Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
С каких пор женщины Кореи стали вести замкнутую жизньСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Вот с каких пор корейские женщины стали вести замкнутую жизнь. Тысяча пятьсот лет назад царствовал в Корее знаменитый император О-шан-пу-он-кун. Когда ему было шестнадцать лет, он ходил в школу и от товарищей слышал, что все женщины Сеула распутны. Он пожелал поэтому испытать свою жену и мать. Однажды, когда жена его гуляла в саду, он, переодетый, выскочил из-за кустов, поцеловал ее и убежал. Вечером жена его ничего не рассказала, но была задумчива. Прошло еще два дня. Она перестала принимать пищу. — Отчего ты ничего не ешь? — спросил ее король. Тогда она заплакала и рассказала ему все. — Я теперь обесчещена, и мне остается одно — умереть, потому я и не принимаю пищу. Тогда король обнял ее и рассказал все, как было. Относительно того, как испытать мать, король долго думал и решил прибегнуть к следующей хитрости. Он и два его товарища должны были, переодетые в Будду и двух его ангелов, появиться в буддийском монастыре, который тогда существовал в Сеуле, в то время, когда по случаю Нового года все женщины города будут в храме с обычными чашками риса. О замысле короля знал только монах, и от остальных все сохранялось в строжайшей тайне. Поэтому, когда вдруг, во время службы, в храм вошел Будда с двумя ангелами, так, как их изображают на изваяниях, то монахи упали на землю, крича: «Сам великий Будда сошел на землю», а все бывшие в храме женщины потеряли голову от страха. Мнимый же Будда, не теряя подходящего мгновения, сказал: — Я пришел на землю, чтобы снять с вас ваши грехи, идите с вашими чашками рису ко мне и несите их столько, сколько у каждой любовников. Если которая хоть одного утаит, то тут же в храме будет мной казнена. Тогда открылись удивительные вещи. Хотя и запасли монахи много рисовых чашек, но их не хватило, и они много раз бегали за ними на базар. Хорошие дела они сделали в тот день, да и король узнал, что из всех его подданных женщин только и были невинных две: его жена и мать. У остальных же было по два, по три и до десяти мужей. Его ангелы записывали женщин и их мужей, а на другой день король написал и расклеил везде объявления, в которых сообщил, сколько у каждого из его министров жен и сколько у каждой из них возлюбленных. А чтобы впредь ничего подобного не могло быть, король и издал им правила, по которым и до сих пор живут женщины Кореи.
Ко и Кили-си
Когда-то жил в одном городе молодой человек по имени Ко. Он был бедный и служил работником у своего соседа. Он был трудолюбив, хорошо обращался с своими товарищами, и потому все любили его. И так как он был не женат, то все хотели, чтобы он женился. Однажды для этого жители города собрались на совещание и решили, что девушка по имени Кили-си, слава о которой далеко ушла за пределы города, лучше всего подойдет к нему. Отец девушки тоже был согласен. Таким образом Ко женился на Кили-си. Был выбран для свадьбы как раз тот день, который лучше всего подходил к ним. Это был восьмой день третьего новолуния. Когда после свадьбы молодые были отведены в их помещение, Кили-си сказала Ко: — Ты молодой и способный человек, ты можешь сделаться большим человеком, и время у тебя есть. Тебе всего восемнадцать лет. Я люблю тебя, но хочу любить еще больше. И я не буду твоей женой до тех пор, пока ты не научишься читать, писать, пока ты не узнаешь всех наук. — Но для этого надо не меньше десяти лет, — вскричал Ко. — Десять лет в работе скоро пройдут, а я буду ждать тебя и заниматься хозяйством. — Я исполню твое желание, но через год. А этот год я хочу прожить с тобой, потому что ты прекрасна и я люблю тебя. — Нет, если ты теперь не исполнишь моей просьбы, то через год я ничего не буду для тебя стоить. Если же ты. любишь действительно меня, то сделай, о чем прошу. — Хорошо, — сказал Ко, — я исполню твое желание, но я тоже ставлю условие: ты должна быть на эту ночь моей женой, и затем я уйду и возвращусь опять к тебе через десять лет, когда буду таким, каким ты желаешь меня видеть. — Хорошо, я исполню твое желание, но сперва мы должны заключить условие