кандидат педагогічних наук, старший викладач кафедри германської філології Дука Марія Володимирівна 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

кандидат педагогічних наук, старший викладач кафедри германської філології Дука Марія Володимирівна

Поиск

 

Доброго ранку, дорогі мої студенти!

 

Давайте знайомитися!

Я- ваш керівник з написання наукової роботи – курсової з методики викладання іноземних мов та культур –

кандидат педагогічних наук, старший викладач кафедри германської філології Дука Марія Володимирівна

 

 

Сьогодні ми з вами починаємо роботу, а отже, вам потрібно чітко розуміти, що від вас вимагається.

По-перше, вже до нового року вам потрібно визначитися із темою та розробити план наукової роботи – все це потрібно погодити зі мною особисто!!!!

 

Тема. Як обрати тему?

Що представляє собою робота взагалі? Це така собі математична задача з кількома невідомими, яку треба вирішити. Давайте розбиратися.

Уявімо, що ви обрали таку тему, як:

«Методика формування англомовної компетентності в діалогічному мовленні в учнів 5-го класу середньої загальноосвітньої школи».

Давайте розбиратися, що це і про що писати.

1) Отже, в темі обов’язково є суб’єкт навчання – в нашому випадку – це учні 5-го класу середньої загальноосвітньої школи.

Чи важливо говорити в роботі про специфіку психологічного розвитку дітей певного етапу навчання? Звичайно. Розвиток учнів сприятиме чи заважатиме вашій роботі як вчителя, що необхідно враховувати під час створення певної методики. Обов’язково проведіть дослідження щодо розвитку тієї вікової групи, що ви обрали!!!!!! В цьому випадку вам у нагоді стануть посібники, статті, автореферати з вікової та соціальної психології.

 

2) Далі, подивимося, чого ми будемо навчати. В обраній нами темі – це компетентності в діалогічному мовленні.

По-перше, треба зрозуміти, які компоненти входять до компетентності в діалогічному мовленні – які знання, навички, вміння, готовність та усвідомленість. Обов’язково зверніться до такого посібника, як (він є в ауд 254 – раджу вам ксерокопіювати сторіночки, які стосуються обраної вами компетентності та постійно користуватися ними):

 

Крім того, вам потрібно зрозуміти, які науковці вже зверталися та розглядали цю компетентність у своїх дослідженнях – статтях, авторефератях дисертацій, дисертаціях.

    По-друге, ще один параграф буде присвячено вимогам до формування цієї компетентності, які висуваються нашим Міністерством – потрібно проаналізувати робочі програми для певного класу та відповідність посібників даним вимогам.

    В принципі, перший розділ матиме осі такі завдання. Проте, звичайно, завдання можуть варіюватися у зв’язку зі специфічністю теми – саме тому ми з вами будемо постійно на зв’язку.

    Другий роздій наукового дослідження присвячено засобам навчання – тобто за допомогою чого ми будемо навчати. Тут, в темі, ці засоби не прописані – отже, можна обрати, наприклад відеофільми або аудіо- матеріали, які надаватимуть приклади діалогів, будуть використовуватися у вправах, або щось інше.

    Крім того, в другому розділі ви розглядаєте етапи формування певної компетентності, а також розробляєте свою підсистему вправ, з урахуванням усіх розглянутих у 1 розділі аспектів.

 

    Під час написання роботи, не забувайте про правила її побудови - це не компеляція чогось – це вже ваш логічний виклад того, чого ви дізналися. Надаю приклад із своєї дисертації:

Важливим завданням нашого дослідження є розгляд особливостей мовної репрезентації НЗК в АХТ, яка у тексті виконує функцію «компенсації візуальної або звукової матерії, наявної в усному спілкуванні» [60, с. 44-45].

Установлено, що адекватне володіння НЗК передбачає не лише вміння ними користуватися під час спілкування, але й знання мовних репрезентацій кожного з них [98, с. 14]. Особливо актуальною проблема вербальної репрезентації НЗК постає у творах художньої літератури, які відображають дійсність, у всіх її виявах − літературні персонажі мають свій неповторний характер, з яким вони живуть, спілкуються, обмінюються емоціями. Таким чином, читач літературного твору повинен навчитися співвідносити мовні одиниці, що репрезентують НЗК у тексті, з формою їх виконання та змістом. Є. М. Верещагін та В. Г. Костомаров [37, с. 47] підкреслюють, що при вивченні іноземної мови важливим є оволодіння не лише специфічними для конкретної культури мімікою та жестами, але й мовними засобами репрезентації останніх. Л. В. Солощук [190, с.25] вважає, що усвідомлення НЗК через відповідні номінації приводить до їх закріплення в практиці спілкування, дозволяє комунікантам ознайомитися з ними не лише емпірично, але й теоретично, оскільки „саме найменування – це не тільки процес позначення, але й процес пізнання”.

