Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Документация и описание языковСодержание книги Поиск на нашем сайте Введение Здесь позже будут написаны общие слова о том, для чего это и как данная методика соотносится с другими шкалами определения витальности Пока что можно ознакомиться с предыдущими версиями документов схожей тематики: ● ступенчатый подход необходимых для языков действий https://docs.google.com/document/d/1T8QIdrh0WDZK3nkncyc_wOVKS64uHYNvz7_KiU2wE_4/edit?usp=sharing ● энциклопедия/курс по языковому активизму (так и недописано, но там около 100 страниц, так что аккуратнее, сейчас я некоторые вещи понимаю по-другому) https://docs.google.com/document/d/1I0dOzNuhhnkEmlvOTkYFCDKHZcmMkFjmUCn1L5_b3Mo/edit?usp=sharing ● общественная программа, которую мы разрабатывали для того, чтобы фонд языков обратил на эти вещи внимание. но оказалась им неинтересна https://docs.google.com/document/d/1qD1FED-7xViX_Odho9z2yfhp4NV6IP41GkTiEd8tQV0/edit?usp=sharing ● что делать активисту? блок-схема принятия решений https://drive.google.com/file/d/1eCb-xF_EUng_PoNZkTLloe14KdfStRuw/view?usp=sharing ● презентация с основными идеями данного документа https://docs.google.com/presentation/d/1EizA_q5xmpKlkKRYMsJB1jyaFwuX7uQ6BvP3QdGtqzU/edit?usp=sharing Описание отдельных методов Лингвистика Документация и описание языков Лингвисты, особенно это актуально для языков с низкой витальностью, ездят в экспедиции и записывают спонтанную речь, проводят языковые эксперименты и используют другие методы полевой лингвистики, для того, чтобы узнать максимально глубоко (и широко) про то, как устроен этот язык. Проблема часто состоит в том, что в России обычно не поддерживаются фундаментальные пролонгированные исследования и редко когда исследователи имеют возможность находиться в языковом сообществе дольше пары недель. Поэтому мы[1] призываем организовывать при возможности документацию с активным вовлечением всего сообщества: кто-то может записывать на видео свою бабушку и работать с обработкой и выкладыванием (например на ютуб) этих материалов, кто-то может переводить или научиться глоссировать тексты, даже если не владеет языком. Лингвистические инструменты Результаты описания языка оформляются в виде статей и монографий, но, что сейчас чаще даже более важно, создаются корпуса языков. В таком корпусе обычно можно найти употребления в соответствии с запросом. Корпус стараются заполнить всем возможным контентом на языке, а данные оттуда можно извлекать для учебных пособий (например, частотность в лексике и грамматике) и для IT-инструментов (например, для спелл-чекера) IT Некоторые инструменты делаются легко, некоторые, наоборот, требуют серьёзной подготовки. Вот какой достаточно полный список родился при обсуждении его с разными IT-специалистами[2] ● все знаки регулярного алфавита (желательно и диалектные, и исторические) в юникоде, при отсутствии таковых организовать присвоение юникодов недостающим знакам (буквам) ● раскладки клавиатуры ● спелл-чекеры (средства проверки орфографии)[2] ● онлайн и оффлайн словарные приложения, в т.ч. мобильные версии[3] ● корпусы и связанные с ними технологии[4] ● системы машинного перевода[5] ● речевые технологии (синтезатор речи и распознавание речи)[6] ● локализации программного обеспечения (в т.ч. операционных систем, рабочих приложений и игр)[7] ● наличие всей необходимой инфраструктуры для слепых носителей языка: книги на шрифте Брайля, тифлоплееры, возможность печати шрифтом Брайля (специализированное оборудование), синтезаторы речи и др. Регулярные социальные локальные действия (язык и габитус) Языковые клубы Главное в языковом клубе - регулярность и добрая атмосфера. Это должен быть клуб друзей, собравшихся ради основной цели - язык. Если часть людей хорошо владеет языком, а часть - не очень или совсем не владеет, то лучше поделиться на две группы[3] и тех, кто владеет языком, в первую очередь организовать на создание контента: ● пока мы шьём, мы говорим только на языке А, а заодно записываем это на видео и потом выкладываем в ютуб/соцсети, а жители соседней деревни делают то же самое и мы видим их, а они - нас[4] ● мы занимаемся Википедией на языке А, иногда созваниваемся или встречаемся[5] ● мы переводим разные фильмы и мультики все вместе, а потом пьём чай. Так каждую неделю после баньки и строго на языке А[6] Интересно, что формат совместного создания контента организует куда лучше людей с разными уровнями владения языком, а также и с разными диалектами. Я помню хороший пример перевода мультфильма на ирландский язык, где диалектные особенности были забавно обыграны с точки зрения ролей[7] С неносителями лучший, наверно, формат, это клуб-разговорник. Каждый невладеющий в течение недели ходит и рефлексирует, например, 5 самый своих частотных фраз. Например “пойдём”, “чё-то я устал”, “хочу поесть”, “не знаю”, “офигенно”. И приносят эти фразы на еженедельную встречу, куда также приходит, например, человек 10 неносителей (особенно хорош формат для молодёжи) и приглашается (можно каждый раз разных просить прийти) 1-2 носителя. Которым эти фразы (с описаниями ситуаций) предлагается перевести под запись на бумажке/телефоне и, очень желательно, также записать на диктофон (или в виде голосовухи в вотсапе, например). Задача неносителя - за ближайшую неделю выучить эти 5 фраз и принести 5 новых. 