Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Как вызвать И использовать психодинамические процессыСодержание книги
Поиск на нашем сайте
3.0. Подведение итогов предыдущей гипнотической работы; повторение пройденного; головная боль – последействие гипнотерапии Эриксон: Ну, Джейн, что у нас на сегодня? Клиентка: С тех пор, как я здесь, я пытаюсь вспомнить свои записи… Предполагается, что я выйду отсюда уже без всякого страха. Это так? Эриксон: Лучше в нем разбираясь. Вы можете припомнить, что для этого требуется? Клиентка: Нет. Я помню только некоторые вещи. А Вы помните, д-р Финк? Я сказала Вам о войне, а затем добавила две буквы t-e, чтобы от войны (war) перейти к воде (water); а потом было это длинное слово, но я до сих пор не знаю, что оно означает. Эриксон: Хотите добавить что-нибудь еще? Клиентка: О, да! Я искренне ненавидела мать, отца и свою младшую сестру. Смотрите – мне следовало бояться вовсе не воды. Это было своего рода прикрытие. Я очень злилась на своих родителей, и чтобы не быть все время в таком состоянии, возненавидела воду. Это мои собственные выводы… Но там явно было что-то еще… Вы говорили о подавленных эмоциях. Ведь Вам, наверное, кажется, что я абсолютно уверена в том, будто люди плачут и совершают невероятные глупости исключительно от слабости. А я вот так не считаю. Эриксон: А что Вы считаете? Клиентка: Нет, я точно не отношу такие поступки к глупостям. Во всяком случае, я не думаю, что думаю, будто делаю их. Когда я сталкиваюсь с людьми, которые плачут и ведут себя подобным образом, мне никогда не приходит в голову, что это от слабости. Эриксон: Но Вам ведь кажется, что с Вашей стороны это слабость, так? Клиентка: Все зависит от того, почему я плакала. Эриксон: Хотите сказать что-нибудь еще? Клиентка: Да. Должно быть нечто, о чем я совершенно забыла. Эриксон: Как Вы себя чувствовали после сеанса? Клиентка: У меня совершенно раскалывалась голова. Во всем остальном я на многое открыла глаза. Я не могла даже вообразить, что мечтала придушить собственных родителей и Элен впридачу. Эриксон: И как Вам понравилось Ваше открытие? Клиентка: Все это необыкновенно интересно. И наверное, очень нужно, только для начала хотелось бы выяснить, как же мне воспользоваться тем, что я теперь знаю. Это все равно что иметь машину и не уметь ее водить. Эриксон: Этому учатся. Клиентка: Да.
Росси: Этот сеанс проходит в конце июня – три недели спустя после предыдущего, во время которого клиентка в значительной степени прочувствовала психодинамический инсайт. В конце последнего сеанса Вы запретили ей продолжать всякие попытки, так или иначе связанные с плаванием; этот сеанс Вы начинаете с обычной оценки предшествующей работы. На Ваш вопрос о самочувствии после гипноза клиентка ответила: «У меня совершенно раскалывалась голова.» У Вас есть какие-нибудь соображения по поводу этой головной боли? Кстати, после гипнотического сеанса д-ра Финка с клиенткой было то же самое. Эриксон: Да. Отметим, что во время нашей последней встречи она вспомнила очень много, а сейчас полностью забыла: амнезия. Цель потеряна, и клиентка может припомнить только самую малость. Росси: Из-за внутреннего конфликта? Эриксон: Нет, она ненавидит Элен. Почему? Потому что Элен была очень тяжела и упала в ванну с водой. Следовательно, Джейн в этом не виновата. И мать, и отец ошибались – так следует из ее рассказа (см. таблицу, разд. 2.15). Как видите, здесь замешаны многие причины. Росси: И Вы пытаетесь выявить эти причины в каждой конкретной ситуации? Эриксон: Да. А голова у клиентки болит потому, что она пытается разобраться во всем, разложить все по полочкам. Росси: Именно это труднейшее психологическое усилие и вызывает головную боль.
