Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Дом Гарри и Джинни поттеров, комната АльбусаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Альбус сидит на кровати, в то время как в остальном доме суматоха. Вокруг все бешено мелькает. Мы слышим рычание Джеймса..
ДЖИННИ: Джеймс, пожалуйста, не обращай внимание на свои волосы, и уберись уже в этой чертовой комнате...
ДЖЕЙМС: Как я могу не обращать внимание? Они розовые! Мне придётся использовать мою мантию-неведимку.
Джеймс появляется в дверях, и у него розовые волосы.
ДЖИННИ: Не для этого отец дал тебе эту мантию!
ЛИЛИ: Кто-нибудь видел мой учебник по Зельеварению?
ДЖИННИ: Лили Поттер, даже не вздумай надеть это завтра в школу...
Лили появляется в дверях Альбуса. На ней порхающие крылья феи.
ЛИЛИ: Я люблю их. Они порхают.
Она удаляется, и в дверях Альбуса появляется Гарри.. Он оглядывает комнату.
ГАРРИ: Привет.
Неловкая пауза между ними. Джинни появляется в дверях. Она видит, что происходит, и остаётся на мгновение.
Просто доставляю подарок перед уездом в Хогвартс. Рон прислал это...
АЛЬБУС: Ясно, любовное зелье. Все понятно.
ГАРРИ: Думаю, он хотел подшутить. Не знаю, почему, но у Лили пукающие гномы, у Джеймса расческа, обратившие его волосы в розовый цвет. Рон... ну это же Рон, понимаешь?
Гарри кладёт любовное зелье на кровать Альбуса.
Я тоже. Это от меня...
Он достаёт маленькое одеяльце. Джинни смотрит на это, она видит попытки Гарри, и затем тихо уходит.
АЛЬБУС: Старое одеяльце?
ГАРРИ:Я долго думал, что подарить тебе в этом году. Джеймс твердил о мантии-неведимке,, кажется, с начала времен, и Лили - я знал, что ей понравятся крылья, но вот ты. Тебе сейчас четырнадцать лет, Альбус, и я хотел дать тебе то, что значит что-то. Это - последняя вещь, оставшаяся от моей мамы. Единственная вещь. Меня оставили Дурслям в нем. Я думал, что оно утеряно навсегда, но когда твоя двоюродная бабушка Петунья умерла, Дадли неожиданно нашёл его, спрятанным в её вещах и любезно отправил его мне, и с тех пор, ну, каждый раз, когда я хотел преуспеть, я находил его и просто старался подержать его и если бы ты только...
АЛЬБУС: Тоже хотел его подержать? Ладно. Сделано. Будем надеяться оно принесёт мне удачу. Она и вправду мне нужна.
Он дотрагивается до одеяльца.
Но ты должен оставить его у себя.
ГАРРИ: Думаю... я уверен, что Петунья хотела отдать его мне, и поэтому она хранила одеяло. А теперь я хочу подарить его тебе. Я никогда по-настоящему не знал своей матери, но думаю, она была бы не против, если одеяло было бы у тебя. Может, затем в канун Дня всех святых я мог бы приехать к тебе. Я бы хотел увидеть его в ночь их смерти. К тому же, это могло бы пойти нам на пользу...
АЛЬБУС: Слушай, мне нужно упаковать еще много вещей, а у тебя несомненно по уши работы из Министерства, так что...
ГАРРИ: Альбус, я хочу чтобы ты оставил одеяльце у себя.
АЛЬБУС: И что мне с ним делать? У волшебных крыльев есть смысл, папа, мантия-невидимка тоже имеет смысл, но это, ты серьезно?
Это разбивает сердце Гарри. Он смотрит на своего сына, отчаянно пытаясь достучаться до него.
ГАРРИ: Тебе не нужна помощь? В сборах. Я всегда любил собирать чемодан. Это означало, что скоро я покину Тисовую улицу и отправлюсь назад в Хогвартс. Что было...Что ж, я знаю ты не любишь его, но...
АЛЬБУС: Для тебя это лучшее место на Земле, я знаю. Бедный сирота, над которым издевались его дядя и тётя Дурсли...
ГАРРИ: Альбус, пожалуйста, мы можем просто...
АЛЬБУС:... травмированный своим кузеном Дадли, спасённый Хогвартсом. Я все это знаю, пап. Бла-бла-бла.
ГАРРИ: Я не собираюсь клевать на твою приманку, Альбус Поттер.
АЛЬБУС: Бедный сирота, не сдался и который спас нас всех. Могу сказать от имени всех волшебников. Как мы благодарны тебе за проявленный героизм. Нам следует поклониться или сделать реверанс?
ГАРРИ:Альбус, пожалуйста, ты знаешь, что я никогда не хотел признания.
АЛЬБУС: Но прямо сейчас я переполнен этим, это заплесневелое одеяльце должно было...
ГАРРИ: Заплесневелое одеяльце?
АЛЬБУС: Что ты думал произойдёт? Мы обнимемся Я скажу, что всегда любил тебя. Что? Ну что?
ГАРРИ (наконец теряет своё терпение): Знаешь что? Хватит винить меня в своём несчастье. По крайней мере у тебя есть отец. Потому что у меня его не было, понятно?
АЛЬБУС: И ты думаешь это было плохо? Я так не думаю,
ГАРРИ: Ты желаешь мне смерти?