Мовні репрезентації НЗК виконують у ХТ такі функції [13, с. 5-8; 107, с. 118]:

1)    номінативну (пряме вербальне зображення НЗК);

2)    комунікативну (вербальне зображення невербальних характеристик, що передають важливі для комунікації смисли);

3)    описово-характеризувальну (вербальний опис особливостей особистості, значущих для створення портрета − душевного складу, настрою, поведінки, соціального, професійного статусу тощо);

4)    інтерпретативно-пояснювальну (повідомлення про глибинні смисли, виявлені у невербальній поведінці персонажа);

5)    образно-оцінну (суб’єктивне сприйняття невербальної поведінки – експресивність, образність, асоціативність вербальних репрезентацій.

Наведений перелік функцій номінацій НЗК доводить, що не лише НЗК як знак, але й його вербальне відтворення є значущим для розуміння інформації, закодованої автором твору, та заслуговує на особливу увагу в процесі читання й інтерпретації творів художньої літератури.

Отже, зупинимося на засобах вираження НЗК в АХТ. На позначення вербальної репрезентації НЗК у нашій роботі ми будемо використовувати синонімічні терміни «номінація НЗК» та «маркер НЗК». Тому відповідно до виділених нами у підрозділі 1.2 груп НЗК розподілимо засоби їх номінації на групи номінацій кінесичного, проксемічного, просодичного компонентів, а також номінацій знакових декоративних елементів та ольфакторних характеристик.

Аналіз підходів до проблем мовної репрезентації НЗК у працях   Є. М. Верещагіна, В.Г. Костомарова, І. Є. Папулінової, О. Д. Ю дозволяє зробити висновок про існування таких видів відношень між формою вираження НЗК, його значенням та маркером НЗК, який його номінує:

1)    один жест має одне значення та є репрезентованим однією номінацією;

2)    один жест має одне значення та є репрезентованим декількома видами номінацій;

3)    один жест має декілька значень та є репрезентованим однією номінацією;

4)    один жест має декілька значень та є репрезентованим декількома видами номінацій;

5)    декілька жестів мають одне значення та є репрезентованими однією номінацією;

6)    декілька жестів мають одне значення та є репрезентованими декількома видами номінацій.

У результаті аналізу праць, присвячених проблемам невербальної комунікації [5; 13; 94; 175, 190] ми встановили, що номінації НЗК мають неоднаковий ступінь експлікації та можуть зустрічатися в АХТ експліцитно або імпліцитно у вигляді слова, словосполучення, фрази й надфразової єдності.

У межах лексичних засобів номінацій НЗК Г. І. Барташева [13, с. 12] виділяє «лексичний каркас», тобто сукупність непозначених за інтенсивністю та експресивністю ключових мовних одиниць, що використовуються для номінацій НЗК та мають потенційну здатність комбінуватися з іншими лексичними одиницями для опису невербальної поведінки комунікантів. Лексичний каркас номінацій є, як правило, представленим групами ключових дієслів та іменників.

Так, наприклад, лексичним каркасом серед маркерів, що номінують кінесичні засоби в АХТ, є ключові дієслова: to look, to smile, to gesture, to touch, to point, to wink, to nod, to raise, to shake, та ключові іменники: arm, hand, finger, head, foot, eyes, face, lips, look, smile, glance, gesture.

Для вербальної репрезентації просодичного компонента автори АХТ застосовують ключові дієслова: to say, to tell, to speak, to sound, та ключові іменники: voice, words, tone.

    Зверніть увагу, що спочатку ми робимо таке узагальнення – перераховуємо науковців, які займалися проблемою, а потім вже конкретизуємо, який конкретно внесок зробив кожен із них!

    Зважати також потрібно на стиль викладу матеріалу. Подаю вам матеріали, які стануть у нагоді!!!!!!!

    Під час написання дисертації ця книга постійно лежала в мене на столі!

Ну ось, в принципі, і все, що я наразі можу вам сказати – далі для вас – орієнтовні теми – все можна змінювати, комбінувати! Потім є приклад титулки та плану! Чекаю на вас наступного тижня – вівторок та п’ятниця о 9-00, або з 17.12 кожного дня о 9-00.

До зустрічи !!!!!!

 


 

Міністерство освіти і науки України

Сумський державний педагогічний університет імені А.С. Макаренка

 

Кафедра германської філології

 

 

Курсова робота

з методики викладання іноземних мов на тему:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 37; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)