3.1. Наведение транса и мотшационные вопросы, недоступные для сознания; явное сопротивление к наведению транса как попытка qui pro quo; сопротивление и смех – эмоциональные балансиры; освобождение при переносе Эриксон: Вы много думали о плавании? Клиентка: Я уже почти собралась пойти поплавать на той неделе. Эриксон: А почему не пошли? Клиентка: Я решила, что так будет лучше. Эриксон: Почему? Клиентка: Наверное, из-за Ваших слов. Я подумала, что, видимо, будет правильней, если я не стану снова пытаться плавать. Эриксон: И как Вы себя почувствовали после принятия такого решения? Клиентка: Да в общем, неплохо. Во всяком случае, я и в самом деле не хотела купаться, потому что купаюсь я только тогда, когда не могу отвертеться. Эриксон: А Вы очень волновались, когда отказывались? Клиентка: Совсем не волновалась. Я просто сказала Анне, что не могу. Эриксон: И как Вы себя чувствовали? Клиентка: Нормально. Уж не знаю, почему. Анна меня спросила об этом, а я отрезала: «Нет», хотя, наверное, и не должна была говорить, что просто не хочу. Эриксон: Потом Вы оправдывались перед собой? Клиентка: Нет. Эриксон: А что бы Вы сделали прошлым маем? Клиентка: Наверное, пришлось бы пойти. Анна очень настойчива и обижается, когда что-то не по ней. Эриксон: А что еще Вы должны были бы почувствовать год назад? Клиентка: Дайте подумать. Наверное, я должна была найти кучу отговорок – но так бы и не сказала, что просто не хочу купаться – и все тут. А потом злилась бы на себя за это. А если бы не смогла отказаться и пошла купаться – то ненавидела бы всех до единого. Эриксон: А сейчас Вы так не сделали? Клиентка: Нет. Эриксон: А как Вы считаете, Вы когда-нибудь станете вести себя по-прежнему? Клиентка: Видимо, нет. Эриксон: Может быть, Вас что-нибудь испугало в приглашении Анны? То, что испугало Вас прошлым маем? Клиентка: Да нет, не думаю, что меня что-то напугало. Я просто не хотела плавать. Эриксон: А год назад Вас бы напугало такое приглашение? Клиентка: Ну, конечно. Когда меня просили об этом, я всегда искала благовидный предлог, чтобы отказаться. Эриксон: Теперь Вы можете просто сказать «да» или «нет». Клиентка: Гм. Эриксон: Как Вам кажется, справедливо ли было с моей стороны брать с Вас такое обещание? Клиентка: Конечно. Я считаю, что иначе Вы не стали бы меня просить об этом. Эриксон: Иногда мы чувствуем, что это несправедливо. Клиентка: Вот если бы мне до смерти хотелось поплавать – тогда да. А так – я была просто счастлива, что у меня есть предлог не купаться. Эриксон: Когда Вы отправляетесь в свою поездку? Клиентка: Пятнадцатого июля – да, Анна? Эриксон: И Вы как-нибудь готовитесь? Клиентка: Я собираюсь потратить кучу денег в первую неделю июля. Эриксон: На что? Клиентка: Я знаю, чего Вы добиваетесь. Вы хотите услышать, что мне нужно будет купить купальник. Думаю, что я так и сделаю. Эриксон: Почему? Клиентка: Потому что нельзя плавать без купальника. Эриксон: А почему купальник должен быть новым? Клиентка: Я ведь буду развлекаться. После всего, что произошло, можно же мне расслабиться? Эриксон: Вы хотите сказать что-то еще? Клиентка: О, да. Я ответила Вам не совсем правильно. Я сказала Вам, что когда Элен упала со стула, я подталкивала его к двери. Когда я сообщила об этом маме, она ответила, что придерживается другого мнения: она считает, будто я пыталась подвинуть стул с Элен в столовую, где сидел отец. В конце концов, так оно и было – это следует из того, где стоял стул, где была Элен и где находилась я сама. Эриксон: Конечно, самым существенным здесь является то, что Вы запомнили все обстоятельства. Это как-нибудь меняет Ваш рассказ? Клиентка: Нет. Мне просто любопытно, как я могла так ошибиться. Чисто теоретически? – Но так ведь не бывает, правда? Эриксон: Предположим, Вы что-то помните об этой красной книге в книжном шкафу. А потом Вы подходите к шкафу – и обнаруживаете, что книга-то не красная – она голубая. Вы вполне можете допустить такую ошибку. Это Ваше отношение к книге. Привести другой пример? Клиентка: Дайте подумать. Нет, я думаю, это не так. Эриксон: А Вы осознаете свои теперешние чувства? Клиентка: По поводу чего? Эриксон: По поводу плавания. Клиентка: Думаю, что теперь я могу и попробовать. Я хочу сказать, что для страхов нет никаких логических причин. Но ведь их не было и раньше. – Не знаю, буду ли я в дальнейшем бояться. – Не думаю, чтобы я испугалась на этот раз. Эриксон: Вам действительно интересно, как Вы будете себя ощущать? Клиентка: Конечно. Эриксон: И как Вы собираетесь об этом узнать? Клиентка: Я пойду купаться и посмотрю, что из этого получится. Эриксон: А есть ли какой-нибудь другой выход? Клиентка: Думаю, нет. Эриксон: А Вам бы хотелось отыскать еще какой-нибудь способ? Клиентка: А что это за способ? Эриксон: Так хотелось бы? Клиентка: Он не отвечает ни на один вопрос. Конечно. Эриксон: Представьте, что Вы засыпаете. Клиентка: Я не собираюсь спать. Я собираюсь узнать, прав м-р Эста-брукс или нет. Эриксон: Вы собираетесь…? Клиентка: Гм. Эриксон: А Вам не хотелось бы узнать, прав ли я? Клиентка: Несомненно. (Эриксон листает книги.) Он собирается просмотреть всю свою библиотеку. Эриксон: Смотрите, я опубликовал то же, что и Эстабрукс. Клиентка: Очень плохо. Эриксон: Стало быть, я с ним согласен. У него в книге встречаются верные мысли. Вот это место, например, меня полностью устраивает. Клиентка: И таких мест много? Эриксон: Да. Сколько времени Вы хотите положить на выяснение вопроса, прав ли Эстабрукс? Клиентка: Я Вам поверю на слово. Так как обстоит дело насчет гипнотического воздействия во сне? Эстабрукс утверждает, что от спящего человека невозможно ничего добиться: ни согласия, ни отказа. Эриксон: Я не помню точно, где Эстабрукс говорит о том, что гипноз и сон – вещи совершенно разного порядка. Он говорит также и о том, что одно может переходить в другое. А потом вдруг заявляет, будто это одно и то же. Получается, что он еще и сам этого толком не выяснил. Клиентка: Так где же истина? Эриксон: Истина в том, что если Вы хотите гипнотизировать спящего человека, то для начала нужно его разбудить. Клиентка: Я должна это записать. «Д-р Эриксон считает, что…» Эриксон: Предположим, что Вы засыпаете. Клиентка: Вы считаете, что мне это необходимо?
Росси: Это Ваш излюбленный способ, ускоряющий наведение транса: Вы задаете серию мотивационных вопросов, на которые невозможно ответить на сознательном уровне. Единственный правильный путь – это заглянуть «вглубь себя» и найти ответ в рефлексии. Если обозначить состояние транса как сон и предположить, что пациент хорошо поддается гипнозу, то такое внутреннее сосредоточение легко переводится в транс и под сознание сразу дает требуемый ответ. Очень многие Ваши вопросы, которые недоступны для сознания, мобилизуют такие ментальные установки, которые приближают начало возрастной регрессии. Сюда, например, можно отнести Ваш вопрос: «А Вам бы хотелось отыскать еще какой-нибудь способ?» Клиентка, игнорируя Ваш вопрос об эмоциях и Ваше предложение о погружении в сон («Предположим, что Вы засыпаете»), совершенно явно демонстрирует сопротивление наведению транса. Сначала Вы считаете, что транс необходим ей для того, чтобы разобраться в своих ощущениях. Но вскоре Вы обнаруживаете, что правильней будет продолжить обсуждение Эстабрукса, так как именно на него было перенесено враждебное настроение клиентки. Откуда берется это сопротивление? Эриксон: Так бывает в жизни: если Вы в ком-то заинтересованы, то не мешает оказать ему всяческие услуги. Поэтому я и разрешаю клиентке слегка поспорить со мной. Росси: То есть, Вы позволяете ей контролировать ситуацию? Эриксон: В это время – да. Росси: А несколько позже Вы будете контролировать ее qui pro quo? Эриксон: Гм. Росси: А поскольку она достаточно от Вас получила, то будет вынуждена сделать что-нибудь и для Вас? Эриксон: Именно так. Росси: Это еще один аспект Вашего метода работы: Вы помогаете пациенту избавиться от чувства обиды и враждебности вне зависимости от того, что он должен получить от Вас. Вполне вероятно, что часто сопротивление служит способом сохранения эмоционального равновесия между терапевтом и пациентом. Эриксон: Вы обратили внимание на смех? (Здесь имеется в виду случай, с которым мы столкнулись в своей практике. Смеясь, пациент дал выход своей глухой враждебности и скрытому сопротивлению.)