между собой. Она обрезала свой третий палец правой руки и из полившейся крови сделала знаки клятвы на краю своей юбки. Затем она оторвала написанное, разорвала пополам, одну половину отдала ему, а другую спрятала у себя. На другой день, когда все проснулись, Ко уже не было, и никто не знал, куда он ушел. Кили-си дала Ко на дорогу несколько книг и немного денег. Ко шел по дороге и думал, как он может сделаться ученым человеком. Так шел Ко и пришел в одно селение. Проходя по улице, около одной фанзы, он услышал голоса учившихся школьников и сообразил, что это школа. Тогда он вошел в нее и сел. Учитель спросил его: — Кто ты? — Я ученик, — ответил Ко. — Где твои книги? Ко показал. — Прочти, — сказал учитель. Но Ко не умел читать. — Ты не ученик, а мошенник, ты хочешь только даром чумизу есть. Мои ученики уже много знают, и некому здесь с тобой возиться: иди. И Ко ушел. — Нет, никогда мне ничему не выучиться, — сказал он, — лучше я пойду в лес, и пусть меня разорвут тигры. И он ушел в лес. Он шел все дальше и дальше и зашел в такую чащу, что потерял дорогу. И хотя он и хотел умереть, но когда услыхал возле себя шум, то, подумав, что это тигры, быстро спрятался. Но это были не тигры, а монахи, монастырь которых под черепичной крышей стоял в этом лесу. — Это тот самый мошенник, который прошлой ночью хотел нас обокрасть, — сказал один монах. И все бонзы тогда стали бить Ко. А потом его связали и отправили в тюрьму. Три дня Ко молчал от страха. Но потом, когда пришел главный начальник, таса, и сказал, что Ко не имеет вида разбойника, и заговорил с ним ласково, Ко пришел в себя и рассказал все, что с ним случилось. — Хорошо, — сказал начальник, — если ты действительно хочешь учиться, то оставайся у меня, носи дрова в дом, а я буду сам учить тебя. Так и сделал Ко. Пять лет он прожил у тасы и сказал ему таса, что он может идти в Сеул и держать там экзамен, на какую хочет должность в Сеуле. Тогда еще в Сеуле не продавали за деньги должностей. И хотя десять лет, положенных ему его женой, не прошло, но Ко пошел в Сеул. Там ему и другим назначили день экзамена. Сам король задал всем такую задачу: «Соип-охы-ую-си-дзюн», что в буквальном переводе значило: «Смех, женщина, виноторговля, центр». Из всех Ко один и прочел и истолковал, что хотел этим сказать король. Вот что он хотел сказать: — «В центре города есть виноторговля, где торгует красивая женщина и своим весельем и смехом привлекает всю молодежь». Ко дали лучшую должность Пон-эса, что значит ревизор всех провинций. Прошло еще три года, и, хотя срок еще не истек, Ко решил посетить родину. Но он приехал и остановился в фанзе, где его никто не знал. — Скажите мне, — спросил он, — есть ли здесь человек по имени Ко и что вы знаете о нем? — Да, восемь лет тому назад, — отвечали ему, — был здесь Ко, но после свадьбы он ушел, и с тех пор никто больше его не видел. — Куда ушел он? — Мы не знаем, — здесь осталась только жена его. — Что это за женщина? — Это очень добродетельная женщина. Она выстроила себе прекрасную, под черепичной кровлей фанзу и живет там с своим сыном, которому семь лет. Она устроила школу, где бесплатно занимаются наши дети. — Я ревизор, — сказал Ко, — и должен осмотреть школу. — Идите туда, там вас встретит полное гостеприимство, хотя самой хозяйки вы и не увидите, так как после ухода мужа она никому не показывается. Когда Ко пришел в школу, все ученики его ждали. Он вызывал каждого из них и спрашивал фамилию. Один из них на вопрос, как его фамилия, ответил: — Меня зовут Ко. Но отец не выдал себя и, кончив экзамен, ушел. Прошло еще два года. Кончилось десять лет, и Ко поехал опять к себе на — родину. Он опять пришел в школу и сказал сыну: — Я хочу видеть твою мать. — Мою мать нельзя видеть. — Отнеси ей эту вещь. Это была половина лоскутка, исписанная десять лет тому назад ее кровью. Сын молча ушел к матери. — Там какой-то чужой человек желает тебя видеть и дал этот лоскуток. Кили-си, как только увидала лоскуток, крикнула: — О сын мой, зови его. — Мать, что это значит? Разве это твой муж? — Да, это мой муж и твой отец. Так возвратился домой Ко, сдержавший свое слово, и зажил с своей верной и умной женой.
