Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Употребление артиклей с именами собственнымиСодержание книги
Поиск на нашем сайте Употребление артиклей с именами собственными
С именами и фамилиями людей, и кличками животных 1 Употребляются без артикля (нулевой артикль): а) Если перед ними не стоит никакого определения: Kate saw me to the door. Кейт проводила меня до двери. I like Cindy. Мне нравится Синди. б) Если перед ними стоят прилагательные young молодой, old старый, little маленький, poor бедный, dear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.: little Jon маленький Джон в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painterхудожник и т. п. Lord Byron лорд Байрон Doctor (Dr) Brown доктор Браун Mrs. White ['mIsIz 'waIt] миссис Уайт (замужняя) Miss White [mIs 'waIt] мисс Уайт (незамужняя) Sister Mary сестра Мери Aunt Polly тетя Полли г) Названия членов семьи, родных и близких – fatherотец, motherмать, sisterсестра, uncleдядя, auntтетя, cousinдвоюродный брат (сестра), etc. рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с большой буквы. I'll ask Father about it. Я спрошу отца об этом. Don't tell Mother. Не говори маме.
2 Употребляются с определенным артиклем: а) Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом: We will invite the Pavlovs. Мы пригласим Павловых. б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определит. предл., стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русск. яз. местоимением тот, тот самый: It is the Smith who phoned yesterday. Это тот Смит, который звонил вчера. Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию: the engineer Lavrov инженер Лавров
3 Употребляются с неопределенным артиклем: а)Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи: For after all was he not a Griffiths? Так в конце концов, разве же он не Гриффитс? б) При употр. имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.: My husband is quite an Othello.) Мой муж – совершенный Отелло. в) Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то: A Mr. Fox called you. Вам звонил некий мистер Фокс. A Smith asked for you. Какой-то Смит спрашивал тебя.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.) |