱хад-ва̄мана-сиддха̄ш́ cа ш́рутайо ’пи йатха̄ пура̄ | гопӣ-бха̄вэна сам̣сэвйа самудбхӯта̄ хи гокулэ || 150 ||
йад-уктам̣ ш́рӣ-рӯпа-госва̄ми-cаран̣аих̣ --
харим̣ су-ра̄га-ма̄ргэн̣а сэватэ йо нароттамах̣ | кэвалэнаива са тада̄ гопика̄твам ийа̄д враджэ || 151 ||
В Падма Пуране сказно: «В былые времена, много дней видя красоту Шри Рамачандры, мудрецы, жившие в лесу Дандакаранйа, обрели удачу, и в их сердцах возникла рати к прекрасной форме Шри Кришны. Занимаясь садханой, они достигли бхавы и родились как гопи во Врадже. Таким образом, они достигли Кришна-премы и освободились из океана материальной жизни». Брихад-вамана Пурана утверждает: «В древние времена шрути-гана (олицетворенные шрути) поклонялась Шри Кришне в гопи-бхаве, и достигли рождения, как враджа-гопи». Шри Рупа Госвами Прабхупада утверждает: «Лучшие из людей выполняют шри-хари-севу, исключительно следуя рага-марге. Когда они достигают бхавы и сиддхи, они становятся гопи во Врадже».
бхакти-таттва-каумудйа̄м --
экасмин ва̄сана̄-дэхэ йади cа̄нйасйа бха̄вана̄ | тархи тат са̄мйам эва сйа̄т йатха̄ ваи бхаратэ нр̱пэ || 152 ||
В Бхакти-таттва-каумуди сказано: «Если, обладая одним типом тела, человек медитирует на другой тип тела, он достигнет подобного тела. Например, медитируя на оленя, царь Бхарата достиг тела оленя».
Плод ашта-кала-севы
йатха̄ санат-кума̄ра-сам̣хита̄йа̄м --
ш́рӣ-на̄рада ува̄cа --
дханйо ’смй анугр̱хӣто ’сми твайа̄ дэви на сам̣ш́айах̣ | харэр мэ наитйикӣ лӣла̄ йато мэ ’дйа прака̄ш́ита̄ || 153 ||
В Санат-кумара Самхите плод ашта-кала-севы описан так: Шри Нарада сказал Шри Вриндадеви: «О Деви! Сегодня, по твоей милости, я получил благословение, так как ты открыла мне ежедневные лилы Шри Кришны».
ш́рӣ-санат-кума̄ра ува̄cа --
итй уктва̄ та̄м̣ парикрамйа тайа̄ cа̄пи прапӯджитах̣ | антардха̄нам̣ гато ра̄джан на̄радо муни-саттамах̣ || 154 || майа̄пй этад а̄нупӯрвйам̣ сарвам̣ тат парикӣртитам | джапан нитйам̣ прайатнэна мантра-йугмам ануттамам || 155 ||
Шри Санат-кумара сказал: «О царь! Сказав таким образом, Шри Нарада обошел Шри Вриндадеви вокруг, а затем предложил ей пуджу. После этого муни-саттама Шри Нарада исчез. Я очень тщательно регулярно воспевал лучшую из всех мантр, йугала-мантру, и везде провозглашал ей славу».
кр̱ш̣н̣а-вактра̄д идам̣ лабдхам̣ пура̄ рудрэн̣а йатнатах̣ | тэноктам̣ на̄рада̄йа̄тха на̄радэна майодитам || 156 || сам̣са̄ра̄гни-вина̄ш́а̄йа майа̄пй этат таводитам | твайа̄ cаитад гопанӣйам̣ рахасйам̣ парама̄дбхутам || 157 ||
ш́рӣ-амбарӣш̣а ува̄cа --
кр̱та-кр̱тйо ’бхавам̣ са̄кш̣а̄т тват праса̄да̄д ахам̣ гуро | рахасйа̄тирахасйам̣ йат твайа̄ махйам̣ прака̄ш́итам || 158 ||
В древние времена Шри Рудра с большим тщанием получил это знание из уст Шри Кришны. Затем он передал его Шри Нараде. Шри Нарада передал его мне, и, чтобы освободить тебя от огня материальной жизни, я теперь открыл его тебе. Сохраняй эту самую прекрасную тайну спрятанной в глубине своего сердца». Шри Амбариша ответил: «О Гуру! По твоей прямой милости я достиг исполнения желания моего сердца, так как ты открыл мне тайну всех тайн».
ш́рӣ-санат-кума̄ра ува̄cа --
дхарма̄н эта̄н упа̄диш̣т̣о джапан мантрам ахар ниш́ам | аcира̄д эва тад-да̄сйам ава̄псйаси на сам̣ш́айах̣ || 159 ||
“эта̄н дхарма̄н -- аш̣т̣а-ка̄ла-сэва̄-рӯпа̄н; мантрам -- йугала-мантрам; тад-да̄сйам -- тайох̣ ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣айор да̄сйам̣ да̄сӣ-бха̄вам” ити |
майа̄пи гамйатэ ра̄джан гурор а̄йатанам̣ мама | вр̱нда̄ванэ йатра нитйам̣ гурур мэ ’сти сада̄ш́ивах̣ || 160 ||
Шри Санат-кумара сказал: «Я дал тебе наставления в этой ашта-кала-сева-дхарме. Постоянно воспевая эту йугала-мантру днем и ночью, ты, несомненно, очень скоро достигнешь служения Шри Радха-Кришне в даси-бхаве. О царь! Теперь я отправляюсь в Шри Вриндавану, где всегда пребывает мой гурудева Шри Садашива».