3.2. Как навести транс, превращая любую мотивировку, любой поступок пациента в подходящее внушение; рефреймиш сопротивления в сотрудничество Эриксон: Предположим, что Вы засыпаете. Клиентка: Ну ладно, так и быть. А курить мне при этом можно? Эриксон: Только после того, как заснете. Теперь – засыпайте. Засыпайте. Крепко спите. А вот когда Вы окончательно заснете, я хочу, чтобы Вы закурили – после того, как заснете, и крепко заснете. Я хочу, чтобы Вы затянулись. Спите глубоко и крепко. Глубоко и крепко. Засыпайте. Спите спокойно. Засыпайте. Крепко и глубоко. Крепко засыпайте. Крепко засыпайте. Затянитесь, как только заснете. (Клиентка затягивается.) Спите так спокойно, как никогда прежде не спали. Курите с удовольствием. Вы ведь так и сделаете, да? И будете продолжать крепко-крепко спать. Вы спите, так ведь? И Вы будете спать, правда? Вы выполните это? Вам будет дет приятно курить. Курите. (Обращаясь ко всем остальным) Обратите внимание на трансформацию объекта сопротивления в объект сотрудничества. (Клиентке) Вы крепко спите? (Клиентка кивает.) Вы помните и понимаете все, что с Вами происходило? Вас в этом ничего не беспокоит? Ничего не угнетает? Клиентка: Нет. Эриксон: Вас устраивает то, что Вы поняли? Клиентка: Да. Эриксон: Готовы ли Вы к сегодняшним испытаниям? Клиентка: Да. Эриксон: А как Ваше мнение, можно ли, не входя в воду, как-нибудь по-другому узнать Ваши мысли по поводу плавания? Клиентка: Наверное, можно. Эриксон: Есть ли у Вас какие-нибудь соображения на этот счет? Я хочу, чтобы Вы продолжали спать, засыпая все глубже и глубже. Вы любите курить? Может быть, Вы хотите бросить эту привычку? Затянитесь еще раз и получите от этого удовольствие. Продолжайте глубоко-глубоко спать. Глубоко и спокойно. Хотите еще затянуться? Сделайте еще одну затяжку. (Клиентка тушит сигарету.) Я напишу здесь вопрос. Дайте ответить своей руке. Только «да» или «нет». Отвечайте «да» или «нет».
Росси: Клиентка хочет курить, и Вы пользуетесь этим для усиления гипнотической индукции, применяя первое попавшееся под руку внушение: «А вот когда Вы окончательно заснете, я хочу, чтобы Вы закурили.» Это типичный пример Вашего утилизационного подхода: Вы «хватаетесь» за любое мотивированное поведение, если на него может опереться гипнотическое внушение. Поэтому даже резистентное поведение вполне способно послужить терапевтическим целям. Эриксон: Да-да, и в результате возникает ситуация, когда рука должна ответить «да» или «нет». Росси: Я, кстати, заметил, что тогда, в 1945 году, Вы довольно часто пользовались традиционно-авторитарным стилем внушения. Эриксон: Все потому, что это был экспериментальный случай, и мы были сконцентрированы на психодинамике.
3.3. Псевдоориентация на будущее: скрытые указания и поведенческие сигналы при сомнамбулизме Эриксон: Крепко спите. Глубоко-глубоко спите. А теперь мне хотелось бы, чтобы Вы припомнили кое-что из того, что произошло. Я хочу, чтобы Вы вспомнили: время пролетело очень быстро. Это ведь так, правда? А теперь выслушайте меня внимательно и попробуйте понять, что так оно будет и дальше, что время быстротечно. Сейчас у нас июнь 1945 года. Я опять изменяю время и хочу, чтобы Вы забыли про июнь 1945 года. Забудьте про июнь 1945 года и все-таки попытайтесь выслушать меня и понять. Время изменится – и Вы не будете знать, какое сейчас число и какой месяц, и, в общем, Вас это особенно не расстроит. Вы будете спокойно, глубоко и крепко спать. И Вас даже не будет интересовать, какой сейчас день. Все, что Вам хочется – это спать. А время изменяется, и я хочу, чтобы Вы осознали, что оно изменяется очень быстро. Вы так и не догадываетесь, какое теперь число, и Вас это не трогает. И вот уже скоро наступит август 1945 года. Август 1945 года. Наступает август 1945 года, а ведь до этого времени столько должно произойти. Очень много различных событий. Я хочу, чтобы они медленно проходили у Вас перед глазами и чтобы Вы «пропустили» через себя все то, что происходило с Вами в июле и в первую неделю августа. Припоминайте все случившееся с Вами до тех пор, пока Вы не дойдете до последней недели июня 1945 года. А пока спите до августа 1945 года. Спите – пока время идет и с Вами что-то происходит. А в августе 1945 года Вы встретитесь со мной. Ведь, правда, встретитесь? Я хочу, чтобы в момент нашей встречи в августе 1945 года Вы спали с открытыми глазами и разговаривали бы со мной, и рассказали бы мне все то, что случилось с Вами в последнюю неделю июня, в июле и в первую не делю августа. И Вы обязательно должны рассказать мне о плавании, о том, что Вы для этого делали и как Вы это делали. (Клиентка открывает глаза.) Привет. (Клиентка улыбается.) Все те же лица.
