Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Почему фильм «газонокосильщик» не имеет ну вообще ничего общего с одноименным рассказом Кинга.Содержание книги
Поиск на нашем сайте Потому что имя Кинга в титрах этого фильма было использовано исключительно по маркетинговым соображениям, чтобы привлечь зрителей. Позже Кинг через суд добился, чтобы его имя не упоминалось. И в фильме «Газонокосильщик» все-таки есть одна деталь, объединяющая его с одноименным рассказом – газонокосилка, управляемая силой мысли, которая нападает на человека и рубит его на куски J
В книгах под названиями: "Оно. Тени прошлого" и "Оно. Воссоединение" в первом томе действие происходит в то время, когда главные герои были подростками, а во втором томе - когда они взрослые? Нет. Роман "Оно" при издании в мягкой обложке просто разделен на два тома, без каких-либо других изменений. Он и раньше (в сериях "Мастера остросюжетной мистики" и Z) выходил в двух томах.
Чем отличается полное издание «Противостояния» от прежнего? Как отличить одно от другого? В отличие от других романов Кинга, которые на русском могли изначально выйти в сокращенном виде, а после – в полном, «Противостояние» было сокращено самим автором еще при публикации на английском. Лишь спустя 12 лет был выпущен полный вариант без сокращений. Разница по объему между старой и новой версиями довольно значительная – около 400 страниц. Кроме того, в новой редакции романа действие было смещено на 10 лет вперед, добавлены и изменены соответствующие детали и отсылки.
Чем отличается первоначальное издание “Стрелка» от позднего отредактированного? За три с десятилетия, прошедшие между написанием первой и последней части цикла «Темная башня», вымышленная вселенная настолько изменилась и расширилась, что автор решил адаптировать первый роман, «синхронизировать» начало с окончанием. Было добавлено несколько тысяч слов (больше 30 страниц), сцены и эпизоды из юности Роланда, изменены некоторые детали сюжета, исправлены расхождения и ошибки. Вторая редакция романа вышла в 2003 году (на русском языке – в 2005). С тех пор практически во всех изданиях «Темной башни» печатается новый отредактированный вариант «Стрелка».
Что означает фраза «они не белые» дважды повторяющаяся в романе «Страна радости», и каким образом эта фраза натолкнула героя на разгадку преступления? Из-за не очень удачной формулировки в переводе фраза звучит непонятно. С другой стороны, если сформулировать более конкретно, то герою (и читателям) не пришлось бы полкниги ломать голову над значением этой фразы. Речь идет о цвете волос убийцы, о том, что раньше и на старых фотографиях он блондин, а сейчас – нет. Как оказалось, убийца перекрасил волосы.
Из какого произведения Кинга две девочки-близняшки, держащиеся за руки (на кадрах из фильма, рисунках, фотографиях, часто пародийных)? Некоторые спешат сообщить, что эти близняшки из романа «Сияние», дочки предыдущего смотрителя отеля, вернее, их призраки. Нет, во-первых, дочки смотрителя из романа были разного возраста, то есть как минимум не близняшки. Во-вторых, их призраки не появлялись в коридорах отеля. Девочки-близняшки – из экранизации «Сияния» режиссера Стэнли Кубрика.
Какие переводы Кинга лучше – новые или старые, и в каких изданиях/сериях? Это тема для большого обзора-исследования-сравнения различных переводов (а у некоторых романов Кинга их 3-4 и более). Для начала, перевод каждого конкретного произведения надо рассматривать в отдельности. Не все старые переводы плохие, так же, как не все новые – хорошие. Некоторые из переводов, вышедших в начале 90-х, довольно хорошего качества, некоторые из свежих – не очень удачные. Помимо объективного сравнения качества и точности переводов есть еще и «нравится/не нравится», которое для каждого читателя свое. Но если все же рассматривать качество переводов оптом, то современные серии ТБ и КНВВ предпочтительней и актуальней.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 203; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.) |