Занятие по немецкому языку (02.02.2022) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Занятие по немецкому языку (02.02.2022)

Поиск

Занятие по немецкому языку (02.02.2022)

 ТЕМА: ТЕЛЕФОННЫЙ ЭТИКЕТ

Звонок по телефону

Задание: Законспектируйте данную информацию в рабочую тетрадь

Если вы звоните в какое-то официальное учреждение, то можете ожидать, что ваш собеседник вначале назовет название организации, затем свои имя и фамилию, а потом спросит, чем может быть вам полезным:

· Firma Neumann, Klaus Schulze am Apparat. Was kann ich für Sie tun? – Фирма Нойманн, Клаус Шульце у аппарата. Чем я могу быть полезным?

Начиная разговор, вы можете поприветствовать собеседника в зависимости от времени суток и также представиться, а затем сразу перейти к цели звонка:

· Guten Tag. Hier ist Werner Kraft. Ich rufe wegen … an. – Добрый день. Это Вернер Крафт. Я звоню по поводу…

Если ваше имя не поняли, то могут попросить произнести его по буквам. По-немецки это называется „buchstabieren“:

· Wie war Ihr Name? Könnten Sie das bitte buchstabieren? – Как Ваше имя? Могли бы Вы назвать по буквам?

Для этого хорошо придумать примеры на каждую букву своего имени и фамилии, например:

· Anna Meindl, „M“ wie „Maria“, „E“ wie „Emma“, „I“ wie „Ida“, „N“ wie „Nikolaus“, „D“ wie „Dora“ und „L“ wie „Leo“. – Анна Мейндл. «М» как «Марта», «Е» как «Эмма», «И» как «Ида», «Д» как «Дора» и «Л» как «Лео».

Если вы сами испытываете затруднение с пониманием собеседника, то следующие фразы помогут вам сообщить человеку об этом:

· Die Leitung ist sehr schlecht. Ich kann Sie kaum verstehen. Könnten Sie bitte etwas lauter/deutlicher/langsamer sprechen? – Связь очень плохая. Я едва понимаю Вас. Не могли бы Вы говорить громче/отчетливей/медленней?

Интересно, что даже если вы звоните кому-то домой, то обычно человек называет фамилию. Если вы позвонили к кому-то из знакомых, то можете поинтересоваться, с кем говорите или попросить к телефону нужного человека:

· Mit wem spreche ich? – С кем я говорю?

· Könnte ich … sprechen? – Могу я поговорить с … ?

· Ich würde gerne Herrn/Frau Schmidt sprechen. – Я хотел бы поговорить с господином/госпожой Шмидт.

Если вам не удалось связаться с нужным человеком, то вы можете уточнить, когда он будет на месте, попросить номер его сотового телефона или оставить свое сообщение:

· Wann ist Frau Weiß wieder zu erreichen? – Когда госпожа Вайс будет на месте?

· Könnten Sie mir vielleicht ihre Handynummer geben? – Возможно, Вы могли бы дать мне номер ее мобильного телефона?

· Kann ich vielleicht eine Nachricht hinterlassen? Richten Sie ihr bitte aus, dass … - Могу я передать свое сообщение? Сообщите ей, пожалуйста, что …

Здесь следует отметить одну интересную особенность: диктуя по телефону цифры, немцы вместо „zwei“ – два, нередко говорят „zwo“. По-видимому, это служит для того, чтобы собеседник не перепутал цифру с „drei“ – три, так как обе цифры звучат похоже, и при телефонном разговоре можно легко ошибиться.

Завершить телефонный разговор можно обычными словами прощания или же использовать формулировку, которая используется только в беседе по телефону:

· Auf Wiederhören! – До свидания! (буквально – «до услышания).

· das Telefongespräch/das Telefonat – телефонный разговор

Das ist kein Telefongespräch! – это не телефонный разговор!

· telefonieren/anrufen– звонить по телефону (Оба слова являются синонимами, но обратите внимание на то, что первый глагол требует после себя дательного падежа, а второй – винительного).

Er hat mich gestern angerufen. – Он позвонил мне вчера.

Ich telefoniere meiner Schwester. – Я звоню своей сестре.

· die Telefonnummer – номер телефона

Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? – Какой у тебя/Вас номер телефона?

· eine Telefonnummer wählen – набрать номер телефона

Hast du die Teleponnummer richtig gewählt? – Ты правильно набрал номер?

· die Leitung – телефонная линия

Die Leitung ist besetzt – линия занята

· sich verwählen – ошибиться номером

Entschuldigung, ich habe mich verwählt. – извините, я ошибся номером.

· die Vorwahl – код (страны, города)

Wie ist die Vorwahl von Deutschland? – какой код Германии?

· zurückrufen – перезвонить

Können Sie mich bitte zurückrufen? – не могли бы вы перезвонить?

Ich rufe in 5 Minuten zurück. – я перезвоню через 5 минут.

· dranbleiben – оставаться на телефонной линии

Bleiben Sie bitte dran! – Не кладите трубку!

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 58; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.007 с.)