два̄трим̣ш́ад-акш̣ара̄дӣна̄м̣ мантра̄н̣а̄м̣ крамэн̣а пхалам̣ йатха̄ па̄дмэ --
два̄трим̣ш́ад-акш̣арам̣ мантрам̣ на̄ма-ш̣од̣аш́ака̄нвитам | праджапан ваиш̣н̣аво нитйам̣ ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а-стхалам̣ лабхэт || 161 ||
Плод воспевания тридцатидвухсложной мантры (харе кришна) описан в Падма Пуране: «Те Вайшнавы, кто постоянно воспевает мантру, состоящую из шестнадцати имен и тридцати двух слогов, достигают Шри Вриндаваны, местопребывания Шри Радха-Кришны».
гаутамӣйа-тантрэ cа --
ахар-ниш́ам̣ джапэн мантрам̣ мантрӣ нийата-ма̄насах̣ | са паш́йати на сандэхо гопа-рӯпин̣ам ӣш́варам || 162 ||
В Гаутамийа-тантре сказано: «Человек, дисциплинированный в своем уме, постоянно воспевающий кришна-мантру днем и ночью, несомненно увидит Господа в Его формы гопы.
гаурӣ-тантрэ cа --
ш́рӣмад-аш̣т̣а̄кш̣арам̣ мантрам̣ ра̄дха̄йа̄х̣ прэма-сиддхи-дам | праджапэт са̄дхако йас ту са ра̄дха̄нтикам а̄пнуйа̄т || 163 ||
В Гаури-тантре сказано: «Садхака, воспевающий дарующую прему восьмисложную шри-радха-мантру достигнет лотосных стоп Шри Радхи».
санат-кума̄ра-сам̣хита̄йа̄м --
джапэд йах̣ ка̄ма-га̄йатрӣм̣ ка̄ма-бӣджа-саманвита̄м | тасйа сиддхир бхавэт прэма ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а-стхалам̣ враджэт || 164|| эта̄м̣ пан̃cа-падӣм̣ джаптва̄ ш́раддхайа̄ ’ш́раддхайа̄сакр̱т | вр̱нда̄ванэ тайор да̄сйам̣ гаcчатй эва на сам̣ш́айах̣ || 165 ||
В Санат-кумара Самхите сказано: «Любой, воспевающий кама-биджу, соединенную с кама-гайатри, достигает сиддхи и попадает в Шри Вриндаван. Кто с верой или без веры воспевает эту состоящую из пяти частей гайатри-мантру снова и снова, несомненно обретет служение Шри Радха-Кришне во Вриндаване».
киш́орӣ-тантрэ cа --
эта̄н сакхӣна̄м аш̣т̣а̄на̄м̣ мантра̄н йах̣ са̄дхако джапэт | ш́рӣ-ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣айох̣ кш̣ипрам̣ виха̄ра-стхалам а̄пнуйа̄т || 166 ||
В Кишори-тантре сказано: «Садхака, воспевающий эти мантры Шри Лалиты и остальных ашта-сакхи очень быстро обретет место в играх Радха-Кришны во Вриндаване».
татраива --
мантра̄н эта̄н ман̃джарӣн̣а̄м аш̣т̣а̄на̄м̣ йо джапэт сада̄ | прэма-сиддхир бхавэт тасйа ш́рӣ-вр̱нда̄ванам а̄пнуйа̄т || 167 ||
В той же книге говорится: «Любой, постоянно воспевающих мантры Шри Рупы и остальных ашта-манджари, достигнув сиддхи, отправится во Вриндаван».
смаран̣а̄нантарам̣ сиддха-дэхасйаива cа са̄дхаках̣ | аш̣т̣а-ка̄лодита̄м̣ лӣла̄м̣ сам̣смарэт са̄дхака̄г̇гаках̣ || 168 ||
Садхака, исполнивший разные составляющие бхакти, должен, после медитации на свою сиддха-деху медитировать на ашта-кала-лилу.
Восемь периодов времени
ка̄лау ниш́а̄нта-пӯрва̄хна̄в апара̄хна-прадош̣акау | виджн̃эйау три-три-гхат̣икау пра̄тах̣ са̄йам̣ двайам̣ двайам || 169 ||
дви-дви-прагхат̣икау джн̃эйау мадхйа̄хна-ра̄трика̄в ити || 170 ||
Эти восемь периодов отсчитываются следующим образом: нишанта, пурвахна, апарахна и прадоша-лилы длятся по три часа, что вместе составляет двенадцать часов, или тридцать данд. Пратах и сайам-лилы каждая длятся по два часа, что вместе составляет четыре часа или десять данд. Мадхйахна и ратри-лилы каждая длится по четыре часа, что вместе составляет восемь часов, или двадцать данд.
этэш̣у самайэш̣в эвам̣ йа̄ йа̄ лӣла̄ пуродита̄ | та̄м̣ та̄м эва йатха̄-ка̄лам̣ сам̣смарэт са̄дхако джанах̣ || 171 ||
Выше были описаны ашта-кала-лилы. Садхака должен медитировать на них в сответсвующее время.
ити ш́рӣ-дхйа̄на-cандра-госва̄ми-вираcита̄ ш́рӣ ш́рӣ ра̄дха̄-кр̱ш̣н̣а̄ш̣т̣а-ка̄лӣйа-лӣла̄-смаран̣а-крама-паддхатих̣ |
Так заканчивается «Шри Шри Радха-кришнашта-калийа-лила-смарана-крама-паддхати» Шри Дхйаначандры Госвами.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 80; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.059 с.) |