Клятва
У Ян-сын-шеня, министра, был сын Ян-сан-боги, который до тринадцати лет учился дома, а затем отправился в монастырь к бонзам кончать свое образование, чтобы к своему совершеннолетию, шестнадцати годам, быть вполне образованным человеком. По дороге в монастырь он проходил как-то под вечер мимо одной фанзы, принадлежавшей простому сельскому дворянину Хуан-сан-ше. Дочь этого дворянина, тринадцатилетняя красавица Хуан-чун-вонлей, увидав юношу, послала рабу спросить, как зовут его. Когда раба принесла ответ, девушка сказала: — А спроси его, не хочет ли он немного отдохнуть с дороги? Ян-сан принял предложение и вошел в дом. Когда он разговаривал с хозяином фанзы, отцом Вонлей, последняя вызвала отца и сказала ему: — Позволь мне, отец, выйти к этому юноше. — Но разве возможно это, — ты девушка, да к тому же просватанная? — Отец, я переоденусь мальчиком. Вонлей была единственная и к тому же балованная дочь, и она так горячо просила, что отец наконец согласился. Девушка, переодевшись мальчиком, вышла к гостю, и они очень скоро подружились. — Когда вы родились? — спросила юношу Вонлей. — Я родился тринадцать лет тому назад, в третью луну, пятнадцатого дня, в обеденную пору. — Как это удивительно, — сказала девушка, — ведь это мой год, день и час рожденья. Гость, по приглашению отца, остался у них ночевать. Дочь же опять пристала к отцу с новой просьбой — отпустить ее с этим юношей к бонзам учиться. — Отец, я оденусь мальчиком, и, клянусь тебе именем покойной матери, никто никогда не узнает, что я девушка. А в шестнадцать лет я вернусь и выйду замуж за того, кого ты назначил мне в мужья. Эти же три года, единственные, которые остаются у меня свободными, позволь мне употребить на приобретение знаний, так как знание есть счастье. Это было верно, и многие из подруг Вонлей, как и она, знали уже хорошо и мужскую и женскую грамоту. Долго не соглашался отец. Но она так просила, плакала и уверяла, что умрет, если отец не исполнит ее желания. Отец наконец сдался. Он взял с нее ещё раз клятву, что она не откроет своего пола. — Будь покоен, отец, я исполню свой долг. — Что бы вы сказали, — спросила на другой день Вонлей своего гостя, — если бы и я пошел с вами учиться к бонзам. Ян-сан был очень. рад этому и сказал, что само небо посылает ему такого товарища. После этого они отправились в монастырь. Это было прекрасное путешествие. Когда приближалась ночь, они разводили костер, чтобы не съели их тигры и барсы, и весело разговаривали. Затем они ложились спать и беззаботно спали до утра. Однажды Вонлей сказала: — Мы товарищи; почему нам не говорить друг другу «ты». И они стали говорить друг другу «ты». — Мы родились с тобой в один и тот же день и час, — сказала Вонлей на другом привале, — так нам надо побрататься. И они побратались. Для этого они написали своей кровью свои имена на одежде, отрезали написанное и, обменявшись, спрятали эти знаки у себя на груди. Когда же они пришли к бонзам, великий Тонн (предсказатель) стал учить их всем наукам. Ян-сан и Вонлей не могли жить друг без друга и никогда не разлучались. — Скажи мне, — спросил однажды Ян-сан девушку, — отчего ты спишь всегда в платье, когда обычай наш спать голыми? — Когда я был маленьким, я так заболел, что чуть не умер, — ответила Вонлей, — тогда отец дал клятву, что, если я выздоровею, то до шестнадцати лет буду спать в одежде. Однако от мудрого Тонна не скрылся пол Вонлей. Когда обоим исполнилось пятнадцать лет, он послал их купаться. — Ты ничего не заметил, внук мой? — спросил Тонн Ян-сана, когда они возвратились с купанья. — Я ничего не заметил, дед мой, кроме того, что брат мой, который купался выше меня по реке, порезал себе ногу, и потому на реке показалась кровь. Прошел еще год, ученье кончилось, обоим минуло шестнадцать лет, и Тонн, призвав Ян-сана, сказал ему: — Внук мой, ты кончил ученье, и пришло время избрать тебе подругу жизни, потому что жизнь человека, не имеющего потомства, ничего не стоит. Такой человек как будто не жил. И ты заслуживаешь по своим знаниям, трудолюбию и чистоте души лучшей из женщин. Она ближе, чем ты думаешь, к тебе. Я говорю о твоем товарище. Знай, это девушка, и лучшая из девушек. Вечером Ян-сан сказал Вонлей: — Недаром так рвалось мое сердце к тебе, недаром так любил я тебя, и теперь, когда мы все знаем, что мешает нам, если ты любишь меня, стать мужем и женой? — Люблю ли я тебя? — ответила Вонлей, — я