5 фраз в неделю немного, но в году это будет около 250 фраз, а если ещё подслушивать фразы соседей…. А потом ещё (или сразу) собрать это в именно ваш коллективный разговорник, который, возможно, пригодится кому-то ещё! Мастер-ученик Про этот метод есть целая замечательная книга Возвращение к живому языку, если совсем коротко, то неноситель и носитель находят друг друга и проводят по несколько часов в неделю друг с другом, при этом занимаются какой-то общей деятельностью (готовят еду, ремонтируют машину, собирают ягоды, работают на компе) строго на языке, то есть Мастер обращается в 100% случаях к Ученику на языке А. Для метода нужна психологическая совместимость, энергия и время двух человек, а также, конечно, терпение. И больше, заметьте, ничего не надо. Языковое гнездо Кажется, что языковое гнездо должно созреть. Можно его делать, если уже получались другие, более простые форматы, люди в вашем населённом пункте понимают, что их ждёт и вообще, готовы. Обычно под языковым гнездом понимают небольшую группу (до 12 человек, наверно) детей-неносителей дошкольного (младшего школьного) возраста, с которыми проводит значительную часть их времени носитель-воспитатель (конечно лучше не один, чтобы работать посменно, также существуют варианты, когда один из воспитателей общается на большом - русском - языке). Через несколько месяцев дети вполне владеют языком. Данный вариант также можно, конечно, считать видом дошкольного образования, а также он идеально сочетается с передачей языка в семьях[8] Язык в образовании Обучение языку Языку можно обучать разными способами и методами, об этой существует большое количество литературы. Для родных языков (по сравнению с иностранными) существуют также некоторые особенности, например, выбор идиома (обучать ли местному варианту языка и/или столичному/литературному), малое количество контента, можно использовать преимущество в том, что родственники владеют языком и др. Далее сложно представить все ситуации, потому что ученик может в разной степени владеть языком. Возьмём несколько опорных вариантов и бегло пробежимся по рекомендациям. С точки зрения возраста предпочтительны следующие подходы: ● до 7 лет - чисто коммуникативный метод, в идеале то, что соответствует языковому гнезду ● с 7 лет до 12 лет - коммуникативный метод с активным вовлечением в коммуникацию между собой ● с 12 лет и старше - коммуникативный и аналитический методы в разном сочетании подойдут разным людям, причём чем старше, тем обычно больше людям подходит аналитический метод, но не всегда. Лучше всего комбинировать в зависимости от ученика. Если ученик в какой-то степени владеет языком, необходимо развивать его языковые навыки, в основном через потребление и производство актуального контента. В самом деле, на миноритарных языках нечасто доступен детский и подростковый контент, так пусть ученики создают и обмениваются комиксами, рассказами, постами в соцсетях. Переводят сообща фильмы и мультики. Обучение на языке Обучение на языке важно не только с точки зрения развития языковых компетенций учащихся в разных сферах (возможно, заодно с расширением этих сфер, возможно, данные ученики/студенты впервые обсудят новую реалию в науке и таким образом освоят новую сферу), но и с точки зрения социализации, ведь это одна из важнейших функций любые образовательных учреждений. ● В дошкольном образовании лучше всего общаться на языке в течение всей деятельности. В условиях перспективы на многоязычие,[9] конечно, и дошкольное образование должно быть многоязычным. Лучше всего, чтобы каждый из воспитателей (а их должно быть несколько у каждой группы) будет говорить на своём языке, чтобы всем, и детям и самим воспитателям, было проще осваиваться в разных ситуациях. Это непростая, но и не невозможная работа ● В школьном образовании, в идеале, также должно быть многоязычное обучение, причём разные предметы желательно в разное время вести на разных языках. А также всячески поощрять использование понятного, “своего”,[10] местного языка в образовательном процессе. При этом, если Вам кажется, что я обижаю “литературные нормы”, то, конечно, на уроках родного языка и, особенно, литературы, можно и нужно активно знакомить учеников с “литературным языком”, стилистическим особенностям и прочему. Если, конечно, на языке существует большое количество литературы и ученики владеют языком. Если они не владеют, то, конечно, упор должен быть на освоение того языка, на котором они могут также общаться, например, дома. А если нет контента - разрабатывайте его вместе с учениками, чтобы его количество росло с каждым классом в некоторой прогрессии. ● В среднем специальном образовании местные (особенно республиканские) языки крайне недооценены. В отличие от высшего образования в СПО много прикладных занятий, которые как раз прекрасно описываются на миноритарных языках с минимальной подготовкой. Кроме того, именно этот уровень образования часто соответствует готовности человека оставаться “местным”: тракторист, электрик, дизайнер, парикмахер - всё это прекрасные профессии, которые и практически значимы в любом населённом пункте, и прекрасно могут преподаваться на миноритарных языках. ● высшее образование на языках крайне ограничено, обычно это лишь филология/педагогика в области этих же языков, ну, иногда ещё журналистика. Только про татарский язык мне известно, что теоретически он используется в строительном высшем образовании. Конечно же, это не способствует расширению сфер языка, а также и развитию языковых компетенций носителей, что, в итоге, приводит к сужению сфер употребления языка, в т.