Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
происходит волнующая встречаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Театр был переполнен, и друзьям пришлось довольствоваться местами на галерке. Впрочем, они не роптали и с огромным интересом принялись следить за театральным действом. Трюк с "любимым героем" оказался очень простым: какой-то кукле приклеили длинный нос, одели колпачок - вот тебе и Буратино! - Ишь чего придумали! - ревниво пробормотал на галерке настоящий Буратино. - Неужели все верят, что это я? Но зрители, похоже, действительно считали, что перед ними Буратино собственной персоной, и бешено аплодировали при каждом выходе своего любимца. - Свинство какое, - пожаловался Буратино сидевшей рядом Авелии. - Не мешай смотреть, - отмахнулась та. - Я говорю, какое свинство, - повторил Буратино теперь уже в адрес дядюшки Роу. - Да что ты! Это просто замечательно, - не отрываясь от зрелища, сказал дядюшка Роу. - Какой сюжет, какие коллизии!.. Интересно, кто написал эту пьесу? А, вот и наш Пьеро... Сзади Буратино хлопнул по спине Карабас Барабас: - Да ведь они аплодируют тебе, деревянная твоя голова! И в это время на сцене произошло непредвиденное: кукла-Буратино, как-то неловко повернувшись, задела длинным носом за декорацию, и приклеенный нос отвалился. - А-ах! - пронеслось по залу. - Это не Буратино!.. - Это не Буратино! - раздались десятки голосов. - Это обман! Нас дурачат! - возмущенно кричала публика. - Что ж, - сказал дядюшка Роу, - мы появились как раз вовремя. Твой выход, Буратино. Мальчик запрыгнул на свое кресло и крикнул так звонко, как только мог: - Я здесь, здесь! Буратино - это я!!! В наступившей тишине все зрители повернулись к галерке. Куклы на сцене замерли. - Мы здесь! Мы вернулись! Буратино содрал со своего носа бумагу, дядюшка Роу скинул шляпку и женский парик, а Карабас Барабас снял черный капюшон и выпростал из-под сутаны свою бороду. - Это они, они вернулись! - не помня себя от радости, Пьеро спрыгнул со сцены и бросился к галерке. Казалось, что в театре взорвалась бомба. - Буратино!!! - загремел зрительный зал. - Они вернулись! - загалдели куклы и как горох посыпались с подмостков. Из-за кулис выскочил папа Карло и с трудом стал пробираться через зал, который напоминал бушующее море. - Сынок, сынок!.. - повторял он, не замечая, что по его морщинистым щекам текут слезы. - Папа! Папочка!.. - взвизгнул Буратино. Дядюшка Роу поднял мальчика и передал его в руки папы Карло. - Ваш дорогой путешественник... Уткнувшись в щеку отца, Буратино беззвучно вздрагивал. Папа Карло, крепко прижимая к себе свое сокровище, вернулся на сцену. - Дорогие зрители! - взволнованно сказал он. - Друзья! Я прошу у вас прощения за сорванный спектакль... и хочу, чтобы вы разделили с нами нашу радость!.. Дорогие зрители захлопали так, что стало ясно: лучшего спектакля для них и придумать было нельзя. - Я должен кое-что объяснить вам, - продолжал папа Карло. - Наверняка многие из вас знали, что Буратино и его друзья отправились в далекое и опасное путешествие. Все в нашем театре очень беспокоились за их судьбу, а я просто не находил себе места... И вот, чтобы немного отвлечься, я решил попробовать... тоже написать пьесу. А поскольку все мои мысли были заняты вот этим сорванцом, то и пьеса, конечно, получилась о нем. Ну а потом мы решили показать ее вам... Простите за то, что наш Буратино был ненастоящий... Буратино наконец отлепился от своего отца. - Зато я настоящий, папочка! А ведь это самое главное, верно? - спросил он у зрительного зала. Ответом ему были долгие овации. - А если бы вы знали, какие приключения нам довелось пережить! Дядюшка Роу обязательно напишет об этом пьесу! - Почтенная публика, - попросив тишины, сказал папа Карло, - я хочу сделать маленькое объявление. С вашего позволения, сегодняшний спектакль переносится на завтра... - И завтра в главной роли буду я! - объявил его сын. - Папочка, я успею выучить свою роль, честное слово! - пообещал он отцу, в то время как публика неутомимо аплодировала. - До завтра, друзья! Зрители расходились очень неохотно. Перед тем как уйти, каждый старался протолкаться к сцене и хоть словечком перемолвиться с путешественниками, поздравить их с возвращением. Буратино же старался отыскать глазами Пьеро и, когда это удалось, принялся изо все сил протискиваться к нему. - Пьеро! - воскликнул он, обнимая друга. - Спасибо тебе, Пьеро! Спасибо за все! - Но за что? - спросил тот, отвечая на объятия Буратино. - Ты дважды спас меня от гибели! Пьеро взмахнул длинными ресницами: - Но когда? - Пьеро, я знаю, что ты очень скромный, но если бы ты не помог мне бежать сначала из дворца, а потом из города, меня сейчас не было бы с вами! - Ты шутишь, Буратино? Буратино заглянул в широко распахнутые, преданные глаза друга, смотревшие на него с обожанием. - Пьеро, неужели ты ничего не помнишь?! - Нет, а что я должен помнить? - Мудрый Ворон был прав, - пробормотал Буратино и еще раз крепко обнял Пьеро. - Скоро ты все узнаешь, - сказал он.