полюбила тебя прежде, чем ты меня. Но разве ты забыл, что мы братья теперь? — Я стал твоим братом обманом и не признаю своих обязательств, — сказал Ян-сан, снимая амулет, — возьми его назад. — Но для меня это остается обязательством, — ответила она. Тогда Ян-сан обнял Вонлей и сказал: — О, Вонлей, зачем, когда наступило время нашего счастья, ты мучишь меня? И он стал так горячо просить Вонлей, что она сказала ему: — Хорошо, но я должна сперва снять зарок с себя. Спи: когда я его сниму, я приду к тебе. Ян-сан заснул, а когда проснулся, то вместо девушки увидел возле себя только письмо от нее. «Мой возлюбленный, — писала она, — тебя я полюбила и останусь тебе вечно верна. Но твоей я буду в вечности». Ян-сан ничего не понял из этого письма и бросился догонять Вонлей. Так он дошел до ее дома, не догнав ее. Его встретил отец Вонлей и заявил ему, что его дочь уже семь лет, как сосватана. И, хотя жених ее не такого знатного рода, как он, Ян-сан, но слово дано, и ни земля, ни небо ничего не могут изменить здесь. — Можно по крайней мере увидеть ее? — спросил Ян-сан. — Нет, — ответил отец. Ян-сан не мог жить без Вонлей. Отец и мать обрадовались, увидев сына, но радость их сменилась горем, когда заметили они, что сын их болен. Скоро положение Ян-сана стало безнадежным, и, умирая, он сказал: — Я умираю от любви к девушке, имя которой Хуан-чун-вонлей. Здесь ничего нельзя изменить, потому что она уже сосватана. Когда я умру, похороните меня у той дороги, по которой муж Вонлей поедет со своей женой. Там его и похоронили. А Вонлей обвенчалась с человеком, которого отец ее выбрал семь лет тому назад. Но отец, пользуясь своим правом, не сразу отпустил Вонлей к мужу, а удержал ее у себя в доме еще на три года. Все это время Вонлей только и делала, что стирала свое свадебное платье, и сделалось оно наконец тонкое, как паутинка. Через три года приехал муж за Вонлей и увез ее к себе в дом. Когда они проезжали мимо могилы Ян-сана, сидевшая на дереве зеленая птичка запела какую-то нежную песенку, от которой в первый раз после трех лет на бледных щеках Вонлей показался румянец. Она остановила свою лошадь и сказала мужу: — Это могила моего брата, — и Вонлей в доказательство показала лоскут, на котором кровью было написано имя Ян-сана, — позволь же мне согласно законам нашим помолиться о нем. Муж не мог отказать жене в этой просьбе. Подойдя к могиле, Вонлей сказала: — Теперь, когда я исполнила волю моего отца, могила, раскройся и пусти меня к тому, кого одного я люблю и буду вечно любить. Могила раскрылась, Вонлей вошла в нее, и могила снова закрылась. Муж хотел было удержать ее за платье, но тонкое платье разорвалось, как паутина. — И все-таки ты не будешь лежать с ним рядом, — сказал муж. Он разрыл могилу, нашел там много костей и стал растаскивать их в разные стороны. Но кости опять сползались вместе, и опять он разлучал их, пока не раздался грозный голос с неба: — Человек земли, это я, Великий Оконшанте, говорю тебе: все земные счеты для этих лежащих в могиле окончены. Теперь это только мои дети: оставь же их. Могила закрылась, а муж уехал к себе домой, уведомил родных Вонлей о случившемся и скоро женился на другой девушке. Наступил праздник жатвы, который бывает ежегодно в восьмую луну пятнадцатого дня. По обычаю, так как в этот день поминают усопших, родные Ян-сана и Вонлей собрались на могиле своих детей. Тогда прилетели две птички, красная и зеленая, и запели какие-то нежные песни. А когда обряд поминовения был кончен, с неба спустились две прекрасные небожительницы в белых одеждах, и каждая из них держала в руках по пяти цветков: белый, голубой, красный, желтый и черный. Небожительницы коснулись своими жезлами, и могила раскрылась. Они бросили туда белые цветы, и образовались скелеты. Бросили голубые цветы, и образовались жилы. Бросили красные, — потекла кровь. Бросили желтые, — образовалось тело. Бросили черные, — души вошли в тела, и, счастливые и радостные, Ян-сан и Вонлей вышли из могилы. Небожительницы сказали: — Это хозяин неба, Великий Оконшанте, уже не как ваших, а как своих детей возвращает их вторично на землю и дает им то счастье, которое отняли у них люди. Ян-сан и Вонлей жили очень счастливо, имели много детей. Так как они уже умирали, смерть не коснулась их вторично: в день, когда им минуло восемьдесят лет, к ним спустился дракон и на глазах всех унес их на небо, к отцу их, Великому Оконшанте.
