Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Case Report. General Examination of a PatientСодержание книги
Поиск на нашем сайте
case report / patient’s history / case record / medical history – история болезни medical card, in-patient card – карта стационарного больного history taking – собирание анамнеза family history (FH) / hereditary history – семейный / наследственный анамнез social history (SH) – социальный анамнез allergological history – аллергологический анамнез history of present illness – анамнез болезни life history / past history (PH) – анамнез жизни harmful patient’s habits – вредные привычки больного to be addicted to – иметь пристрастие к … occupational / industrial hazards – профессиональные вредности a patient’s personal details – индивидуальные характеристики больного identification data – паспортные данные identification number (unit number) – номер (амбулаторной карты, истории болезни) home address – домашний адрес date of birth – дата рождения age – возраст name, full name – имя, полное имя next of kin – ближайшие родственники disability – инвалидность education – образование pension -пенсия sex (female, male) – пол(женский, мужской) occupation / profession – профессия marital status (married, single, divorced, widow, widower) – семейное положение (женат / замужем, не замужем / холост(ой), разведен / разведена, вдова, вдовец) home circumstances – семейные обстоятельства religion: beliefs and practices – религия: вера и религиозные отправления ethnic origin / race (Mongoloid, Negroid, Caucasian) – этническая группа /раса (монголоид, негроид, европеоид) belongings (valuables) – вещи (ценности) больного special needs – особые отметки general examination of a patient – общее обследование больного comparative auscultation – сравнительная аускультация to listen to / sound / examine with a phonendoscope (stethoscope) – выслушивать фонендоскопом (стетоскопом) to listen to intestinal tones – выслушивать кишечные шумы to listen to the lungs (heart) – выслушивать легкие (сердце) to listen to pleural (pericardial) murmur / rub – выслушивать шум трения плевры (перикарда) bimanual deep palpation – бимануальная глубокая пальпация superficial sliding palpation – поверхностная скользящая пальпация comparative palpation – сравнительная пальпация vocal fremitus palpation – определение голосового дрожания to palpate gently (thoroughly) – пальпировать осторожно (тщательно) comparative (topographic) percussion – сравнительная (топографическая) перкуссия borders of absolute (relative) dullness; area of dullness – границы абсолютной (относительной) тупости; область притупления percussion sound – перкуторный звук wooden / bandbox sound – коробочный звук muffled / blunted sound – приглушенный /притупленный звук dull / thigh sound – тупой / бедренный звук clear / pulmonary sound – ясный / легочный звук systems review – обследование по системам visible mucous membranes – видимые слизистые оболочки skin integument – кожные покровы osteal-articular system; locomotor system – костно-суставная система; опорно-двигательная система lymphatic system – лимфатическая система muscular system – мышечная система urogenital system – мочеполовая система nervous system – нервная система subcutaneous fat – подкожная жировая клетчатка cardiovascular system – сердечно-сосудистая система respiratory system – система органов дыхания digestive / alimentary system – система органов пищеварения Тема 9
Drug Therapy
pharmacy / chemist’s [shop] / drug-store -аптека drug / medicine / medicinal remedy / medicinal substance / medicinal preparation – лекарство, лекарственное средство prescription - рецепт adult (ad.) (infant (inf.) prescription – взрослый (детский) рецепт prescription form / blank – рецептурный бланк to write out a prescription – выписать рецепт to sign a prescription – подписывать рецепт pharmacist / chemist / dispenser – фармацевт pharmaceutical directory – фармацевтический справочник British National Formulary (B.N.F.) – Британская национальная рецептурная книга British Pharmacopoeia (B.P.) – Британская фармакопея British Pharmaceutical Codex (B.P.C.) – Британский фармацевтический сборник to dispense drugs / to dispense medicines / to deliver prescriptions – отпускать лекарство presentation – пропись pharmacological properties – фармакологические свойства indications (contra-indications) – показания (противопоказания) mode of administration – метод