Росси: Ваша фраза: «Я хочу, чтобы в момент нашей встречи в августе 1945 года Вы спали с открытыми глазами…и как Вы это делали» – яркий пример того, как Вы используете скрытые указания. Они необходимы для того, чтобы клиентка дала Вам знать, когда войдет в состояние сомнамбулического транса, т.е. она войдет в глубокий транс, хотя будет производить впечатление бодрствующего человека, и начнет свою переориентацию на будущее. Вы знаете, что в отпуске – в июле – у клиентки будет возможность искупаться, поэтому и проводите ориентацию на август, так как именно на август у Вас назначена следующая встреча. Вот тогда-то клиентка и расскажет Вам, как она плавала. Вы не говорите о купании в открытой, прямой форме – откровенное предложение может вызвать слишком сильное сопротивление, даже несмотря на транс. А Ваше внушение обходит стороной это сопротивление, возникающее не только в связи с самим процессом плавания, но даже при упоминании о нем. Псев до ориентация на будущее позволяет клиентке представить, что наконец-то она научилась плавать. А теперь нужно рассказать Вам, как это у нее получилось. Эриксон: Да.
3.4. Неприкосновенность личности в сомнамбулическом трансе Клиентка: Жуткие люди! (Клиентка имеет в виду тех, кто присутствует на сеансе.) Добровольцы с черепами? Эриксон: Какими черепами? Клиентка: Да с теми, один из которых должен стоять на столе. Эриксон: Это почему еще? Клиентка: А Вам не кажется, что там ему самое место? Эриксон: Что касается меня – то у меня два черепа, один я всегда ношу с собой. Клиентка: «О, скалься, череп впалый!» Финк: Это имеет хоть какое-нибудь отношение к скелету в шкафу? Клиентка: Это еще что такое? Эриксон: Послушайте, не надо объяснять мне, как вы сюда добрались. Ведь Вы должны мне о многом рассказать, не правда ли? Когда Вы видели меня в последний раз? Клиентка: В июне. Эриксон: Да-да. На мне до сих пор мой лучший костюм. (Клиентка изучает одежду всех присутствующих.) Об этом не беспокойтесь. Я все устроил. Клиентка: Хорошо. Не буду.
Росси: Вы всегда настаивали на том, что в трансе пациенты сохраняют свою личность, и сардонический юмор клиентки – яркий тому пример. Д-р Финк пытается ответить на ее высказывания каламбуром о скелете в шкафу в надежде получить побольше психодинамического материала, но у мисс С. в данном случае его просто нет. Она говорит так, как будто совершенно проснулась, но в действительности пребывает в сомнамбулическом трансе. Эриксон: Да, она думает, что не спит.
3.5. Замешательство в процессе временной переориентации; как с помощью вопросов и импликаций раздвинуть границы будущего; не лгать – но предполагать! Эриксон: Не нужно беспокоиться. Все, что от Вас требуется это – немного поговорить со мной. Так что происходило в последнюю неделю июня? Клиентка: Сами знаете, как это бывает – поездка в отпуск смерти подобна. Вы следите за тем, как собираются Ваши соседи, и потихоньку начинаете ненавидеть весь белый свет. Потом они уезжают – и наступает полное безлюдье. Эриксон: Вы были в____________________') на этой неделе? Клиентка: На этой неделе? Все было как в любой другой день: в субботу или понедельник. Эриксон: Какой сегодня день недели? Клиентка: Я не вижу календаря. Эриксон: Я бы вообще не доверял этому календарю. Клиентка: Он что, написан по-китайски? Эриксон: Какой сегодня день недели? Клиентка: Дайте подумать. Эриксон: Вы что, в самом деле не знаете, да? Клиентка: Не знаю. Глупость какая-то. Я очень редко забываю, какой день. Эриксон: У Вас есть над чем задуматься. Клиентка: Но должна же я это вспомнить. А что – это и составляет цель нашей работы? Эриксон: Что с Вами приключилось? Я ведь видел Вас в июне, не правда ли?
Росси: Очень интересно наблюдать, как клиентка вдруг понимает, что не видит календаря, хотя он находится в поле ее зрения. Замешательство такого рода помогает ей избежать выяснения точной даты. А происходит это потому, что клиентка согласна с Вашей установкой на переориентацию во времени. Затем Вы усиливаете эту переориентацию, продолжая вытягивать у нее информацию о том, что же произошло с момента Вашей последней июньской встречи. Вы разговариваете с ней так, словно дело происходит в августе 1945 года и «давите» на нее: "Что с Вами приключилось? Я ведь видел Вас в июне, не правда ли?" Вы не лжете клиентке явно, Вы молчаливо предполагаете, что находитесь в будущем. Поэтому даже при первых неудачах Вы не отступаете от своих намерений и тем самым даете подсознанию время приспособиться к переориентации и вы работать тактику поведения в так называемом «будущем».