Сказки для детей*
Книжка счастья*
Посвящается моей племяннице Ниночке
Была когда-то на свете (а может, и теперь есть) маленькая, потертая, грязная книжка. В этой книжке таилась волшебная сила. Кто брал ее в руки, тот делался добрым, веселым, хорошим, и главное — тот начинал любить всех и только и думал о том, как бы и всем было так же хорошо, как и ему. Купец не обманывал больше, богатый думал о бедных, большой барин больше не думал, что он не ошибается и что в его голове может поместиться весь мир. И все потому, что тот, кто держал книжку волшебную, любил в эту минуту других больше, чем себя. Но когда книжка случайно выпадала из рук того, кто держал ее, он опять начинал думать только о себе и ничего больше не хотел знать. И если книжка вторично попадалась на глаза, ее отбрасывали ногами, а то с помощью щипцов бросали в огонь. Книжка как будто сгорала, все успокаивались, но так как книжка была волшебная, то она сгореть никогда не могла и опять попадалась кому-нибудь на глаза. Был раз веселый праздник. Все, кто мог, радовались. Но маленький больной мальчик не радовался. Его всегда мучили всякие болезни, и давно уж весь мир казался ему аптекой, а все незнакомые люди докторами, которые вдруг начнут насильно пичкать его разными горькими лекарствами. Никто этого не любит, и вот почему мальчик, в то время как все дети веселились, шел, гуляя с своей няней, такой же грустный и скучный, как и всегда. У него была большая тяжелая голова, которая перетягивала его, и ему легче поэтому было смотреть вниз, и, может быть, вследствие этого он и увидел маленькую грязную книжку. И хотя няня и тянула его за руку вперед, он все-таки настоял на своем и поднял книжку. Он держал ее, и чем крепче прижимал к себе, тем веселее становилось у него на душе. Когда он пришел домой, увидев мать, он закричал радостно: «Мама!» — и побежал к ней. И хотя по дороге выскочил папа, который читал в это время одну очень умную книгу о том, как надо обращаться с детьми, и крикнул сердито своему капризному сыну: «Не можешь разве не кричать?» — мальчик не обиделся и понял, что папа кричит оттого, что у него нет такой же книжки, какая была у него. И тетя, увидав его веселого, не смогла удержать своего восторга, бросилась и начала его так больно целовать, что в другое время мальчик опять бы расплакался, но теперь он только сказал: — Милая тетя, мне больно, пусти меня, пожалуйста. И хотя тетя еще сильнее от этого стала его тормошить, он терпел, потому что понимал теперь, что тетя любит его и сама не понимает, что делает ему своей любовью больно. Когда наконец мальчик прибежал к матери, он показал ей свою книжку и сказал счастливый, приседая и заглядывая ей в глаза: — Книжка… Мать не знала, конечно, какая это книжка, но она видела, что сын ее счастлив, а чего ж больше матери надо? Она захотел а только еще прибавить ему немного счастья и, погладив его по голове, ласково проговорила: — Милый мой мальчик. Да, мальчик был очень счастлив, и когда няня, укладывая его спать, взяла было у него книжку, он так начал плакать, что-няня должна была возвратить ему книжку, с которой так и заснул мальчик. А ночью к нему прилетела волшебница фея и сказала: — Я фея счастья. Многим я давала свою книжку, и все были счастливы, когда держали ее; но, когда я брала опять ее от них, они не хотели второй раз принимать эту книжку от меня. Ты, маленький мальчик, первый, который захотел взять ее обратно. И за это я тебе открою секрет, как сделать всех счастливыми. И хотя ты еще очень маленький мальчик, но ты поймешь, потому что у тебя доброе сердце. И так как этого именно и хотел мальчик, потому что такова уж была сила волшебной книжки, то он и сказал фее: — Милая фея! Я так хочу, чтоб все, все были так же счастливы, как я: и мама, и папа, и тот плотник, который сегодня приходил просить работы, и та старушка, которая, помнишь, шла и плакала оттого, что ей есть нечего, и тот мальчик, который просил у меня милостыни… все, все, добрая фея! — А если б для того, чтобы все были счастливы, тебе пришлось бы умереть?.. Хочешь знать секрет? — Хочу! — Тогда идем! И прекрасная фея протянула мальчику руку, и они пошли. Они вышли на улицу и долго шли. Когда город остался назади, фея показала ему вверх, и хотя было темно, но там, наверху