ч. в профессиональных областях, а также приводит и к кризису “зачем нужен этот язык” Если в России в целом характерна повестка об “обязательности” миноритарных языков в (школьном) образовании, с которой сложно, с одной стороны поспорить, но, с другой стороны, это, видимо, данность языковой политики на данный момент. Но есть и другая сторона этой же языковой политики, на которую, как мне кажется, можно смело напирать - обеспечение образования на языке (а также языку) для любого желающего. Именно так, не заставляя нежелающих, но требуя для каждого, пусть это даже один человек в 5 классе, или 3 абитуриента, я считаю, нужно ставить вопрос в различных учреждениях, ответственных за образование и/или языковую политику. Язык в официальной сфере Лингвистическийх ландшафт Необходимо прорабатывать и развивать лингвистический ландшафт, чтобы языки были равноправно представлены. В первую очередь учреждения, остановки, поздравления, но также и коммерческие структуры должны поощряться/обязываться использовать миноритарный официальных язык. Для многоязычных территорий данная политика должна быть гибкой, но не однозначно в пользу единственного русского языка. Контент Комплексные подходы Языковой активизм в команде Вообще языковой активист может делать всё, что ему хочется. С другой стороны, ответственное за языковую политику лицо наоборот, несёт ответственность за адекватность своих действий. В России, к сожалению, часто бывает наоборот. А может и к счастью, кто знает. Если ты классно варишь кофе - попробуй организовать языковой клуб, если ты музыкант - выпускай синглы на своём языке, если ты классно ладишь с детьми - будь воспитателем в языковом гнезде, естественно, найдя поддержку в виде талантливого организатора. Есть несколько сильных команд языковых активистов, но часто проблема в том, что они не диверсифицируются: один начнёт делать что-то IT-шное, и все следом тоже только этим[9] и занимаются. Или соберётся группка в столице республики и ведёт себе блоги или пишет стихи, а в сельской местности про них не слышали, а возможно, уже пришло время вовлекать сельскую молодёжь в языковую деятельность, тем более что они, допустим, классные носители. Или все упрутся и спорят об идеологиях или политике, тогда как возможностей хайпануть на языке полно, хотя бы и переводами (мульт)фильмов (просто представьте, сколько может 20 человек перевести медиаматериалов в год) С другой стороны, часто не хватает профессионалов в команде, например, куда и как обращаться человеку, которому отказывают в школе в праве на обучение языку хотя бы как предмету (я уж не говорю об образовании на языке). То есть не хватает юристов. Но одной из главных проблем я считаю отсутствие сформулированной и продвигаемой повестки в большинстве регионов по большинству языков[11] Коренные языки России Русский меры поддержки витальности отсутствуют. Возможно, больше переводной современной мировой литературы, особенно по научной тематике
6й этап/группа[10]: на языке говорят в т.ч. в городе, но в немногих сферах Типичная картина:
Татарский
Якутский Чеченский Тувинский язык в численном процентном соотношении крупный, но с точки зрения сфер как раз мало соответствует своей численности, а в Кызыле прямо сейчас активно начинается языковой сдвиг, особенно у детей местной элиты. Поэтому большинство инструментов и сфер недоразвиты и их необходимо срочно обеспечивать
5й этап/группа[12]: на языке говорят в сельской местности, в городе - редко Языковой активизм в этой группе имеет перспективы на успех, в первую очередь, при вовлечении всех носителей в деятельность на языке, поэтому особенно важно выстроить систему образования всех уровней различной тематики; важно подружиться городским языковым активистам и сельским носителям;[13]
Бурятский
Калмыцкий Хакасский Башкирский Чувашский Марийский Удмуртский Коми-зырянский Эрзянский Мокшанский Осетинский Карачаево-балкарский Даргинский Аварский Лезгинский Лакский 4й этап/группа[14]: на языке говорят разные поколения, но только в домашней (или специфической) сфере (а ещё, возможно, с городским центром проблемы)
Коми-пермяцкий Горномарийский Ненецкий
Каратинский Арчинский Алтайский Казахский Азербайджанский
3й этап/группа[15]: на языке говорят пожилые, молодые почти не знают язык, но в паре мест есть такое
Эвенкийский Эвенский Челканский Кумандинский Мансийский
Хантыйские? Сибирскотатарский[16] Вепсский 2й этап/группа[17]: на языке говорят только пожилые и редко
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||