3.6. Путаница в мыслях и амнезия во время переориентации на будущее; все лишнее совсем нелишне Клиентка: Да. У Вас замечательная память на лица. Вы помните всех, кто к Вам обращался. Это просто потрясающе! Эриксон: Продолжайте. Клиентка: Дайте подумать. Очевидно, мне нужно рассказать Вам все, что я делала. Но дело в том, что я ничего не помню. Эриксон: Лето было хорошее? Клиентка: Да лето почти всегда бывает хорошим. Эриксон: А это лето было хорошим? Клиентка: Да. Эриксон: А зачем мы с Вами встречались в июне? Клиентка: Чтобы поговорить о плавании. Эриксон: Вот с этого и начнем. Клиентка: С плавания? Эриксон: Да. Где Вы были? Клиентка: Я ездила к Анне. У нее еще оставалась целая неделя отпуска. Эриксон: А у Вас большой отпуск? Клиентка: Две недели, но у нас с Анной они не совпали. Эриксон: То есть вторая неделя Вашего отпуска уже не совпадает с отпуском Анны? Клиентка: Нет. Я пыталась взять недельный отпуск, но вместо субботы меня отпустили только в воскресенье. Или это я сама так решила? Впрочем – я ничего не помню. Вы меня совсем запутали. Эриксон: Вот это я и хочу узнать. Поговорим о плавании. Клиентка: Дайте подумать. В субботу мы поехали с Полом покупать мне купальник. Эриксон: Ну, и купили? Какого цвета? Клиентка: Купила. В универмаге Демери. Кажется, там, а впрочем, нет. Я купила его в маленьком магазинчике неподалеку. Не помню его названия. Купальник был совершенно потрясающий, ярко-желтого цвета. Эриксон: Продолжайте. Клиентка: А дальше я не помню. Я должна была вернуться в воскресенье вечером, а перед отъездом хотела искупаться в озере. Эриксон: Продолжайте. Клиентка: Какое мучение эта амнезия! Когда же мы пошли купаться? Мисс Дей: Ты должна это знать. Клиентка: Но я не знаю. Эриксон: А Вам понравилось? Клиентка: Несомненно. Это было восхитительно. Но когда это случилось – я не помню. В следующий раз буду вести дневник. Эриксон: Это на самом деле было замечательно? Клиентка: О, да! Вода была такая прохладная! Эриксон: А о чем Вы думали, когда плыли? Клиентка: Только о том, как это прекрасно, и еще о том, как бы посильнее обрызгать Анну. Эриксон: А Вы помнили что-нибудь о своем прежнем страхе? Клиентка: Да. Эриксон: И как это подействовало на Вас? Клиентка: Это было забавно. Я хочу сказать, что это было просто смешно. Эриксон: Вам действительно понравилось плавать? Клиентка: Гм. Эриксон: Сколько раз Вы купались? Клиентка: Не знаю. Просто какая-то тупость. Ничего не могу вспомнить. У меня ведь такая хорошая память. Эриксон: Почему Вы все время смотрите в окно? Клиентка: Такое впечатление, что на улице прохладно, хотя на самом деле это не так. Я вспоминаю Лизину усадьбу. Долину, где стоит ее дом, пересекает река, и в голову всегда лезут мысли о «Диком Западе» и о прекрасном незнакомце, смело бросающимся в бурлящую воду прямо на лошади. Очень красивая река. Эриксон: А раньше Вам когда-нибудь приходило в голову, как она красива? Клиентка: Да. Но вот чего мне никогда не хотелось – так это того, чтобы искупаться в ней. Я боялась заразиться какой-нибудь гадостью – ведь в речной воде можно подцепить все что угодно. Невооруженном глазом, конечно, ничего не видно, но я всегда была уверена, что вода очень грязная. Эриксон: А сколько раз Вы купались в реке? Клиентка: Только один. Эриксон: И когда это было? Клиентка: В конце июля – я как раз должна была идти к зубному. Д-р Финк, по-моему, Вам не мешает заснуть покрепче.
Росси: Следует ли обращать внимание на все лишние замечания, которые есть в тексте? Ну, например, на последнюю ремарку клиентки относительно д-ра Финка? Эриксон: Но эти замечания вовсе нелишние! Они служат для непосредственного контроля над переживаниями клиентки и выяснения того, что же вызывает у нее неприятные ассоциации. Именно пытаясь избежать таких неприятных ассоциаций, она и советует д-ру Финку «заснуть покрепче». Росси: То есть она хочет избежать воспоминания о посещении зубного врача? Эриксон: Да. Росси: Вероятно, из-за того, что подсознание еще не достаточно адаптировалось к переориентации на будущее, клиентка находится между двух огней: замешательством и амнезией.
