Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
I . Формирование лексических навыковСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Знание ИЯ ассоциируется со знанием слов, тогда как владение языком – с лексическими навыками, которые и обеспечивают функционирование лексических единиц в общении. Отсюда лексический навык (ЛН) следует рассматривать как важнейший и неотъемлемый компонент содержания обучения ИЯ, а их формирование является целью овладения лексическим материалом. Лексический аспект общения имеет ряд особенностей, которые с одной стороны облегчают это общение, а с другой стороны – осложняют. К первому относится связь лексики с содержанием коммуникации, на что направлено внимание участников общения. Ко второй стороне относится практически неисчерпаемый запас лексики любого западноевропейского языка, а также большие трудности усвоения иноязычной лексики, что связано с формой слова (звуковой, графической, грамматической), его значением, комбинаторикой слова, использованием слова, а также расхождением со значениями слов РЯ, интерференцией. Все это требует основательной и трудоемкой работы по усвоению иноязычной лексики, что предусматривает как непрерывное накопление и расширение словарного запаса, так и оперирование им в разных видах РД – аудировании, говорении, чтении и письме. Условия обучения в школе, недостаточное количество уроков, а также ограниченная тематика вызывает необходимость отбора лексического минимума, который должен отвечать целям и содержанию обучения ИЯ в определенном типе учебного заведения. В лексическом минимуме различают активный (А) и пассивный (П) минимум.
Активный лексический минимум (АЛМ) – тот лексический материал, которым учащийся должен пользоваться для выражения своих мыслей в устной или письменной форме. Пассивный лексический минимум (ПЛМ) – это та лексика, которую учащиеся могут лишь понимать при приеме чужих мыслей в устной форме (при аудировании) или письме (при чтении). Отбор лексического минимума проводится составителями программ и авторами пособий. Они и определяют количество лексических единиц, их отнесенность к АЛМ или ПЛМ. Учитель имеет дело уже с результатами отбора, работая с какой-то конкретной программой или учебником. Число лексических единиц не считается достаточно научно-обоснованным и окончательным, это зависит во многом от условий обучения, которые постоянно меняются, с изменением целей и содержания обучения (соотношением видов РД, тематикой, конкретным учебником и т.д.). Лексические единицы (ЛЕ) делятся на три вида: слово, словосочетание, речевые клише (например, beautiful, by no means, How do you do?) Основные принципы отбора АЛМ: 1) сочетаемость, то есть способность ЛЕ соединяться с другими в речи; 2) семантическая ценность, то есть выражение посредством ЛЕ важных понятий из разных сфер человеческой деятельности, в том числе и тех, которые определены Программой и представлены в учебнике; 3) стилистическая нейтральность (неограниченность). Ни одному стилю речи предпочтения не дается. Этим трем критериям отвечают слишком много слов, и словарный минимум оказался бы не минимумом, а максимумом, поэтому включают еще и другие критерии: 4) частотность; 5) многозначность; 6) словообразовательная способность. Активный и пассивный словарный запас составляют так называемый реальный словарь, который служит основою для формирования потенциального словаря. Если в реальном словаре имеются знакомые ЛЕ, которые учащиеся используют для выражения своих мыслей или для приема и понимания мыслей других людей, то потенциальный словарь включает незнакомые слова, однако их значение читатель /слушатель может легко установить сам, встретившись при чтении или аудировании. Что относится к потенциальному словарю? I. Интернациональные слова, похожие по звучанию или написанию на значение слов РЯ II. Производные и сложные слова, состоящие из знакомых учащимся компонентов (businesslady, snowman) III. Конвертированные слова (milk – to milk) IV. Новые значения известных многозначных слов V. Слова, значения которых легко устанавливаются контекстуально. Благодаря потенциальному словарю реальный словарь учащихся увеличивается в 5-6 раз. Как формируются лексические навыки? «Под речевым экспрессивным лексическим навыком понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Под рецептивными лексическими навыками подразумеваются навыки узнавания и понимания при восприятии на слух или при чтении лексических явлений (структуры слова и его употребление)» [Шатилов, с.120.]