Сказка всегда заканчивается хорошо!
...Была уже глубокая ночь. Давно почивали в своих кроватях и улыбались во сне зрители театра "Буратино", а в самом театре никто не спал. Сидя за длинным столом, люди и куклы вели нескончаемый разговор. - Подумать только, наш Буратино, мой мальчик, которого я смастерил вот этими руками, - принц кукольного королевства!.. - вздыхал папа Карло. - И мы чуть было не потеряли его... - Пьеро, ты так ничего и не вспомнил? - спросил у друга Буратино. - Теперь, когда ты обо всем рассказал, я начинаю что-то припоминать, - отвечал Пьеро, - но как-то очень смутно... Я редко запоминаю свои сны. - В том-то и вся загвоздка, - сказал дядюшка Роу. - Мир Снов так же реален, как и наш мир. Там мы проводим треть своей жизни, и, заметьте, проводим активно, совершаем поступки, которые изменяют действительность... Об этом нужно помнить всегда. Я говорю это и на тот случай, если кто-нибудь захочет повторить наше путешествие за зеленый туман. - Ну уж нет, - поежилась Мальвина, - мне совсем не хочется попасть туда, где тебя в любой момент могут любезно отравить. - Это уж как кому повезет. Я вот нисколько не жалею, что попала в Страну Счастливых Снов, - вмешалась в разговор Авелия. Одной рукой она поглаживала кота Базилио, другая покоилась в ладони Артура. - Ох, мои дорогие, я никак не привыкну к вашему новому облику, хотя он много лучше прежнего, - сознался папа Карло. - Графиня Риоли!.. Герцог Блоур!.. Даже в голове не укладывается. Осмелюсь спросить, а каковы же теперь ваши планы на будущее? - Синьор, если в вашем театре нашлось место для пуделя и лисы, то, может быть, отыщется и для нас? - пряча улыбку, спросила Авелия. - Ну, еще для одной милейшей киски... А о титулах лучше забудем, они остались в далеком прошлом. - Молодчина, Алиса! - вырвалось у Буратино. - Ой, я хотел сказать, Авелия, что ты рассудила очень правильно. А папа Карло, воодушевленный всем происходящим, уже говорил Дуремару: - Оставайтесь и вы, синьор. Вы уже немолодой человек, вам вредно бегать по болотам... В нашем театре для вас найдется посильная и достойная работа. Дуремар был единственным, кто не расстался со своим костюмом, и надо сказать, что в образе ученого профессора он имел весьма положительный и даже солидный вид. - Спасибо вам, - растроганно сказал он. - Понимаете, по дороге в город я собирался попроситься в балаган синьора Карабаса... Ну, хотя бы подметать пол, свечи зажигать... Когда-то в детстве я неплохо рисовал и мог бы попробовать оформлять декорации... Сейчас я просто не знаю, как поступить... - Подумайте, синьор, наше предложение всегда остается в силе, - сказал папа Карло. - Кстати, а где же Карабас Барабас? - Он куда-то вышел... минут пять назад, - пропищала кукла в черно-белом домино и указала на пустой стул рядом с собой. - Но куда и зачем? - удивился папа Карло. - Может быть, мы его обидели? - Не знаю, - смутившись, ответила кукла. - Мне было очень непривычно и... страшновато сидеть рядом с синьором Карабасом, и он, по-моему, это понял... - Какая ерунда! - пристыдил куклу Буратино. - Карабас Барабас честный и порядочный человек! - Может, это и так, - сказала через стол Мальвина, - но к этому надо привыкнуть. Меня тоже до сих пор бросает в дрожь при виде его ужасной бороды. - Ой, кто это?! Из гримерной вышел моложавый импозантный мужчина с живыми смеющимися глазами. Увидев, что взоры всех присутствующих обратились к нему, он улыбнулся, и его улыбка покорила всех. - Да это же Карабас Барабас! - радостно воскликнул Буратино. - Только... без бороды!..
КОНЕЦ
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 226; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.006 с.) |