применения dosage – дозировка initial dose – начальная доза minimal effective dose – минимальная эффективная доза safe dose – безопасная доза age-dependent dose – возрастная доза maximum permissible (tolerance) dose – максимально допустимая (переносимая) доза maximum single (daily) dose – высшая разовая (суточная) доза dose for the course of treatment – курсовая доза lethal dose (LD) – летальная доза optimal dose regimen – оптимальный режим применения upper limit of dose range – верхняя граница дозировки to increase (to lower / reduce) a dose – повышать (понижать) дозу frequency – частота приема profile of clinical actions – характер клинических действий clinical experience – клинические испытания use in pregnancy and lactation – применение при беременности и лактации precautions – предостережения side-effects and adverse reactions – побочные действия и отрицательные реакции drug interactions – взаимодействие лекарств effect of overdosage – передозировка treatment of overdosage – лечение при передозировке tolerance (intolerance) to a drug – переносимость (непереносимость) лекарства rate of administering a drug / infusion rate – скорость введения лекарственного средства to administer a drug orally (sublingually) – вводить лекарство через рот (под язык) to administer a drug parenterally -вводить лекарство парентерально to administer a drug subcutaneously (sub.Q.) (intramuscularly (I / M), intravenously (I / V) -вводить лекарство подкожно (внутримышечно, внутривенно) to administer a drug locally / topically (rectally) -вводить лекарство местно (интраректально) medicinal form – лекарственная форма drops – капли liniment – линимент ointment – мазь mixture – микстура tincture – настойка decoction – отвар pill – пилюля powder (compound powder) – порошок (сложный порошок) solution – раствор dust – присыпка suppository – свеча suspension – суспензия tablet (tab.) (coated tablet) – таблетка (таблетка, покрытая оболочкой) liter (l) (cubic centimeter (cc)) – литр (кубический сантиметр) gram[me] (gr) (milligram[me] (mg), microgram[me], ounce) – грамм (миллиграмм, микрограмм, унция) to shake a drug / medicine – взбалтывать лекарство to rub a drug into … -втирать лекарство в … to order / administer / prescribe a drug – назначить лекарство drug for internal (external) use – лекарственное средство для внутреннего (наружного) применения to tolerate a medicine / drug badly (well) – переносить лекарство плохо (хорошо) to take a drug / to ingest a medicine with food / meals – принимать лекарство во время еды to take a drug before meals (a.c.) (after meals, on empty stomach) -принимать лекарство до еды (после еды, натощак) to take a drug a tablespoonful once a day (twice a day, three times a day (t.i.d.), four times a day (q.i.d.)) -принимать лекарство по одной столовой ложке раз (два, три, четыре раза) в день ready-to-use remedy – готовое лекарственное средство potent medicine – сильнодействующее лекарственное средство anti-arrhythmic remedy – антиаритмическое лекарственное средство pain reliever / killer – болеутоляющее лекарственное средство astringent – вяжущее лекарственное средство antacid – антацидное лекарственное средство antibiotic – антибиотик antiviral remedy – противовирусный препарат anticoagulant – антикоагулянт antihypertensive / hypotensive remedy – гипотензивное лекарственное средство antipyretic – жаропонижающее средство cholagogue – желчегонное лекарственное средство diuretic – диуретик expectorant – отхаркивающее лекарственное средство bronchodilator – бронхолитик anti-inflammatory agent (non-steroid anti-inflammatory agent) – противовоспалительное (нестероидное) лекарственное средство vermifuge / anthelmintic – противоглистное лекарственное средство antihistamine – антигистаминный препарат contraceptive (oral contraceptive) – контрацептив (оральный контрацептив) antiemetic – противорвотное лекарственное средство anticonvulsant remedy – противосудорожное лекарственное средство sedative – седативный препарат purgative (laxative / aperient) – слабительное (легкое слабительное) лекарственное средство hypnotic / sleeping pill – снотворное лекарственное средство vasodilator – вазодилятатор antispasmodic – спазмолитик tranquilizer / anxiolytic – транквилизатор, анксиолитик agent stimulating CNS – стимулятор ЦНС Тема 10
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-14; просмотров: 1011; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.007 с.) |