. Эти навыки могут быть сформированы как на базе активной лексики, так и на базе пассивной лексики. Лексический навык включает в себя два основных компонента: словоупотребление и словообразование. Лексический материал состоит из разных пластов. В зависимости от того, рецептивный или продуктивный характер имеет формируемый вид РД, необходимо сформулировать следующие виды лексических навыков: 1) репродуктивные лексические навыки, то есть навыки правильного употребления лексических единиц активного минимума в говорении и письме в соответствии с ситуацией общения и целями коммуникации, что предусматривает овладение следующими операциями: а) вызов ЛЕ из долговременной памяти; б) внешнеречевое оформление ЛЕ в речевом потоке; в) мгновенное соединение данной единицы с другими словами, которые образуют синтагму и фразу согласно правил лексической сочетаемости; 2) рецептивные ЛН, то есть навыки распознавания и понимания ЛЕ активного и пассивного минимума при чтении и аудировании; 3) навыки пользования различными видами словарей (двуязычными, одноязычными, фразеологическими, тематическими, страноведческими). Процесс усвоения лексического материала имеет следующие этапы: I. этап ознакомления учащихся с новыми ЛЕ – семантизация II. этап автоматизации действий учащихся с новыми ЛЕ, при этом различают: а) автоматизацию на уровне словоформы, свободных словосочетаний и фразы/предложения б) автоматизацию на сверхфразовом уровне (диалогического или монологического единства) Далее идет усовершенствование навыков и как результат использование усвоенных лексических единиц при формулировании собственных мыслей в устной или письменной форме, контекстное понимание ЛЕ при чтении или аудировании. Но тут речь идет уже об умениях. I. Знакомство с новыми ЛЕ Процесс начинается с семантизации. Семантизация – раскрытие значений новых ЛЕ, от слова sema – знак (гр.). Способов раскрытия значений слова насчитывается 14 (по Б.В.Беляеву), но их все можно поделить на две группы: переводные и беспереводные. Переводные: 1) однословный перевод Salt – соль; bird – птица 2) многословный g о - идти, ехать, летать, плыть 3) пословный перевод bussines lady – деловая женщина 4) объяснение, толкование значения
5) дефиниция (определение) watch – часы, которые носят на руке или в кармане Беспереводные: 1) наглядная семантизация 2) языковая семантизация а) контекстуальная или иллюстративного предложения The basket weighs 5 pounds. б) сопоставление одних ЛЕ с другими (антонимы cold – warm; синонимы ) 3) дефиниция: a teenager – a person from 13 to 19 years of age 4) толкование значений ЛЕ на ИЯ Sir – a respectful term of address to a man Оптимального способа семантизации нет, выбор способа зависит от целого ряда факторов, особенностей самого слова. Если слово выражает понятие, отсутствующее в РЯ, то лучше семантизировать с помощью однословного перевода; абстрактные ЛЕ - иллюстративно. Важно учитывать также, к какому минимуму относится слово (активному или пассивному), ступень обучения. Незнакомое пассивное слово ученики могут семантизировать самостоятельно, посредством словаря; на младших ступенях – используется наглядность. Во многих случаях имеет смысл объединить два и более способов, например, наглядность – контекст. Обычно это возможно в рамках беседы учителя с включением новых ЛЕ. Новая ЛЕ выделяется в рамках беседы интонационно. II. Автоматизация действий учащихся с новыми ЛЕ ЛЕ могут группироваться по характеру и степени трудности, и подходить к их усвоению необходимо дифференцированно на основе методики их семантизации и типологии. Типология не установлена окончательно. По трудности можно объединить ЛЕ в такие группы: 1) форма слова (омофоны, омографы: week – weak) 2) значения ЛЕ (если объем значений слова в РЯ и ИЯ не совпадает; фальшивая синонимия; многозначные слова: to go – to come) 