горы, высоко, высоко, ярко горели окна волшебного замка. Фея нагнулась к мальчику и сказала: — Вот что надо сделать, чтобы все были счастливы. Там, в том замке, спит заколдованная царевна, Чтобы все были счастливы, надо разбудить ее. Но это не так легко: сон царевны стережет злой волшебник. Ты видишь перед нами ту большую дорогу, освещенную огнями, что идет прямо в гору? Видишь, сколько идет по этой дороге детей? Многие из них идут туда, в замок, с тем, чтобы разбудить царевну, но никто не разбудит! Это волшебная дорога: по мере того как они подымаются в гору, их сердца каменеют, и, когда они приходят наверх с своими каменными сердцами, они забывают, за чем пришли, и злой волшебник громко смеется и бросает их в виде камней вон в ту темную сторону, откуда слышны эти крики, плач и стоны. — Это кто кричит? — Те, которые ходят во тьме и в грязи. Они кричат, потому что им страшно и скучно во тьме, кричат, потому что они в грязи, потому что хотят есть, кричат, потому что надеются, что проснется царевна и услышит их голодные крики. Злой волшебник смеется и бросает им вместо хлеба каменных людей, которые, падая, убивают их, а они, не видя в темноте ничего, думают, что это камни летят в них с неба, или кто-нибудь из них же бросает их, и тогда они убивают друг друга. — А зачем волшебник так делает? — Он должен их мучить, потому что только этим темным местом и можно прийти к дороге, ведущей в замок, к дороге, над которой уже не властна сила волшебника. Но об этом никто не знает, и пока там и темно, и грязно, и страшно — все хотят попасть на ту освещенную, но заколдованную дорогу. Какой хочешь идти дорогой? Той ли, где темно и грязно и нет таких нарядных. и веселых детей, какие идут по этой большой прямо в гору дороге? — Этой, — мальчик показал в темную и грязную сторону. — Ты не боишься? Там злые дети, они ходят в темноте взад и вперед и, не зная дороги, кричат и убивают друг друга; там может убить тебя камень волшебника, Пойдешь? — Да. — Идем. Они пошли, и мальчик увидел вокруг себя страшные лица злых детей. — Дети! Идите за мной! Я знаю дорогу! — Где, где? — Сюда, сюда, идите за мной! — Но разве есть другая дорога, кроме той, по которой идут те счастливые дети? — Ах, нет, той дорогой не идите. За мной идите! — Но ты, как и мы, идешь без дороги? — Нет, здесь есть дорога… Идите… со мной фея. — А, глупый ты мальчик, мы устали и так, мы есть хотим… Есть у тебя хлеб? — У меня есть книжка счастья. — О, да он совсем глупый… затопчем его в грязь с его глупой книжкой! — Хочешь, улетим? — наклонилась к мальчику фея. — Нет, не хочу… Они затопчут меня, но ведь книжка останется здесь… Это хорошо, милая фея, и ты того, кто подымет ее, не правда ли, поведешь дальше? Мальчик не слышал ответа: злые дети уж бросились на него и, повалив, топтали его в грязь. И когда совсем затоптали, все были рады и прыгали на его могиле. Они думали, что затоптали и мальчика и его книжку. Но книжку нашли другие и пошли дальше, а когда все ушли, фея вынула мальчика из грязи, обмыла его и отнесла в замок к царевне. Он не умер, он спит там в замке рядом с царевной, и ему снятся хорошие сны. Добрая фея рассказывает их ему, когда прилетает с грязной и темной дороги, по которой, хоть тихо, а все идут и несут книжку счастья в заколдованный замок. И когда принесут наконец книжку, — проснутся царевна и мальчик, погибнет злой волшебник, а с ним исчезнет и мрак, — и увидят тогда люди, что для всех есть счастье на земле.
Курочка Куд*
I
Курочка Куд была такая нарядная на своем птичьем дворе. На головке у нее был хохолок, а на ножках точно кружевные панталончики. Она знала, что она хорошенькая курочка, но ходила так, точно совсем ничего не знала. Петушки ухаживали за ней, а она говорила им: — Вы мне так надоели: вы все такие скучные и пустые — только все рассказываете старые, скучные, давно известные сплетни. И курочка Куд уходила от своих кавалеров, а старая курица — тетка Куд — строго спрашивала: — Куд, куда? — А вот куда, — отвечала Куд и весело начинала рыться в земляной ямке, — ха-ха-ха! ха-ха-ха! — Куд, что ты делаешь? Ты вся испачкаешься! — Ах, как скучно! — отвечала тогда Куд и начинала ходить такая важная и скучная, как будто она уже была совсем старушка, или приключилось с ней очень и очень большое горе.
