Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Субстантивированный инфинитивСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте В немецком языке инфинитив может субстантивироваться, т.е. переходить в разряд существительных. Субстантивированный инфинитив пишется с прописной буквы, употребляется с артиклем или местоимением: lesen читать das Lesen чтение funktionieren функционировать das Funktionieren функционирование einwirken воздействовать das Einwirken воздействие Многие субстантивированные инфинитивы вошли в язык, как новые существительные, например: denken думать, мыслить, полагать das Denken мышление handeln действовать, поступать das Handeln поступок, действие Иногда в субстантивированном инфинитиве развиваются новые значения, хотя и близкие к основному: essen есть, кушать das Essen еда (процесс еды); еда (кушанье); обед schreiben писать das Schreiben письмо (процесс письма); письмо verfahren поступать; действовать; обращаться; обходиться с кем-л., с чём-л. das Verfahren действие, акт, способ, метод, юр. процесс verhalten (sich) вести себя das Verhalten поведение, образ действий Д. ПРИЧАСТИЯ Причастия, как и инфинитив, обладают именными и глагольными особенностями. Но в то время как инфинитив по своим именным свойствам сближается с существительными, причастие родственно прилагательному. Глагольная характеристика причастий заключается в следующем: 1. Причастие II, одна из трех основных форм глагола, является составной частью ряда аналитических глагольных форм: перфекта, плюсквамперфекта, пассива, а также инфинитива II. 2. Причастие I обычно выражает длительное незавершенное действие, одновременное с действием сказуемого, т.е. имеет относительное временное значение. ПРИЧАСТИЕ I (PARTIZIP I) 1. Partizip I образуется от основы инфинитива и суффикса -end, реже -nd.
Употребление и перевод на русский язык Partizip I. • Partizip I от переходных глаголов имеет активный характер: lesend читающий. • Partizip I от непереходных глаголов нейтрально в отношении залога: bestehend существующий, lachend смеющийся. • Partizip I выражает длительное незаконченное действие и переводится на русский язык причастиями с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ или -вш. Die bestehenden gesellschaftlichen Bedingungen ermöglichen die Vervollkommnung der Rechtspflege. Существующие общественные условия делают возможным усовершенствование судопроизводства. В предложении Partizip I употребляется: • в полной форме (т.е. с падежными окончаниями) как определение.
Partizip I в качестве части именного сказуемого не употребляется. ПРИЧАСТИЕ II (PARTIZIP II) 1. Partizip II образуется от основы глагола с помощью приставки ge- и суффисков -(e)t (для слабых глаголов) и -еп (для сильных глаголов). Partizip II является третьей по счету основной формой глагола. Схема образования Partizip II
У сильных глаголов происходит чередование гласных (weisen — gewiesen). Если глагол имеет отделяемую приставку, то приставка ge- стоит между глагольной приставкой и корнем глагола, например: teil ge nommen (от глагола teinehmen). Если глагол имеет неотделяемую приставку, а также суффикс -ieren, то приставка опускается, например: vernommen (от глагола vernehmen), studiert (от глагола studieren). 2. Употребление и перевод Partizip II на русский язык. 1) В предложении Partizip II употребляется в полной форме (т.е. с падежными окончаниями) как определение. В данном случае Partizip II может переводиться на русский язык двумя способами: причастием страдательного залога прошедшего времени с суффиксами -анн-, -янн-, -енн-, -ет-; причастием действительного залога прошедшего времени с суффиксом -вш-. Перевод Partizip II причастием страдательного или действительного залога зависит от того, является ли глагол переходным или непереходным. Partizip II переходных глаголов обозначает законченное действие и имеет пассивный характер, т.е. переводится страдательным причастием прошедшего времени.
Partizip II непереходных глаголов переводится действительным причастием прошедшего времени с суффиксом -вш. Partizip II непереходных глаголов употребляется как определение лишь от предельных глаголов1, спрягающихся с глаголом sein (например, от глагола fortgehen уходить, kommen приезжать, прибывать). Der Staatsanwalt wandte sich an die gekommenen Zeugen. Прокурор обратился к прибывшим свидетелям. 2) Partizip II переходных глаголов может употребляться также в краткой форме как именная часть составного сказуемого в сочетании с глаголом-связкой sein и переводится страдательным причастием прошедшего времени в краткой форме2. Die Begründung des Kassationsantrages ist an keine Frist gebunden. Обоснование кассационного заявления не связано никаким сроком.
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 924; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.007 с.) |