Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Слова и словосочетания, начинающиеся на слог «а».Содержание книги
Поиск на нашем сайте УДК 81'374 ББК 81.632.2 З-59
Зианбердин И.Б. КРАТКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ (ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ) ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА. Книга 1 (Аа-Кк). Издание 1-ое. Справочная книга. – Мраково, 2021. – 220 стр.
© Зианбердин.И.Б., 2020.
ОТ АВТОРА Данная книга пишется, опираясь на приобретенный автором опыта при написании книг «Толковый словарь башкирских языков» и «Древнебашкирские письменности. Авторский толковый словарь лексики малоисследованных артефактов» ставших из-за малого тиража недоступными для большинства исследователей и краеведов. Цель настоящей работы создать пособие на основе документальных источников Исторического Башкортостана, известных к настоящему времени, для исследователей в области гуманитарных и социально правовых наук. Книга состоит из лексики исторических башкирских языков, зафиксированных письменно в документах архивных фондов различных субъектов Федерации, расположенных сейчас на бывших территориях исторического Башкортостана, границы которой определены нами опираясь на текст грамоты Чингиз-хана выданной Муйтен-беку зафиксированной в башкирских летописях и опубликованный в трудах Кадергали Жалаири.
Транскрипция - «Ауул Ак Адилнг башиндан тмагина сакли Ак Аидлга куиган аузинлр брлэ hм аурман у илгалари аилэ hм Аурал тауинг гунчгч иаги Ауралга иакин Аишим кушилган сулр (брлэ) Ирман Иртш диган аузинлр аузинлрга куилган барча илгалари аурман у илан аилэ инэ Иаиг баши Жалпи таулри Иаигнг аики иаги иир Иаигнг гунчгч иаги Тубл суина чакли hм Иаигка куиган ни бари сувлр hм аузнлр hм аурмнлри у иланлри аилэ Туксаба ауранли башкртлрга кучб иаилаган аултрин кишлак ауринлрин мнглиг аитб вирлди». Перевод на русский язык- «Сначала от истоков до устья реки Ак Идили (Белой) со всеми впадающиму к Ак Идели речками, лесами и долинами, и восточная сторона Уральских гор. Близкий к Уралу река Ишим со всеми притоками, Ирман (Обь) и Иртыш со всеми притоками и лесами и полянами. Еще в верховьях Яика Челябинские горы, оба берега Яика (реки Урал), восточные земли Яика до реки Тубыл со всеми притоками Яика, с лесами, полянами навечно пожаловано башкирам с ураном «Туксаба» для кочевания, для летовок и зимовок». Как и любой язык мира башкирский язык как живая вещь развивается во времени и в пространстве и фиксируется во всей своей истории различными грамотами, использованными нашим народом в разные периоды своего развития. Хотя впервые народ «башкорт» зафиксирован на карте мира Гекатея Милетского в VII веке до нашей эры непосредственно в башкирских документах самоназвание народа впервые упоминается в каменной грамоте Моде-шаньюя во IIвеке до нашей эры.
Транскрипция - «Кэзнэб. Амадч, амнчб, дкмэдэаш буашкрдма тслм абданч. Маде». Перевод на русский язык – «Хранимое место. Единоутробному, единоплеменному, единородному моему народу «башкорт» подарил я место постоянного проживания. Маде». Со времен Моде-шаньюя башкиры исповедовали учения многих пророков придерживались учений множество религий как Майтреи-Будды-Зороастра- Моисея- Иусуса- Мани-Мухаммада и пользовались письменностями присущими к религиям, которые были основаны перечисленными выше пророками. До VII века нашей эры предки башкир носили этноним «ишдк». В те далекие времена в пользовании у предков нашего народа в использовании были канглинские иероглифы-числа-гетерограммы, на смену которым пришли письменности кхароштхи и руны. В данной книге вы найдете все слова и словосочетания, документально зафиксированные письменностями нашего народа во времени и в пространстве с древнейших времен по 1940 год, найденные нами к моменту написания книги. Мы выражаем свою признательность участникам группы «Виртуальный архив древних актов Башкортостана», ее филиалов и библиотек, в сервере «В контакте». Выражаю отдельную благодарность башкирскому академику, доктору филологических наук Хусаинову Гайсе Батыргареевичу, за моральную поддержку всех начинаний в комплектовании и в изучении документов Архивного фонда Башкортостана.
