Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Языковые контакты. Типы языковых контактов, явления субстрата, суперстрата и адстрата.Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Языковые контакты – это взаимодействие и взаимовлияние языков, возникающее в результате контакта коллективов. Этот процесс связан с развитием социума. На границах государств процесс более распространён. Процесс обусловлен экстралингвистическими факторами (факторами, которые относящийся к некоторой сущности, не входящей в круг предметов, изучаемых лингвистикой): этническими, социальными и историческими. Изучением языковых контактов занимались российский лингвист Виктор Юльевич Розенцвейг и американский лингвист Э. Хауген.
Билингвизм – синхронный процесс переменного использования языков. К примеру, характерен для территорий Алтая – Казахстана. Полилингвизм – обладание более, чем двумя языками.
Типы исторических контактов:
Римская империя (латынь) поглотила Иберию (иберийский) и Галлию (галльский). Коренные жители перешли на латынь, но с сохранением черт своих языков. Сейчас Иберия - испанский (элементы иберийского прослеживаются), Галлия - французский (двадцатеричная система письма являет собой субстрат галльского языка). Другой пример дают севернорусские (Вологодские, Архангельские) и отчасти южнорусские (говоры рязанской Мещеры) диалекты, в фонетике, лексике, синтаксисе которых до сих пор сохраняются элементы финно-угорского субстрата (так, в частности, с влиянием финского субстрата связывают появление в этих диалектах такого фонетического явления, как цоканье, при котором согласные звуки [ц] и [ч] не различаются, ср. цы-сто, цай, челый).
Тюркско-булгарские черты в болгарском языке: название Болгария от “булгаре”, которые были в том районе около 200 лет. Франки пришли такие во Францию, а потом ХОП и растворились там, но название-то осталось.
Языки СССР спокойно смешивались. Турецкий адстрат в балканских языках.
Белоруссия – Смоленская область (трасянка - имеет белорусскую фонетику и интонацию, смешанную морфологию и двойной набор лексики) Воронежская область - Луганская область английский язык, который сформировался в результате борьбы и смешения двух языков - англосаксонского (сложившегося на базе англосаксонских диалектов, когда англы, саксы и юты завоевали Британию) и французского (принесенного в Британию норманнами). Борьба этих двух языков завершилась победой англосаксонского, однако в его словарном составе, особенно в надстроечной терминологии, связанной с обозначением государственного устройства, социальных отношений, военного дела, искусства, достаточно много слов французского происхождения говор Москвы (московское койне – койне — общего языка, возникающего на базе смешения родственных диалектов (из которых какой-то один оказывается ведущим)), представлявший собой переходный говор, так как в процессе исторического развития языка на его северную основу наложились черты южнорусских говоров. В современном русском языке соотношение севернорусских и южнорусских элементов на разных языковых уровнях неодинаково: в лексике наблюдается преоблада-ние севернорусских элементов, в фонетике (особенно в системе вокализма) - южнорусских, в грамматике их соотношение приблизительно равное.
Утрата полабами родного языка и переход на немецкий в 17 веке
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2020-12-19; просмотров: 1050; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.01 с.) |