АЛЬБУС: Нет! Я лишь хочу, чтобы ты не был моим отцом.
ГАРРИ (краснея): Отлично, а я много раз хотел, чтобы ты не был моим сыном.
Тишина. Альбус кивает. Пауза. Гарри осознает, что он только что сказал.
Нет, я не это имел в виду...
АЛЬБУС: Да, именно это ты и имел в виду.
ГАРРИ: Альбус, ты просто вывел меня из себя...
АЛЬБУС: Ты хотел это сказать, папа. И, честно говоря, я не виню тебя в этом.
Ужасающая тишина.
Теперь тебе лучше оставить меня одного.
ГАРРИ: Альбус, пожалуйста...
Альбус хватает одеяльце и кидает его. Оно сталкивается с любовным зельем Рона, разливающегося по всему одеяльцу и кровати, выпуская небольшой клубок дыма.
АЛЬБУС: Что ж, ни удачи, ни любви для меня.
Альбус выбегает из комнаты. Гарри выходит следом за ним.
ГАРРИ: Альбус, Альбус... пожалуйста…
АКТ ПЕРВЫЙ. СЦЕНА ВОСЬМАЯ. СОН. ХИЖИНА НА СКАЛЕ
Сильный грохот. Раздался треск. Дадли Дурсль, тётя Петунья и дядя Вернон съёжились за кроватью.
ДАДЛИ ДУРСЛЬ: Мама, мне это совсем не нравится.
ТЁТЯ ПЕТУНЬЯ: Я знала, что приезжать сюда было ошибкой. Вернон. Вернон. Нам нигде не спрятаться. Даже на далеком маяке.
Снова раздается грохот.
ДЯДЯ ВЕРНОН: Держитесь. Что бы это ни было, оно сюда не войдёт.
ТЁТЯ ПЕТУНЬЯ: Мы прокляты! Он проклял нас! Мальчишка проклял нас! (Смотря на юного Гарри). Это ты во всем виноват! Убирайся назад в свою дыру.
Юный Гарри вздрагивает, увидев, что дядя Вернон протягивает руку, чтобы взять ружьё.
ДЯДЯ ВЕРНОН: Кто бы там ни был - я предупреждаю, что вооружен.
Раздается жуткий грохот. Дверь срывается с петель. В дверном проеме стоит Хагрид и смотрит на всех.
ХАГРИД: Не помешала бы чашка чаю. Поездка была непростой.
ДАДЛИ ДУРСЛЬ: Посмотрите. На. Него.
ДЯДЯ ВЕРНОН: Назад. Назад. Петунья, встань за мной. Дадли, и ты тоже. Я собираюсь выпроводить этого Скарамангера. [ Франциско Скараманга - главный злодей в одном из фильмов о Джеймсе Бонде ]
ХАГРИД: Скара-кого? (Он забирает ружьё у дяди Вернона). Давно не видел таких. (Он скручивает ружьё в узел). Опля! (Отвлекается, увидев юного Гарри). Гарри Поттер.
ЮНЫЙ ГАРРИ: Здравствуйте.
ХАГРИД: В последний раз, когда я видел тебя ты был совсем ещё младенцем. Ты очень похож на своего отца, но глаза у тебя мамины.
ЮНЫЙ ГАРРИ: Вы знали моих родителей?
ХАГРИД: Ох, где же мои манеры? Самого счастливого дня рождения тебе. У меня есть кое-что для тебя здесь. Возможно я сел на него кое-где, но по вкусу он будет в порядке.
Из кармана своего пальто он достает слегка помятый шоколадный торт с надписью "С днём рождения, Гарри!", написаной зелёной глазурью.
ЮНЫЙ ГАРРИ: Кто вы?
ХАГРИД (смеясь): Правда, я не представился. Рубеус Хагрид, хранитель ключей в Хогвартсе. (Он оглядывается вокруг себя.) Так что насчёт чая?
ЮНЫЙ ГАРРИ: Хог-что?
ХАГРИД: Хогвартс. Ты конечно же знаешь все о Хогвартсе.
ЮНЫЙ ГАРРИ: Эээ, нет. Извините.
ХАГРИД: Извините? Это они должны извиняться! Я знал, что ты не получаешь свои письма, но я никогда не думал, что ты даже не будешь знать о Хогвартсе. Разве тебе никогда не было интересно где твои родители обучились всему этому?
ЮНЫЙ ГАРРИ: Обучились чему?
Хагрид угрожающе повернулся в сторону дяди Вернона.
ХАГРИД: Вы что хотите сказать, что этот мальчик - этот мальчик! Ничего не знает о...ничего не знает ВООБЩЕ?
ДЯДЯ ВЕРНОН: Я запрещаю вам рассказывать что-либо ещё мальчику!
ЮНЫЙ ГАРРИ: Рассказывать мне что?
Хагрид смотрит на дядю Вернона, затем на юного Гарри.
ХАГРИД: Гарри, ты волшебник. Изменивший все. Ты самый великий волшебник во всем мире.
А потом с конца комнаты слышится шёпот, слова сказанные неповторимым голосом. Голосом Волан-де-Морта...
Гаааааарри Потттттер....
АКТ ПЕРВЫЙ. СЦЕНА ДЕВЯТАЯ.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 207; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.007 с.) |