3) употребление (словосочетания, не имеющие соответствующих эквивалентов в РЯ). Для активного усвоения слова, трудностью являются ЛЕ, сходные по звучанию (peace - piece; there - their), ЛЕ, связанные с расхождением объема значений в двух языках (go -идти); для пассивного – односложные и многозначные. Главная цель обучения лексике – общение в устной и письменной форме. Поэтому, конечно, новые ЛЕ следует представлять в речевых образцах (РО), в ситуации общения, но надо сочетать и с работой над изолированным словом, особенно на средней ступени и на старшей при усвоении пассивного лексического минимума, в процессе самостоятельного чтения. Основным типом упражнений является рецептивно-репродуктивные и продуктивные условно-коммуникативные, в которых ученик воспринимает РО и выполняет с ним определенные действия (в устной или письменной форме) согласно ситуации общения. Это следующие упражнения: - имитация РО - подстановка - complete - расширение РО - ответы на вопросы - использование в предложении - диалог-монолог Остановимся на отдельных упражнениях. Если преподаватель хочет повторить ЛЕ, то нужна имитация, ответы на альтернативные вопросы. С помощью общих вопросов проверяется понимание ЛЕ. Наряду с условными коммуникативными упражнениям в процессе усвоения ЛЕ используются также и некоммуникативны е упражнения: а) на усвоение формы и значения ЛЕ - повторение слов, словосочетаний и речевых клише за учителем или диктором с выделением интонации, трудного звука и так далее - отгадка и называние слов с определенной орфографией или аффиксом - группировка слов по формальным признакам: словообразованию, части речи и так далее - расположение слов в алфавитном порядке - вспомнить и назвать все видовые понятия при назывании родового понятия (мебель-стол, стул и так далее) - выбор слов из ряда слов, которое не отвечает/не отвечает данной теме - назвать слово по изображению или дефиниции - выбор синонимов (антонимов) б) усвоение сочетаемых слов - подбор словосочетания из отдельных слов - расширение предложения - называние существительных, которые могут сочетаться с данным глаголом, прилагательных - с существительным и так далее - исключение слова из ряда, которое не соединяется с ключевым Автоматизация действий ученика с ЛЕ пассивного и потенциального словаря. С этой целью используются главным образом некоммуникативные (рецептивные и рецептивно-репродуктивные) упражнения, ибо ученик встречается прежде всего с формой ЛЕ, а значение ее он должен понять, выполнив определенные действия и операции, а именно: - заполнение пропусков в тексте при чтении, это развивает прогностические способности учащихся (антиципация) - соответствие многозначного слова в данном контексте с их эквивалентностью в РЯ - определение значения подчеркнутого многозначного слова в данном контексте по словарю - выбор ключевых слов в предложении, абзаце, тексте - нахождение в тексте незнакомых слов, передающих дополнительную информацию - нахождение в тексте интернациональных слов - определение значений незнакомых сложных слов (snowman) - определение значения производных слов от известных корней с помощью известных аффиксов (helpless) - определение значения слов, образованных конверсией (water – to water) - догадка слова по контексту We were working in the field. Have you brought any water witt you? I am thirsty. На начальном этапе используются устные беспереводные условно-коммуникативные упражнения, которые выполняются в классе под руководством учителя с широким использованием хоровых форм работы, лексических игр, наглядности. Их можно рекомендовать в качестве домашних заданий (списывание). На средней ступени возрастает роль письменных упражнений, использующихся самостоятельно. Лексический материал усложняется и условно-коммуникативные упражнения объединяются с языковыми. На старшем этапе большую роль начинают играть упражнения на догадку, интернациональные и производные слова. Роль самостоятельной работы учеников с новой лексикой увеличиваются, растет умение пользоваться двуязычными словарями.
|
||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-11; просмотров: 174; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.008 с.) |