Буква – Аа «А» – Первая буква современного кириллического башкирского алфавита. «А с умляутом, [ä]» современного кириллического башкирского алфавита пишется в форме «Әә» и считается отдельной, 14-ой по порядку его буквой. Первая буква арабописьменного башкирского алфавита, пишется в следующих формах « Является первой буквой и в других башкирских письменностях, и обозначается следующими графемами: - Рунические буквы «А» классического типа – «
» и та же буква в руническом письме калмашского типа – «». В башкирских текстах, выполненных рунами буква «А с умлаутом (мягкое “A”)» обозначается так: « ». Буква «Аш» рунического башкирского алфавита выглядит та – « ». Известно применение в Башкортостане с III века до нашей эры по XVI век нашей эры.
- В латинском алфавите (XX век) башкирского языка – « Башкортостане с III века нашей эры по 40-ой год XX века нашей эры. - В башкирских текстах письмом кхароштхи обозначается следующими графемами – « - В текстах письмом брахми обозначается так: - « - В текстах грузино-кипчакским письмом обозначается так – « - В хазорописьменных башкирских текстах пишется по следующему – «
- В уйгурописьменных текстах обозначается следующими графемами – «
- В башкирских текстах, написанных используя таласско-сирийское письмо, эту букву обозначают так – « - В башкирских текстах, выполненных письмом якобитское сирто, эта буква обозначается так – « -В башкирских текстах, выполненных юнанским письмом VII-XIвв. обозначается следующими знаками – - В башкирских текстах, выполненных арамео-сирийскими письменностями буква «А» обозначается так – « В текстах с армяно-кипчакским письмом буква «А» обозначается так: « В текстах с юнано-кипчакским письмом буква «А» обозначается так: « В текстах с катайским (ляо) письмом буква «А» обозначается так: « В текстах с нагари письмом буква «А» обозначается так: «
Буква – Бб «Б» – Вторая буква современного кириллического башкирского алфавита. «Б» современного кириллического башкирского алфавита. Вторая буква арабописьменного башкирского алфавита, пишется в следующих формах « Является первой буквой и в других башкирских письменностях, и обозначается следующими графемами: - В латинском алфавите башкирского языка – « - В текстах письмом брахми обозначается так: - « - В текстах грузино-кипчакским письмом обозначается так – « - В хазорописьменных башкирских текстах пишется по следующему – « - В уйгурописьменных текстах обозначается следующими графемами – « - В башкирских текстах, написанных используя таласско-сирийское письмо, эту букву обозначают так – « - В башкирских текстах, выполненных письмом якобитское сирто, эта буква обозначается так – « -В башкирских текстах, выполненных юнанским письмом VII-XIвв. обозначается следующими знаками – « - В башкирских текстах, выполненных арамео-сирийскими письменностями буква «А» обозначается так – « В текстах с армяно-кипчакским письмом буква «Б» обозначается так: « В текстах с юнано-кипчакским письмом буква «Б» обозначается так: « В текстах с катайским (ляо) письмом буква «Б» отсутствует. Башкирские тексты с нагари письмом, на букву «Бб» пока еще не найджены. В рунических башкирских текстах буква пишется так – «
;
Буква – Гг Гг – четвертая буква башкирского алфавита. В текстах с арабской графикой пишется формах « В других башкирских письменностях обозначается следующими графемами: - В латинском алфавите башкирского языка – «
». Известно
применение в Башкортостане с III века нашей эры по 40-ой год XX века нашей эры. - В башкирских текстах письмом кхароштхи обозначается следующими графемами – « - В текстах письмом брахми обозначается так: - « - В текстах грузино-кипчакским письмом обозначается так – « - В хазарописьменных башкирских текстах пишется по следующему – « - В уйгурописьменных текстах обозначается следующими графемами – « VIII века нашей эры по XIX век нашей эры. - В башкирских текстах, написанных используя таласско-сирийское письмо, эту букву обозначают так – « - В башкирских текстах, выполненных письмом якобитское серто, эта буква обозначается так – « -В башкирских текстах, выполненных юнанским письмом VII-XIвв. обозначается следующими знаками – « - В башкирских текстах, выполненных арамео-сирийскими письменностями буква «Гг» обозначается так – « Башкортостане с VII века до нашей эры по X век нашей эры. В текстах с армяно-кипчакским письмом буква «Гг» обозначается так: « В текстах с юнано-кипчакским письмом буква «Гг» обозначается так: « В текстах с катайским (ляо) письмом буква «Гг» обозначается так: «
».