II
Раз курочка Куд подошла к дверям курятника как раз тогда, когда двери его были открыты. «Надо мне посмотреть, что там за птичьим двором делается», — подумала она. И она важно — Куд всегда все важно делала — вышла из дверей птичьего двора на берег пруда. Была весна. Солнышко весело светило, так хорошо пахло согретой зеленой травкой, уточки плавали по пруду. «Как хорошо, — подумала Куд, — и я теперь не скоро возвращусь назад. Я буду гулять, посмотрю все, все, все…» И она пошла прямо к тому месту, где росли камыши, и смело — Куд ведь никогда ничего не боялась — вошла туда. Ах, в камышах было еще лучше: правда, немножко грязно, но тихо, а вверху сверкало такое нежное голубое небо. — О, как хорошо, — прошептала весело курочка, и в то же время она услыхала, как кто-то как будто шепнул ей: — Кур-Кур! — Я не Кур, а Куд, — ответила Куд и быстро повернулась. Перед ней стоял темно-коричневый петушок. Это был такой смешной, высокий, на тонких ножках петушок. — Кур! — упрямо повторил петушок. Тогда Куд рассердилась и сказала: — Ты смешной, высокий, не похож на наших петушков и глупый невежа. — Что такое невежа? — спросил петушок и так больно клюнул Куд в спинку, что та подпрыгнула и вскрикнула: — Ах, что ты делаешь?! — Однако ты совсем не умеешь прыгать, — сказал петушок, и он легко, быстро подпрыгнул выше камыша. Куд была справедливая курочка. Она согласилась, что петушок прыгнул так, как никто на птичьем дворе У них не мог бы прыгнуть. Она подумала и сказала: — Я бы тоже хотела так прыгать. — Пойдем в поле: я тебя скоро выучу. — Пойдем, — согласилась Куд. Петушок пошел вперед прямо по болоту, так легко, как будто он шел по твердому сухому месту, а Куд шла за ним и то и дело проваливалась. Она вся выпачкалась и весело смеялась, думая, как рассердится тетка, когда увидит ее такой грязной. Когда наконец пред ними открылось далекое поле, покрытое молодой зеленой травкой, петушок сказал: — Ну, смотри. И петушок так высоко подпрыгнул, что Куд вокрикнула от удовольствия. — Ну, теперь я, — крикнула она и изо всех сил подпрыгнула. Но прыжок вышел тяжелый, смешной, — она неловко упала на землю, но сделала вид, что нарочно так упала, — не хотела вставать, нарочно билась крыльями и весело хохотала сама над собой. — Это потому, что ты совсем не распускаешь крыльев, когда прыгаешь. Вот смотри! И петушок, слегка распустив крылья, присел и, как резиновый, отскочил от земли. По мере того как он летел, его крылья сами собой распускались все больше и больше и несли его, пока петушок опять плавно не опустился на землю. Куд весело бежала за ним и кричала: — Ну, теперь я знаю как… И она опять прыгала, и опять неловко падала, и опять смеялась. — А ты можешь совсем летать? — спросила Куд. — Могу и летать, — ответил петушок и легко полетел вперед, а Куд побежала за ним, догоняя его. Петушок опустился далеко-далеко, а Куд все бежала и бежала. Когда она догнала наконец петушка, усталая, задыхающаяся, тот спокойно уже клевал что-то на земле своим маленьким тоненьким клювом. — Ох, как я устала! — воскликнула Куд, опускаясь возле петушка. Она увидела, что он что-то ест, и спросила: — Что ты ешь? — Кузнечика. — Я не люблю кузнечиков. — Не ешь. — А я хочу есть, — сказала Куд. — Чего же ты хочешь? — Зерен хочу. Петушок покачал головой. — Зерна, — сказал он, — только еще осенью поспеют. — А мы каждый день едим у нас зерна, — отвечала ему Куд. — Во сне? — спросил ее петушок. — Вовсе не во сне, а на нашем птичьем дворе. И Куд оглянулась, чтобы показать петушку, где их птичий двор. Но нигде не было больше видно их птичьего двора. И он, и пруд, и камыши — все исчезло. Она даже не знала, в какой стороне их двор. Они бегали по степи и прямо, и вбок, и взад, и вперед. И сзади, и с боков, и везде виднелась все та же ровная, спокойная степь, и только впереди далеко-далеко, на самом конце, там, где как будто сходилась степь с небом, темнел лесок. И этого леока она никогда не видала. — Где я? Где наш птичий двор? Петушок посмотрел на нее с удивлением и сказал: — Откуда я знаю, где твой какой-то птичий двор? Тогда Куд вдруг так страшно стало, и она начала плакать и кричать: — Я хочу на птичий двор! Отведи меня сейчас на птичий двор! Я хочу на птичий двор! — А если ты будешь так кричать, я улечу от тебя! — рассердился на нее петушок. Куд еще больше испугалась, но перестала кричать и только потихоньку плакала. А — петушок поймал нового кузнечика, клевал его, глотая по кусочкам, и говорил: — Это очень глупо плакать! Я терпеть не могу, когда плачут! Кругом так хорошо: солнышко греет, травка зеленая, — зачем плакать?. Это все было верно, и Куд подумала: «Зачем плакать?» Она перестала плакать, но на душе у ней было все-таки тревожно, и она, присев, так смотрела в глаза петушка, что тому стало вдруг жаль Куд, и он подошел к ней и ласково почистил об ее спинку свой клюв. У себя на птичьем дворе Куд крикнула бы петушку, который захотел бы так чистить свой клюв об нее: — Невежа! Но теперь она и не подумала об этом, а только тихо, покорно проговорила: — Я так хочу пить. — Это не так легко достать воды здесь, — сказал петушок. — Постой, я подпрыгну: не увижу ли где? И петушок высоко-высоко подпрыгнул и опять опустился на землю. — Вон там, где лесок, — сказал он, — есть, кажется, вода. — О, как далеко! Я никогда не дойду туда, — вздохнула Куд. — Что за далеко? — ответил петушок, — не надо только думать, что далеко. Идем. И он пошел, постоянно подпрыгивая, а усталая Куд, распустив крылышки, то и дело спотыкаясь, кое-как поплелась за ним. Она уже ни о чем не думала: она устала и боялась только, как бы не отстать ей от петушка и не остаться совсем уж одной в этих незнакомых местах. Когда они дошли до озера, Куд, присев к земле, бессильно прошептала: — О, как я устала!