3. 7. Как сформировать псевдовоспоминания о победе над страхом плавания: как мотивировать гипнотическую работу, используя «сцепление» противоположностей Эриксон: Расскажите мне, как Вы купались. Клиентка: Мой отпуск начался 28-го. Я уехала 28-го, в пятницу, и вернулась 30-го. Д-р Мак-Нолли знает. Эриксон: 28-го какого месяца? Клиентка: Июля. Эриксон: 28-го июля? Клиентка: Да. Эриксон: А когда Вы поехали к мисс Дей? Клиентка: Вы же знаете, у нее отпуск начался раньше. Эриксон: И это был конец недели? Клиентка: Я должна была найти себе замену, иначе меня никто не отпустил бы на неделю. Вот Анна, например, могла вернуться и выручить меня. Эриксон: А Вас не волновало, как Вы будете дышать под водой? Клиентка: А Вам когда-нибудь случалось набрать полный рот воды? Эриксон: Да. Клиентка: Не очень-то удобно дышать, правда? Эриксон: А Вы долго себя уговаривали пойти купаться? Клиентка: Нет. Эриксон: А Вы не могли бы рассказать немного подробней о том, что Вы делали в июле? Как случилось, что Вы поехали в гости к Лизе? Клиентка: Как случилось? Да ведь в этом нет ничего необычного, а потом там было так весело – я люблю бывать у Лизы. Эриксон: А почему Вы вдруг решили искупаться? Клиентка: Я гуляла вдоль реки – она была так красива. Эриксон: Вы были в купальнике? Клиентка: Нет. Эриксон: А где Вы переоделись? Клиентка: Я вернулась домой. Лиза не была в восторге от моей идеи – еще бы, грязная речная вода! Лиза очень хорошеет, когда сердится. Эриксон: А ей известно о Вашем страхе плавания? Клиентка: Нет. Я рассказывала ей только то, что могло рассмешить ее. Эриксон: Скажите мне, а июнь Вы помните лучше, чем июль? Клиентка: Конечно. В июне еще были занятия, а потом нас распустили на лето. В июне как раз было очень много событий. Если Вы меня спросите об июне… Эриксон: Скажите мне, вопрос о плавании очень волновал Вас в июне? Клиентка: Мне кажется, я вовсе не волновалась на это счет. Эриксон: А Вы не боялись предстоящего купания? Клиентка: Я очень нервничала. Мне хотелось оценить все объективно: боюсь я плавать или нет. Эриксон: Когда Вы купались в июне, Вы вспоминали наши беседы? Клиентка:: О да! И была безумно Вам благодарна. Эриксон: Это правда? Клиентка: Гм. Эриксон: Скажите, а что Вы курите – Luckies? Клиентка: Нет. Эриксон: Вы их не курите? Клиентка: Интересно, откуда Вы их достаете. Эриксон: А Вам Luckies нравятся? Клиентка: Какая разница, что курить. Только бы не Philip Morris. Эриксон: А собственно, почему? Клиентка: Трудно даже назвать эту гадость сигаретами. И Chelseas и Roleighs тоже. Эриксон: Вы так не любите Chelseas? Клиентка: А Вы их пробовали? Эриксон: Да. Клиентка: Взгляните на д-ра Финка. Финк: Когда закончится эта неделя, я буду самым счастливым человеком на свете. Клиентка: Конечно. Если Вы – резидент, то не надо так расходовать свои силы, согласны? Эриксон: Это все, что Вы можете рассказать мне о лете? Клиентка: Я на неделю ездила к бабушке, но там я не купалась. Бабушка постоянно боится неизвестно чего: пневмонии и кучи других болезней. Она всегда беспокоится, когда я ухожу, и такое впечатление, что она думает: «А она действительно идет туда, куда сказала?» Так что проще вообще не купаться. Эриксон: И как Вам это понравилось? Клиентка: Что? То, что я не купалась? Вот если бы была жара мне бы, конечно, захотелось поплавать. Но поскольку это так расстраивает бабушку, проще отказаться от этой мысли. Эриксон: Помните нашу встречу в конце июня? Клиентка: Да. Эриксон: А как Вы тогда относились к плаванию? Как Вам кажет ся, что Вы тогда ощущали? Вы можете припомнить свои чувства? Клиентка: Мне было важно узнать, всегда ли я буду бояться плавать и притворяться, что не боюсь, или все-таки пересилю свой страх. Эриксон: А что вы думаете сейчас? Клиентка: Теперь я все знаю. Эриксон: Может быть, Вы хотите сказать мне что-нибудь еще о плавании?
