Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Стилистические функции профессионально-технической и терминологической лексикиСодержание книги
Поиск на нашем сайте В науке, искусстве, в промышленном производстве, сельском хозяйстве, в области различных профессий используется специальная лексика, значительная часть которой имеет терминологический характер. Как правило, в соответствующих языковых стилях и литературных жанрах подобная лексика играет роль дефинитивную (логико-определительную) и номинативную. В художественной же литературе и публицистике она может быть использована следующим образом: 1. как выразительное средство для описания обстановки; для создания производственного «пейзажа»; 2. речевой характеристики лиц, связанных с определенной сферой деятельности; 3. как средство создания комического эффекта в газетном фельетоне; 4. как средство создания шутки. Сравните использование охотничьей терминологии у С.Т. Аксакова («Записки ружейного охотника Оренбургской губернии»), И.С. Тургенева («Записки охотника»); военной терминологии в «Войне и мире» Л.Н. Толстого и во многих произведениях советских писателей; морской терминологии у И.А. Гончарова («Фрегат Паллада»), К.М. Станюковича («Морские рассказы», «Вокруг света на «Коршуне»), А.С. Новикова-Прибоя («Цусима»), Л.С. Соболева («Морская душа») и т.д. В литературоведении был выделен в советское время и жанр «производственного романа» с широким использованием производственно-технической терминологии (ср. «Гидроцентраль» М. Шагинян, «Донбасс» Б.Л. Горбатова, «Изотопы для Алтунина» М. Колесникова и др.). Следует заметить, что и в этом случае нарушение принципа «соразмерности и сообразности» приводит к снижению художественной ценности произведения: чрезмерная насыщенность терминами, наличие малоупотребительных специальных слов затрудняют понимание текста, наносят ущерб его эстетической стороне. С другой стороны, обилие специальной лексики может быть использовано как средство создания особого эффекта. Ср. шуточное стихотворение А.Н. Апухтина, построенное на музыкальных терминах: П.И. Чайковскому
К отъезду музыканта-друга И был ты вроде доминанты Мой стих минорный тон берет В аккордах юности моей И нашей старой дружбе фуга Увы! та песня отзвучала, Все развиваяся, растет… Иным я звукам отдался, Мы увертюру жизни бурной Я детонировал немало Сыграли вместе до конца, И с диссонансами сжился.
Грядущей славы марш бравурный Давно без счастья и без дела Нам рано волновал сердца. Дары небес я растерял, В свои мы верили таланты, Мне жизнь, как гаммы, надоела, Делились массой чувств, идей… И близок, близок мой финал.
Но ты, когда для жизни вечной Ты в нотах памяти сердечной Меня зароют под землей, - Не ставь бекара предо мной.
Использование терминологической лексики в чуждом по стилю контексте – прием создания комического. Например: Через несколько дней молодой медик гулял с девушкой по сильно пересеченной местности на берегу моря (И. и П.); Сто процентов неизрасходованных ресурсов ласки и нежности переведены на текущий счет неожиданно попавшего в милость персонального пенсионера (Рыкл.). Юмористический оттенок придают термины и речевой характеристике персонажа: Я встретился с молодой женщиной…Подкатываю к ней с правого траверза и барабаню по-матросски: «Позвольте покрейсировать вместе с вами» (Нов.-Пр.). Жаргон – разновидность речи, которая используется преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (жаргон программистов), положения в обществе (жаргон русского дворянства в Х1Х веке, жаргон студентов), интересов (жаргон филателистов), или возраста (молодежный жаргон). От общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств. Лексика жаргона пополняется за счет заимствований из других языков (чувак – «парень» из цыганского языка), но большая часть ее создается путем переоформления («баскет» – баскетбол), и чаще – переосмысления общеупотребительных слов («рвануть» – пойти, побежать, «тачка» – машина). Арго (от фр. аrgot - жаргон) – особый язык ограниченной профессиональной или социальной группы, состоящий из произвольно видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков. Арго, как правило, употребляется для сокрытия предмета коммуникации, а также обособления группы от остальной части общества. Термин арго употребляется чаще в узком смысле как способ общения деклассированных элементов, распространенный в среде преступного мира (воровское арго). Своей грамматики не имеет, подчиняясь общим законам разговорной речи (много заимствований). Потайной язык. Дифференцируя общенародный и социально или территориально ограниченные пласты словаря, следует учитывать те изменения, которые постоянно в них происходят. Некоторые группы слов, бывшие ранее диалектизмами, профессионализмами или арготизмами, являются в настоящее время уже общенародными словами. Это можно сказать про слова чепуха, учесть, скостить, наверное, ерунда и др., из которых первое слово пришло из диалекта, два других из языка счетных работников, слово наверное пришло из языка картежников, а последнее слово из бурсацкого арго (ерунда из лат. герундий). И, напротив, отдельные общенародные слова могут, выходя из общего употребления или приобретая особое значение, становиться словами ограниченного употребления. К таким, например, словам диалектизмы зобать (есть), брезг (рассвет), профессионализмы шапка («заголовок, служащий названием нескольких статей»), щека (в значении «боковая, обычно плоская часть чего-либо»: щека револьвера), арготизмы – подбросить (в значении «подвезти»), кол (в значении «неудовлетворительная оценка»), баранка (в значении «руль»), отхватить (в значении «купить»), сила (в значении «замечательно»). Подвижность границ между лексикой общенародной и лексикой с ограниченной сферой употребления свидетельствует о непрерывном развитии и изменении русского словаря.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-06-14; просмотров: 338; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.007 с.) |