В башкирских текстах письмом нагари буква «Гг» обозначается так – « В рунических башкирских текстах буква пишется так – « В башкирских текстах финикийским письмом буква обозначается так – «».
Фотография Фании Вадутовой.
Буква – Дд Дд – пятая буква башкирского алфавита. В текстах с арабской графикой пишется формах « В других башкирских письменностях обозначается следующими графемами: - В латинском алфавите башкирского языка – « применение в Башкортостане с III века нашей эры по 40-ой год XX века нашей эры. - В башкирских текстах письмом кхароштхи обозначается следующими графемами – « - В текстах письмом брахми обозначается так: - « - В текстах грузино-кипчакским письмом обозначается так – « - В хазарописьменных башкирских текстах пишется по следующему – « - В уйгурописьменных текстах обозначается следующими графемами – « - В башкирских текстах, написанных используя таласско-сирийское письмо, эту букву обозначают так – « - В башкирских текстах, выполненных письмом якобитское серто, эта буква обозначается так – « -В башкирских текстах, выполненных юнанским письмом VII-XIвв. обозначается следующими знаками – « - В башкирских текстах, выполненных арамео-сирийскими письменностями буква «Дд» обозначается так – « Башкортостане с VII века до нашей эры по X век нашей эры. В текстах с армяно-кипчакским письмом буква «Дд» обозначается так: « В текстах с юнано-кипчакским письмом буква «Дд» обозначается так: « В текстах с катайским (ляо) письмом буква «Дд» обозначается так: « Башкирские тексты с нагари письмом букву «Дд» пишут так «डद». В рунических башкирских текстах буква пишется так – «
УДК 81'374 ББК 81.632.2 З-59
Зианбердин И.Б. КРАТКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ (ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ) ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА. Книга 1 (Аа-Кк). Издание 1-ое. Справочная книга. – Мраково, 2021. – 220 стр.
© Зианбердин.И.Б., 2020.
ОТ АВТОРА Данная книга пишется, опираясь на приобретенный автором опыта при написании книг «Толковый словарь башкирских языков» и «Древнебашкирские письменности. Авторский толковый словарь лексики малоисследованных артефактов» ставших из-за малого тиража недоступными для большинства исследователей и краеведов. Цель настоящей работы создать пособие на основе документальных источников Исторического Башкортостана, известных к настоящему времени, для исследователей в области гуманитарных и социально правовых наук. Книга состоит из лексики исторических башкирских языков, зафиксированных письменно в документах архивных фондов различных субъектов Федерации, расположенных сейчас на бывших территориях исторического Башкортостана, границы которой определены нами опираясь на текст грамоты Чингиз-хана выданной Муйтен-беку зафиксированной в башкирских летописях и опубликованный в трудах Кадергали Жалаири.
Транскрипция - «Ауул Ак Адилнг башиндан тмагина сакли Ак Аидлга куиган аузинлр брлэ hм аурман у илгалари аилэ hм Аурал тауинг гунчгч иаги Ауралга иакин Аишим кушилган сулр (брлэ) Ирман Иртш диган аузинлр аузинлрга куилган барча илгалари аурман у илан аилэ инэ Иаиг баши Жалпи таулри Иаигнг аики иаги иир Иаигнг гунчгч иаги Тубл суина чакли hм Иаигка куиган ни бари сувлр hм аузнлр hм аурмнлри у иланлри аилэ Туксаба ауранли башкртлрга кучб иаилаган аултрин кишлак ауринлрин мнглиг аитб вирлди». Перевод на русский язык- «Сначала от истоков до устья реки Ак Идили (Белой) со всеми впадающиму к Ак Идели речками, лесами и долинами, и восточная сторона Уральских гор. Близкий к Уралу река Ишим со всеми притоками, Ирман (Обь) и Иртыш со всеми притоками и лесами и полянами. Еще в верховьях Яика Челябинские горы, оба берега Яика (реки Урал), восточные земли Яика до реки Тубыл со всеми притоками Яика, с лесами, полянами навечно пожаловано башкирам с ураном «Туксаба» для кочевания, для летовок и зимовок». Как и любой язык мира башкирский язык как живая вещь развивается во времени и в пространстве и фиксируется во всей своей истории различными грамотами, использованными нашим народом в разные периоды своего развития. Хотя впервые народ «башкорт» зафиксирован на карте мира Гекатея Милетского в VII веке до нашей эры непосредственно в башкирских документах самоназвание народа впервые упоминается в каменной грамоте Моде-шаньюя во IIвеке до нашей эры.