III
Там, у озера, и провели Куд и петушок весь день до вечера. Солнце садилось и последними лучами, как золотой пылью, осыпало озеро и далекую степь. Над озером поднимался легкий туман и горел над ним, точно прозрачное цветное покрывало. Молодые деревья будто выше подняли свои вершинки и смотрели в далекое, огнем заката охваченное небо. Где-то уж затягивал свою вечернюю песенку сверчок; звонко в степи кричала дикая утка; в кустах около озера, запевал соловушка. Куд сидела около петушка, и ей все так нравилось, и она говорила, счастливая: — Ах, как хорошо! Как хорошо! Как я счастлива, что ты показал мне все это. Так я никогда бы ничего и не видела. Мне кажется и теперь, что я вижу это только во сне… и знаешь, мне кажется, что все это ты создал… Петушок на это ответил: — Ну, хорошо, — создал, положим, это не я, а подумать о ночлеге надо. Как-нибудь переночуем, а завтра опять дальше. — Куда ж еще дальше? — огорчилась Куд, потому что и сегодня она очень устала. Петушок не знал и сам, куда дальше, но решительно отвечал: — Всегда дальше, Куд. Но Куд не хотелось идти дальше. И так как она всегда привыкла все делать по-своему, то и теперь, осторожно клюнув что-то на земле, она спросила: — Ты никогда не жил на одном месте? — Никогда. — Разве ты не любишь смотреть, как садится здесь солнце и как на этом самом месте, где теперь так хорошо нам, оно и завтра сядет? — Оно везде, где мы ни будем, сядет и, может быть, еще лучше, чем здесь. Куд не понравился ответ петушка, и, вздохнув, она обиженно сказала: — Теперь я помню: тетка говорила мне про вас, вольных кур: вы всегда ищете чего-нибудь нового… А мы, домашние куры, мы очень не любим перемены и всегда говорим: «От добра добра не ищут». — Зачем же ты ушла тогда со мной? — Я заблудилась, — сухо ответила Куд. — Так что, если бы ты нашла дорогу, ты возвратилась бы назад? — спросил петушок. — Не знаю, — уклончиво ответила Куд. — Ну, так я дорогу знаю и завтра отведу тебя назад, в то место, откуда взял. — А-а! — вскрикнула Куд, — я знала, знала, что ты злой… И она заплакала. — Почему я злой? Ну, не хочешь идти назад, оставайся, но зачем же ты плачешь и что это за манера постоянно плакать? — Я не буду плакать, — отвечала покорно Куд. И Куд подняла на петушка свои заплаканные глазки, — она была такая хорошенькая в своем хохолке, точно в ночном чепчике. — У нас совсем нет таких, как ты, — сказал петушок, смотря на нее, — и я рад, что встретил тебя… — И я рада, — тихо вздохнула Куд. — Ты не хочешь назад? — Нет, — еще тише прошептала Куд. — Ну, так слушай, Куд, — я что думаю, то и говорю: хочешь быть моей женой? Куд опустила голову и без колебания сказала: — Хочу. Но потом она вдруг испугалась. — Что я сказала! Что я сказала?! — Ты хорошо сказала, — успокоил ее петушок, — прямо, начистоту — так, как говорят всегда у нас. И он весело захлопал крыльями и закричал, как следовало по его законам: — Кукуреку! Слушайте вы все, кто здесь слышать может, вот я беру себе в жены Куд. Отныне Куд моя жена и притом самая хорошенькая жена, какая только была когда-нибудь на свете! Это слышали кузнечик, соловушка, толстая жаба, которая в это время выползла из озера, и две цапли — муж и жена, поселившиеся тут же в кустах, около озера, и теперь совершавшие свою обычную вечернюю прогулку вдоль опушки леса. Цапли были очень счастливые муж и жена, ученые, с длинными носами. Цапля-муж, услышав вызов петушка, поджал под себя свою высокую ногу и насторожился, а жена в это время смотрела на мужа. Потом он сказал: — Немного самонадеянный молодой человек, но в основании истинное чувство, которое при достаточном освещении развитого у<
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2020-12-09; просмотров: 106; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.023 с.) |