Росси: Сначала клиентка всеми силами сопротивляется своей псев до ориентации на будущее, когда она, наконец, достигает успеха в своих «плавательных» попытках. В ее поведении можно увидеть и замешательство, и непоследовательность, и амнезию, и фантазирование (например, о прохладной усадьбе сестры Лизы). Но Вы методично продолжаете задавать свои «ориентационные» вопросы, на которые можно ответить только при наличии псевдовоспоминания об удачном купании. Я прав? Эриксон: Да. Росси: Итак, все Ваши вопросы и замечания наталкивают клиентку на предположение, что она уже все пережила, и теперь нужно только рассказать Вам об этом. Получается, что такое непрекращающееся суфлирование – ключевой момент Вашего успешного использования псевдоориентации во времени? Эриксон: Если упорно врать, то этому поверят. Росси: Видимо, поэтому у меня здесь ничего и не выходило. Я не задаю таких «ориентационных» вопросов (предполагающих, что пациент находится в будущем), пока он сам во всем не разберется и не включится в игру. Эриксон: (Эриксон приводит примеры некоторых переориентирующих процедур, которые нуждаются в подсказках и намеках.) Росси: А почему Вы в середине разговора спрашиваете клиентку о том, курит ли она Luckies («Скажите мне, Вы курите Luckies?»)? Вы проверяете, подействовало ли Ваше постгипнотическое внушение о том, что после пробуждения она будет предпочитать всем остальным сигаретам Lucky Strike (разд. 2.23), верно? Эриксон: Видимо, в тексте что-то пропущено. Я интересовался ее вкусами.
3.8. Как активизировать возможности человека с помощью внутренних репетиций; интеграция когнитивного и поведенческого; «сцепление» противоположностей Клиентка: В операционной было безумно жарко. – Как на сковородке. Все врачи получили «ледяные воротнички». И я бы получила, если бы была врачом. Анны не было, и хотя я не могу сказать, что очень по ней скучала – мне было одиноко. МиссДей: Спасибо. Клиентка: Не с кем было поговорить, никто не заходил ко мне и не будил, чтобы поболтать до часу ночи. Эриксон: А когда Вы плыли – вода освежала Вас? Клиентка: Да – она была такая прохладная. Я качалась на волнах – вверх-вниз, и на гребне у меня перехватывало дыхание. Эриксон: Вы хотите сказать мне что-то еще? Клиентка: Я прекрасно знаю, что этим летом я все время была занята, потому что так всегда бывает летом. Но я совершенно не помню, что же я делала все это время. Эриксон: Но Вы много успели? Клиентка: Да. Эриксон: К Вашему полному удовлетворению? Клиентка: Нет. Мне никогда не удается сделать все, что я наметила. Не хватает ни дня, ни ночи. Эриксон: А когда Вы в следующий раз пойдете купаться? Клиентка: Когда захочу. Правда, везде полно народа. Недалеко от больницы расположен только Вебстер-Холл. Эриксон: Вы говорите это без напряжения? Клиентка: Да. Эриксон: И Вы так легко это произносите. В прошлом мае у Вас бы так не получилось. Клиентка: Нет. Эриксон: Когда Вы опять пойдете купаться? Клиентка: В любое время. Мама любит Кристальный берег. Но я не нахожу в нем ничего особенного.
Росси: Сначала клиентка с совершенно явной «кривой логикой» жалуется на жару в операционной и разлуку с мисс Дей. Она несомненно сопротивляется Вашим попыткам вызвать более подробные псевдовоспоминания о купании. Вы остроумно используете замечание клиентки о жаре в операционной для того, чтобы вернуть ее обратно к главной теме Вашего обсуждения: «Когда Вы плыли – вода освежала Вас?» Этот вопрос выдает Вашу любовь к «сцеплению» противоположностей: Вы используете дискомфорт, вызванный жарой в операционной, чтобы проанализировать приятное ощущение прохлады, ассоциативно связанное с плаванием. Для того, чтобы клиентка как можно более живо и непосредственно представила себе, какое удовольствие она получает от плавания, Вы привлекаете «ориентационные» вопросы: мотивационные, эмоциональные и сенсорные. Следовательно, в работу включаются не только воображение; в целях активизации всех «плавательных» возможностей Вы помогаете провести мысленную интеграцию различных позитивных составляющих процесса купания, а именно когнитивного, сенсорного, эмоционального и поведенческого.
3.9. Зрелость как критерий значимости гипнотерапевтическойработы; социальное подкрепление психологического развития Эриксон: Вы узнали о плавании что-то новое, верно? Клиентка: Новое? Эриксон: Да. Почему Вы раньше боялись купаться? Клиентка: Навер<
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-22; просмотров: 269; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.015 с.) |