Транскрипция - «Кэзнэб. Амадч, амнчб, дкмэдэаш буашкрдма тслм абданч. Маде». Перевод на русский язык – «Хранимое место. Единоутробному, единоплеменному, единородному моему народу «башкорт» подарил я место постоянного проживания. Маде». Со времен Моде-шаньюя башкиры исповедовали учения многих пророков придерживались учений множество религий как Майтреи-Будды-Зороастра- Моисея- Иусуса- Мани-Мухаммада и пользовались письменностями присущими к религиям, которые были основаны перечисленными выше пророками. До VII века нашей эры предки башкир носили этноним «ишдк». В те далекие времена в пользовании у предков нашего народа в использовании были канглинские иероглифы-числа-гетерограммы, на смену которым пришли письменности кхароштхи и руны. В данной книге вы найдете все слова и словосочетания, документально зафиксированные письменностями нашего народа во времени и в пространстве с древнейших времен по 1940 год, найденные нами к моменту написания книги. Мы выражаем свою признательность участникам группы «Виртуальный архив древних актов Башкортостана», ее филиалов и библиотек, в сервере «В контакте». Выражаю отдельную благодарность башкирскому академику, доктору филологических наук Хусаинову Гайсе Батыргареевичу, за моральную поддержку всех начинаний в комплектовании и в изучении документов Архивного фонда Башкортостана.
Буква – Аа «А» – Первая буква современного кириллического башкирского алфавита. «А с умляутом, [ä]» современного кириллического башкирского алфавита пишется в форме «Әә» и считается отдельной, 14-ой по порядку его буквой. Первая буква арабописьменного башкирского алфавита, пишется в следующих формах « Является первой буквой и в других башкирских письменностях, и обозначается следующими графемами: - Рунические буквы «А» классического типа – «
» и та же буква в руническом письме калмашского типа – «». В башкирских текстах, выполненных рунами буква «А с умлаутом (мягкое “A”)» обозначается так: « ». Буква «Аш» рунического башкирского алфавита выглядит та – « ». Известно применение в Башкортостане с III века до нашей эры по XVI век нашей эры.
- В латинском алфавите (XX век) башкирского языка – « Башкортостане с III века нашей эры по 40-ой год XX века нашей эры. - В башкирских текстах письмом кхароштхи обозначается следующими графемами – « - В текстах письмом брахми обозначается так: - « - В текстах грузино-кипчакским письмом обозначается так – « - В хазорописьменных башкирских текстах пишется по следующему – «
- В уйгурописьменных текстах обозначается следующими графемами – «
- В башкирских текстах, написанных используя таласско-сирийское письмо, эту букву обозначают так – « - В башкирских текстах, выполненных письмом якобитское сирто, эта буква обозначается так – « -В башкирских текстах, выполненных юнанским письмом VII-XIвв. обозначается следующими знаками – - В башкирских текстах, выполненных арамео-сирийскими письменностями буква «А» обозначается так – « В текстах с армяно-кипчакским письмом буква «А» обозначается так: « В текстах с юнано-кипчакским письмом буква «А» обозначается так: « В текстах с катайским (ляо) письмом буква «А» обозначается так: « В текстах с нагари письмом буква «А» обозначается так: «
Слова и словосочетания, начинающиеся на слог «А».
Слова и словосочетания, начинающиеся на слог «Аб».
Слова и словосочетания, начинающиеся на слог «Ау (Ав)».
|